Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3122 total results for your My Work search. I have created 32 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

忙中有錯


忙中有错

see styles
máng zhōng yǒu cuò
    mang2 zhong1 you3 cuo4
mang chung yu ts`o
    mang chung yu tso
rushed work leads to errors (idiom)

忙中有閑

see styles
 bouchuuyuukan / bochuyukan
    ぼうちゅうゆうかん
(yoji) having free time to spare in the midst of busyness; leisure in the intervals of one's work

応募作品

see styles
 oubosakuhin / obosakuhin
    おうぼさくひん
work sent to a competition; competition entry

思出の記

see styles
 omoidenoki
    おもいでのき
(work) Footprints in the Snow (1900-1901 novel by Roka Tokutomi); (wk) Footprints in the Snow (1900-1901 novel by Roka Tokutomi)

息が合う

see styles
 ikigaau / ikigau
    いきがあう
(exp,v5u) to (work, talk, etc.) together smoothly

息の長い

see styles
 ikinonagai
    いきのながい
(adjective) (1) lasting (work); sustained (effort); prolonged; (adjective) (2) long-winded

悪魔の詩

see styles
 akumanouta / akumanota
    あくまのうた
(work) The Satanic Verses (novel by Salman Rushdie); (wk) The Satanic Verses (novel by Salman Rushdie)

愛の勝利

see styles
 ainoshouri / ainoshori
    あいのしょうり
(work) Amor Vincit Omnia (painting by Caravaggio); (wk) Amor Vincit Omnia (painting by Caravaggio)

愛の賛歌

see styles
 ainosanka
    あいのさんか
(work) Hymne a l'amour (song popularized by Edith Piaf); (wk) Hymne a l'amour (song popularized by Edith Piaf)

慈善事業

see styles
 jizenjigyou / jizenjigyo
    じぜんじぎょう
philanthropic work; charitable enterprise

慈善活動

see styles
 jizenkatsudou / jizenkatsudo
    じぜんかつどう
philanthropic activity; charity work

戮力同心

see styles
lù lì - tóng xīn
    lu4 li4 - tong2 xin1
lu li - t`ung hsin
    lu li - tung hsin
(idiom) to join forces to work towards a common goal

手がける

see styles
 tegakeru
    てがける
(transitive verb) (1) to handle; to manage; to deal with; to work with; to have experience with; (2) to rear; to look after

手を下す

see styles
 teokudasu
    てをくだす
(exp,v5s) (1) to do oneself; to do by oneself; (2) to start work (on); to commence

手を結ぶ

see styles
 teomusubu
    てをむすぶ
(exp,v5b) to join hands; to join forces; to work in cooperation; to link up; to partner with

手工芸品

see styles
 shukougeihin / shukogehin
    しゅこうげいひん
handicraft object; piece of handicraft work

手懸ける

see styles
 tegakeru
    てがける
(transitive verb) (1) to handle; to manage; to deal with; to work with; to have experience with; (2) to rear; to look after

手掛ける

see styles
 tegakeru
    てがける
(transitive verb) (1) to handle; to manage; to deal with; to work with; to have experience with; (2) to rear; to look after

打ちだす

see styles
 uchidasu
    うちだす
(transitive verb) (1) to emboss; (2) to print out; to print; (3) to work out (e.g. policy); to hammer out; to come out with; to set forth; (4) to strike (a drum indicating the end of a performance); (5) to begin striking; to start beating

打ち出す

see styles
 uchidasu
    うちだす
(transitive verb) (1) to emboss; (2) to print out; to print; (3) to work out (e.g. policy); to hammer out; to come out with; to set forth; (4) to strike (a drum indicating the end of a performance); (5) to begin striking; to start beating

打翻身仗

see styles
dǎ fān shēn zhàng
    da3 fan1 shen1 zhang4
ta fan shen chang
to work hard towards a turnaround; to fight to reverse something

扱き使う

see styles
 kokitsukau
    こきつかう
(transitive verb) to work (someone) hard; to push (someone) around

