I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3023 total results for your Liv search. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
貧限想 贫限想 see styles |
pín xiàn xiǎng pin2 xian4 xiang3 p`in hsien hsiang pin hsien hsiang |
(Internet slang) (wryly jocular) poverty limits my power of imagination; (fig.) flabbergasted by the antics of the wealthy; the rich live in another world; (abbr. for 貧窮限制了我的想象力|贫穷限制了我的想象力[pin2 qiong2 xian4 zhi4 le5 wo3 de5 xiang3 xiang4 li4]) |
賑やか see styles |
nigiyaka にぎやか |
(adjectival noun) (1) bustling; busy; crowded; lively; prosperous; thriving; (adjectival noun) (2) lively (party, voices, etc.); loud; noisy; merry; cheerful |
賑わす see styles |
nigiwasu にぎわす |
(transitive verb) (1) to enliven; to liven up; to cause a stir in (e.g. the newspapers); to hit (the front page, headlines, etc.); (transitive verb) (2) to make prosperous |
賣力氣 卖力气 see styles |
mài lì qi mai4 li4 qi5 mai li ch`i mai li chi |
to make a living doing manual labor; to give something all one's got |
賣苦力 卖苦力 see styles |
mài kǔ lì mai4 ku3 li4 mai k`u li mai ku li |
to make a hard living as unskilled laborer |
贅沢屋 see styles |
zeitakuya / zetakuya ぜいたくや |
person who lives an extravagant lifestyle |
赤もつ see styles |
akamotsu あかもつ |
internal organs such as heart, liver, kidneys used as food |
走地盤 走地盘 see styles |
zǒu dì pán zou3 di4 pan2 tsou ti p`an tsou ti pan |
live betting; in-play wagering |
起居室 see styles |
qǐ jū shì qi3 ju1 shi4 ch`i chü shih chi chü shih |
living room; sitting room |
起居間 起居间 see styles |
qǐ jū jiān qi3 ju1 jian1 ch`i chü chien chi chü chien |
living room |
跑江湖 see styles |
pǎo jiāng hú pao3 jiang1 hu2 p`ao chiang hu pao chiang hu |
to make a living as a traveling performer etc |
跑腿子 see styles |
pǎo tuǐ zi pao3 tui3 zi5 p`ao t`ui tzu pao tui tzu |
(dialect) to live as a bachelor; bachelor |
躍動感 see styles |
yakudoukan / yakudokan やくどうかん |
energetic feeling; sense of liveliness; vigor |
身すぎ see styles |
misugi みすぎ |
(noun/participle) one's living; one's livelihood |
身過ぎ see styles |
misugi みすぎ |
(noun/participle) one's living; one's livelihood |
輸配送 see styles |
yuhaisou / yuhaiso ゆはいそう |
transportation and delivery |
通い妻 see styles |
kayoizuma かよいづま |
wife who lives elsewhere but regularly visits her husband |
通い婚 see styles |
kayoikon かよいこん |
marriage in which the couple live apart and occasionally visit each other |
速達便 see styles |
sokutatsubin そくたつびん |
(abbreviation) special delivery mail; express delivery post |
過不下 过不下 see styles |
guò bu xià guo4 bu5 xia4 kuo pu hsia |
to be unable to continue living (in a certain manner); to be unable to make a living |
過日子 过日子 see styles |
guò rì zi guo4 ri4 zi5 kuo jih tzu |
to live one's life; to pass one's days; to get along |
過期産 see styles |
kakisan かきさん |
{med} (ant: 早産) post-term delivery; postmature delivery |
道楽者 see styles |
dourakumono / dorakumono どうらくもの |
(1) (See 遊び人・1) libertine; playboy; rake; debauchee; fast liver; (2) lazy person |
道種智 道种智 see styles |
dào zhǒng zhì dao4 zhong3 zhi4 tao chung chih dōshu chi |
The wisdom which adopts all means to save all the living: one of the 三智. |
適老化 适老化 see styles |
shì lǎo huà shi4 lao3 hua4 shih lao hua |
to make (products, living spaces etc) suitable for the elderly; (attributive) senior-friendly; elder-accessible |
避風塘 避风塘 see styles |
bì fēng táng bi4 feng1 tang2 pi feng t`ang pi feng tang |
typhoon shelter (a cove where boats shelter from strong winds and rough seas, esp. in Hong Kong); (attributive) typhoon shelter-style, a cooking method associated with those who lived on boats in the coves, where crab, prawn or other meat is fried and flavored with spices and black beans |
那利羅 那利罗 see styles |
nà lì luó na4 li4 luo2 na li lo narira |
(那利薊羅) nārikela, nārikera, 捺唎羅吉唎 The coco-nut. Nārikeladvīpa is described as 'an island several thousand li south of Ceylon, inhabited by dwarfs 3 feet high, who have human bodies with beaks like birds, and live upon coco-nuts'. Eitel. |
那羅延 那罗延 see styles |
nà luó yán na4 luo2 yan2 na lo yen Naraen |
(那羅延那); 那羅野拏 Nārāyaṇa, 'son of Nara or the original man, patronymic of the personified Purusha or first living being, author of the Purusha hymn,' M. W. He is also identified with Brahmā, Viṣṇu, or Kṛṣṇa; intp. by 人生本 the originator of human life; 堅固 firm and stable; 力士 or 天界力士 hero of divine power; and 金剛 vajra; the term is used adjectivally with the meaning of manly and strong. Nārāyaṇa is represented with three faces, of greenish-yellow colour, right hand with a wheel, riding a garuḍa-bird. |
部屋子 see styles |
heyago へやご |
(1) (See 部屋住み) young adult still living at home; dependent; (2) (See 部屋方) female servant working for a lady-in-waiting working in the inner part of a lord's house (Edo period); (3) freeloader living in a samurai's house; (4) young kabuki actor in service of a master (Edo period) |
郵便区 see styles |
yuubinku / yubinku ゆうびんく |
postal delivery zone; postal zone |
郵便箱 see styles |
yuubinbako / yubinbako ゆうびんばこ |
(1) mailbox (for delivered mail); letter box; (2) mailbox (for outgoing mail); postbox |
郷友会 see styles |
kyouyuukai / kyoyukai きょうゆうかい |
social organisation for people originating from the same town, village, or island who live in an urban center far from home (predominantly used by people from Okinawa) |
配送便 see styles |
haisoubin / haisobin はいそうびん |
delivery service |
配送先 see styles |
haisousaki / haisosaki はいそうさき |
delivery address; address for delivery |
配送員 see styles |
haisouin / haisoin はいそういん |
delivery worker; delivery staff |
配送店 see styles |
haisouten / haisoten はいそうてん |
forwarding agent; deliverer |
配送料 see styles |
haisouryou / haisoryo はいそうりょう |
delivery fee; delivery charge |
配送費 配送费 see styles |
pèi sòng fèi pei4 song4 fei4 p`ei sung fei pei sung fei haisouhi / haisohi はいそうひ |
postage and packing fee delivery charge; shipping fee |
配達人 see styles |
haitatsunin はいたつにん |
delivery person |
配達員 see styles |
haitatsuin はいたついん |
(See 配達人) deliverer; deliveryman; delivery person |
配達料 see styles |
haitatsuryou / haitatsuryo はいたつりょう |
delivery charge |
配達日 see styles |
baitatsubi ばいたつび |
delivery day |
醧忘臺 醧忘台 see styles |
yù wàng tái yu4 wang4 tai2 yü wang t`ai yü wang tai yobō dai |
The terrace of the potation of forgetfulness, e.g. the waters of Lethe. Also the birds, animals, fish, and creeping things about to be reincarnated as human beings are taken to this terrace and given the drink which produces oblivion of the past. |
金山寺 see styles |
jīn shān sì jin1 shan1 si4 chin shan ssu kanayamaji かなやまじ |
Jinshan Temple, where Fahai lives (from Madam White Snake) (place-name) Kanayamaji Gold Mountain Temple |
金木犀 see styles |
kinmokusei; kinmokusei / kinmokuse; kinmokuse きんもくせい; キンモクセイ |
(kana only) fragrant olive (Osmanthus fragrans var. aurantiacus) |
銀木犀 see styles |
ginmokusei; ginmokusei / ginmokuse; ginmokuse ぎんもくせい; ギンモクセイ |
(kana only) tea olive (Osmanthus fragrans); fragrant olive; sweet olive |
阿僧伽 see styles |
ā sēng qié a1 seng1 qie2 a seng ch`ieh a seng chieh Asōga |