披星戴月

see styles
pī xīng dài yuè
    pi1 xing1 dai4 yue4
p`i hsing tai yüeh
    pi hsing tai yüeh
to travel or work through night and day; to toil away for long hours

拘り合う

see styles
 kakazuriau
    かかずりあう
(v5u,vi) (1) (kana only) (colloquialism) (See 係う・かかずらう・1) to be mixed up with; to have a connection with (a troublesome matter); (v5u,vi) (2) to be a stickler about; to be finicky about (some triviality); (v5u,vi) (3) to take part (in some work); to hang about; to bother (someone)

拼死拼活

see styles
pīn sǐ pīn huó
    pin1 si3 pin1 huo2
p`in ssu p`in huo
    pin ssu pin huo
one's utmost; (to fight or work) desperately hard; to put up a life or death struggle; at all costs

持ち越し

see styles
 mochikoshi
    もちこし
(n,vs,adj-no) (1) (colloquialism) work, items, etc. carried over from earlier; (noun/participle) (2) hangover; what you ate the day before (and is still being digested)

指輪物語

see styles
 yubiwamonogatari
    ゆびわものがたり
(work) The Lord of the Rings (trilogy by J.R.R. Tolkien); (wk) The Lord of the Rings (trilogy by J.R.R. Tolkien)

按勞分配


按劳分配

see styles
àn láo fēn pèi
    an4 lao2 fen1 pei4
an lao fen p`ei
    an lao fen pei
distribution according to work

挑燈夜戰


挑灯夜战

see styles
tiǎo dēng yè zhàn
    tiao3 deng1 ye4 zhan4
t`iao teng yeh chan
    tiao teng yeh chan
to raise a lantern and fight at night (idiom); fig. to work into the night; to burn the midnight oil

捗が行く

see styles
 hakagayuku
    はかがゆく
(exp,v5k) to make progress; to move right ahead (with the work); to advance

捻り出す

see styles
 hineridasu
    ひねりだす
(transitive verb) to work out; to think up; to devise; to manage (somehow); to summon up (e.g. courage)

摩訶止観

see styles
 makashikan
    まかしかん
(work) Mohe Zhiguan (Buddhist text by Guanding, 594 CE); (wk) Mohe Zhiguan (Buddhist text by Guanding, 594 CE)

操作規程


操作规程

see styles
cāo zuò guī chéng
    cao1 zuo4 gui1 cheng2
ts`ao tso kuei ch`eng
    tsao tso kuei cheng
operating rules; work regulations

擬古之作


拟古之作

see styles
nǐ gǔ zhī zuò
    ni3 gu3 zhi1 zuo4
ni ku chih tso
a work in a classic style; a pastiche

收山之作

see styles
shōu shān zhī zuò
    shou1 shan1 zhi1 zuo4
shou shan chih tso
the final work in the career of a composer, film director or architect etc

改修工事

see styles
 kaishuukouji / kaishukoji
    かいしゅうこうじ
repair work

改良工事

see styles
 kairyoukouji / kairyokoji
    かいりょうこうじ
improvement work (construction); betterment

救助活動

see styles
 kyuujokatsudou / kyujokatsudo
    きゅうじょかつどう
rescue operation; aid operation; rescue work

救済活動

see styles
 kyuusaikatsudou / kyusaikatsudo
    きゅうさいかつどう
relief activity; relief work

救済運動

see styles
 kyuusaiundou / kyusaiundo
    きゅうさいうんどう
relief work

救護活動

see styles
 kyuugokatsudou / kyugokatsudo
    きゅうごかつどう
relief (aid) work

敬業樂群


敬业乐群

see styles
jìng yè lè qún
    jing4 ye4 le4 qun2
ching yeh le ch`ün
    ching yeh le chün
diligent and sociable (idiom); meticulous in work and dealing cheerfully with one's colleagues

整理業務

see styles
 seirigyoumu / serigyomu
    せいりぎょうむ
processing service; processing work

敷衍塞責


敷衍塞责

see styles
fū yǎn - sè zé
    fu1 yan3 - se4 ze2
fu yen - se tse
(idiom) to skimp on the job; to work half-heartedly; not to take the job seriously

文学作品

see styles
 bungakusakuhin
    ぶんがくさくひん
literary work

文芸作品

see styles
 bungeisakuhin / bungesakuhin
    ぶんげいさくひん
literary work

文芸春秋

see styles
 bungeishunjuu / bungeshunju
    ぶんげいしゅんじゅう
(1) (company) Bungei Shunju (publisher); (2) (work) Bungei Shunju (magazine); (c) Bungei Shunju (publisher); (wk) Bungei Shunju (magazine)

文藝作品


文艺作品

see styles
wén yì zuò pǐn
    wen2 yi4 zuo4 pin3
wen i tso p`in
    wen i tso pin
literary work; art work

新型うつ

see styles
 shingatautsu
    しんがたうつ
new type depression; depression where one is depressed only when at work

新型欝病

see styles
 shingatautsubyou / shingatautsubyo
    しんがたうつびょう
new type depression; depression where one is depressed only when at work

新型鬱病

see styles
 shingatautsubyou / shingatautsubyo
    しんがたうつびょう
new type depression; depression where one is depressed only when at work

日中勤務

see styles
 nicchuukinmu / nicchukinmu
    にっちゅうきんむ
daytime work; day shift

日本書紀


日本书纪

see styles
rì běn shū jì
    ri4 ben3 shu1 ji4
jih pen shu chi
 nihonshoki
    にほんしょき
Nihonshoki or Chronicles of Japan (c. 720) book of mythology and history
Nihon Shoki (second oldest work of Japanese history, compiled in 720 CE); Nihongi; Chronicles of Japan; (personal name) Nihonshoki
Chronicles of Japan

日本沈没

see styles
 nipponchinbotsu
    にっぽんちんぼつ
(work) Japan Sinks (1973 novel by Sakyo Komatsu); (wk) Japan Sinks (1973 novel by Sakyo Komatsu)

日葡辞書

see styles
 nippojisho
    にっぽじしょ
(work) Vocabvlario da Lingoa de Iapam (Japanese-Portuguese dictionary, publ. 1603-1604); Nippo Jisho; (wk) Vocabvlario da Lingoa de Iapam (Japanese-Portuguese dictionary, publ. 1603-1604); Nippo Jisho

早出残業

see styles
 soushutsuzangyou / soshutsuzangyo
    そうしゅつざんぎょう
early overtime; overtime before work starting time

早退届け

see styles
 soutaitodoke / sotaitodoke
    そうたいとどけ
report of early withdrawal (i.e. when one leaves school or work early)

春を売る

see styles
 haruouru / haruoru
    はるをうる
(exp,v5r) to be a prostitute; to work as a prostitute; to sell sexual services

春雨物語

see styles
 harusamemonogatari
    はるさめものがたり
(work) Harusame Monogatari (1808 collection of stories by Ueda Akinari); Tales of Spring Rain; (wk) Harusame Monogatari (1808 collection of stories by Ueda Akinari); Tales of Spring Rain

時差出勤

see styles
 jisashukkin
    じさしゅっきん
(n,vs,vi) staggered work hours

時枝文法

see styles
 tokiedabunpou / tokiedabunpo
    ときえだぶんぽう
(work) Tokieda grammar (Japanese grammar created by Motoki Tokieda); (wk) Tokieda grammar (Japanese grammar created by Motoki Tokieda)

晴耕雨読

see styles
 seikouudoku / sekoudoku
    せいこううどく
(n,vs,vi) (yoji) working in the field in fine weather and reading at home in rainy weather; living in quiet retirement dividing time between work and intellectual pursuits