(阿僧) asaṅga, āryāsaṅga, intp. as 無著 unattached, free; lived 'a thousand years after the Nirvāṇa', probably the fourth century A.D., said to be the eldest brother of 天親 Vasubandhu, whom he converted to Mahāyāna. He was first a follower of the Mahīśāsaka hschool, but founded the Yogācārya or Tantric school with his Yogācārabhūmi-śāstra 瑜伽師地論, which in the 三藏傳 is said to have been dictated to him by Maitreya in the Tuṣita heaven, along with the 莊嚴大乘論 and the 中邊分別論. He was a native of Gandhāra, but lived mostly in Ayodhyā (Oudh). |
阿彌陀 阿弥陀 see styles |
ā mí tuó a1 mi2 tuo2 a mi t`o a mi to Amida あみだ |
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head (阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions. |
阿梨耶 see styles |
ā lí yé a1 li2 ye2 a li yeh ariya |
ārya, 阿利宜; 阿棃宜; 阿黎宜; 阿犁宜; 阿離宜; 阿哩夜; 阿略 or 阿夷; 梨耶 loyal, honourable, noble, āryan, 'a man who has thought on the four chief principles of Buddhism and lives according to them,' intp. by 尊 honourable, and 聖 sage, wise, saintly, sacred. Also, ulūka, an owl. |
阿蘭若 阿兰若 see styles |
ā lán rě a1 lan2 re3 a lan je arannya あらんにゃ |
Buddhist temple (transliteration of Sanskrit "Aranyakah") {Buddh} isolated place; hermitage āraṇya; from araṇya, 'forest.'阿蘭若迦 āraṇyaka, one who lives there. Intp. by 無諍聲 no sound of discord; 閑靜 shut in and quiet; 遠離 far removed; 空 寂 uninhabited and still; a lonely abode 500 bow-lengths from any village. A hermitage, or place of retirement for meditation. Three kinds of occupants are given: 達磨阿蘭若迦 dharma-āraṇyaka; 摩祭阿蘭若迦 mātaṅga-āraṇyaka, and 檀陀阿蘭若迦 daṇḍaka-āraṇyaka. Other forms are: 阿蘭那 or 阿蘭攘; 阿蘭陀 or 陁; 阿練若 or 阿練茄; 曷刺 M028515. |
限時信 限时信 see styles |
xiàn shí xìn xian4 shi2 xin4 hsien shih hsin |
mail to be delivered by a specified time |
陽世間 阳世间 see styles |
yáng shì jiān yang2 shi4 jian1 yang shih chien |
the world of the living |
隣同士 see styles |
tonaridooshi となりどし tonaridoushi / tonaridoshi となりどおし |
next-door neighbors; (living, sitting) next to each other |
隣通し see styles |
tonaridooshi となりどし tonaridoushi / tonaridoshi となりどおし |
(irregular kanji usage) (out-dated or obsolete kana usage) next-door neighbors; (living, sitting) next to each other; (irregular kanji usage) (ik) next-door neighbors; (living, sitting) next to each other; (irregular kanji usage) next-door neighbors; (living, sitting) next to each other |
雞足山 鸡足山 see styles |
jī zú shān ji1 zu2 shan1 chi tsu shan Keisoku san |
Kukkuṭapāda, cock's foot mountain, in Magadha, on which Kāśyapa entered into nirvana, but where he is still supposed to be living; also雞峯; 雞嶺. |
雪割草 see styles |
yukiwarisou / yukiwariso ゆきわりそう |
(1) hepatica (Hepatica nobilis var. japonica); liverleaf; liverwort; (2) bird's-eye primrose (Primula farinosa subsp. modesta); mealy primrose |
青藍色 see styles |
seiranshoku / seranshoku せいらんしょく |
(adjectival noun) livid |
須陀洹 须陀洹 see styles |
xū tuó huán xu1 tuo2 huan2 hsü t`o huan hsü to huan |
srota-āpanna; also 須陀般那; 窣路多阿半那(or 窣路陀阿半那) (or 窣路多阿鉢囊); intp. by 入流, one who has entered the stream of holy living, also 逆流, one who goes against the stream of transmigration; the first stage of the arhat, that of a śrāvaka, v. 聲聞. |
食える see styles |
kueru くえる |
(v1,vi) (1) to be tasty; to be worth eating; to be worth trying; (v1,vi) (2) to be able to subsist; to be able to make a living; (v1,vi) (3) to be edible |
食べる see styles |
taberu たべる |
(transitive verb) (1) to eat; (2) to live on (e.g. a salary); to live off; to subsist on |
飯の種 see styles |
meshinotane めしのたね |
(exp,n) (idiom) means of making a living; source of income; bread and butter; livelihood |
飼養員 饲养员 see styles |
sì yǎng yuán si4 yang3 yuan2 ssu yang yüan