暗夜行路

see styles
 anyakouro / anyakoro
    あんやこうろ
(work) A Dark Night's Passing (novel by Shiga Naoya); (wk) A Dark Night's Passing (novel by Shiga Naoya)

曲線救國


曲线救国

see styles
qū xiàn jiù guó
    qu1 xian4 jiu4 guo2
ch`ü hsien chiu kuo
    chü hsien chiu kuo
(of sb who ostensibly collaborated with the Japanese during the Sino-Japanese war of 1937-1945) to secretly work for the Nationalists or against the Communists

曽我物語

see styles
 sogamonogatari
    そがものがたり
(work) Soga Monogatari (war chronicle); (wk) Soga Monogatari (war chronicle)

最高傑作

see styles
 saikoukessaku / saikokessaku
    さいこうけっさく
masterpiece; masterwork; crowning work; one's magnum opus; work of the highest quality

月光仮面

see styles
 gekkoukamen / gekkokamen
    げっこうかめん
(work) Moonlight Mask (fictional superhero); (wk) Moonlight Mask (fictional superhero)

有子存焉

see styles
yǒu zǐ cún yān
    you3 zi3 cun2 yan1
yu tzu ts`un yen
    yu tzu tsun yen
I still have sons, don't I?; fig. future generations will continue the work

有手有腳


有手有脚

see styles
yǒu shǒu yǒu jiǎo
    you3 shou3 you3 jiao3
yu shou yu chiao
lit. have hands have feet; to be able bodied (idiom); to have the ability to work

服務期間

see styles
 fukumukikan
    ふくむきかん
period of work; period of service; tour of duty

服装自由

see styles
 fukusoujiyuu / fukusojiyu
    ふくそうじゆう
no dress code; lack of dress code (at work)

木連格子

see styles
 kitsuregoushi / kitsuregoshi
    きつれごうし
(irregular okurigana usage) lattice work

本省詰め

see styles
 honshouzume / honshozume
    ほんしょうづめ
(See 詰め・つめ・8) service at the head office; work at the home office

本草和名

see styles
 honzouwamyou / honzowamyo
    ほんぞうわみょう
(work) Japanese Names of Medical Herbs (book written 901-923); (wk) Japanese Names of Medical Herbs (book written 901-923)

松下文法

see styles
 matsushitabunpou / matsushitabunpo
    まつしたぶんぽう
(work) Matsushita grammar (Japanese grammar created by Daizaburo Matsuhita); (wk) Matsushita grammar (Japanese grammar created by Daizaburo Matsuhita)

板につく

see styles
 itanitsuku
    いたにつく
(exp,v5k) (1) to get used to one's work; to become accustomed to one's position; (2) to be at home (on the stage)

板に付く

see styles
 itanitsuku
    いたにつく
(exp,v5k) (1) to get used to one's work; to become accustomed to one's position; (2) to be at home (on the stage)

板に着く

see styles
 itanitsuku
    いたにつく
(irregular kanji usage) (exp,v5k) (1) to get used to one's work; to become accustomed to one's position; (2) to be at home (on the stage)

某の仕業

see styles
 bounoshiwaza / bonoshiwaza
    ぼうのしわざ
the work (doings) of so-and-so

柳橋新誌

see styles
 ryuukyoushinshi / ryukyoshinshi
    りゅうきょうしんし
(work) Ryūkyō Shinshi (book by Narushima Ryūhoku concerning the Yanigabashi pleasure quarters); (wk) Ryūkyō Shinshi (book by Narushima Ryūhoku concerning the Yanigabashi pleasure quarters)

桜皮細工

see styles
 kabazaiku
    かばざいく
cherry bark work; cherry bark art

梁塵秘抄

see styles
 ryoujinhishou / ryojinhisho
    りょうじんひしょう
(work) Songs to Make the Dust Dance (by Goshirakawahouou (1127.10.18-1192.4.26)); The Dance of the Dust on the Rafters; (wk) Songs to Make the Dust Dance (by Goshirakawahouou (1127.10.18-1192.4.26)); The Dance of the Dust on the Rafters

検討作業

see styles
 kentousagyou / kentosagyo
    けんとうさぎょう
review work; study; investigation

楢山節考

see styles
 narayamabushikou / narayamabushiko
    ならやまぶしこう
(work) Narayama Bushikō - The Ballad of Narayama (1954 novel by Fukazawa Shichirō, 1983 film by Imamura Shōhei); (wk) Narayama Bushikō - The Ballad of Narayama (1954 novel by Fukazawa Shichirō, 1983 film by Imamura Shōhei)

業とする

see styles
 gyoutosuru / gyotosuru
    ぎょうとする
(exp,vs-i) (as ~を業とする) to work as; to pursue as a vocation

業務発明

see styles
 gyoumuhatsumei / gyomuhatsume
    ぎょうむはつめい
(See 職務発明) invention developed as a result of one's work

業精於勤


业精于勤

see styles
yè jīng yú qín
    ye4 jing1 yu2 qin2
yeh ching yü ch`in
    yeh ching yü chin
mastery of study lies in diligence (idiom). You can only master a subject by assiduous study.; Excellence in work is only possible with diligence.; Practice makes perfect.

業荒於嬉


业荒于嬉

see styles
yè huāng yú xī
    ye4 huang1 yu2 xi1
yeh huang yü hsi
to be distracted from one's work and fail to achieve results (idiom)

業餘大學


业余大学

see styles
yè yú dà xué
    ye4 yu2 da4 xue2
yeh yü ta hsüeh
college for people who attend after work

橋本文法

see styles
 hashimotobunpou / hashimotobunpo
    はしもとぶんぽう
(work) Hashimoto Grammar (forms the base of Japanese grammar taught in schools); (wk) Hashimoto Grammar (forms the base of Japanese grammar taught in schools)

機を織る

see styles
 hataooru
    はたをおる
(exp,v5r) to work at a loom; to weave

櫛風沐雨


栉风沐雨

see styles
zhì fēng mù yǔ
    zhi4 feng1 mu4 yu3
chih feng mu yü
 shippuumokuu / shippumoku
    しっぷうもくう
lit. to comb one's hair in the wind and wash it in the rain (idiom); fig. to work in the open regardless of the weather
(yoji) struggling through wind and rain; undergoing hardships

欠勤届け

see styles
 kekkintodoke
    けっきんとどけ
report of an absence (at work)

歓喜の歌

see styles
 kankinouta / kankinota
    かんきのうた
(work) Ode to Joy (choral fourth movement of Beethoven's Symphony No. 9); (wk) Ode to Joy (choral fourth movement of Beethoven's Symphony No. 9)

此路不通

see styles
cǐ lù bù tōng
    ci3 lu4 bu4 tong1
tz`u lu pu t`ung
    tzu lu pu tung
this road is blocked; fig. This method does not work.; Doing this is no good.

武功夜話

see styles
 bukouyawa / bukoyawa
    ぶこうやわ
(work) Bukouyawa (chronicle covering the Warring States to Momoyama periods, probably bogus); (wk) Bukouyawa (chronicle covering the Warring States to Momoyama periods, probably bogus)

死せる魂

see styles
 shiserutamashii / shiserutamashi
    しせるたましい
(work) Dead Souls (novel by Gogol); Myortvye dushi; (wk) Dead Souls (novel by Gogol); Myortvye dushi

殿様仕事

see styles
 tonosamashigoto
    とのさましごと
amateur work (in art); work done in carefree mood without regard to time or expenses

水戸黄門

see styles
 mitokoumon / mitokomon
    みとこうもん
(work) Mito Kōmon (televised period drama; 1969-2011); (wk) Mito Kōmon (televised period drama; 1969-2011)

氷の微笑

see styles
 koorinobishou / koorinobisho
    こおりのびしょう
(work) Basic Instinct (1992 film); (wk) Basic Instinct (1992 film)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "My Work" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary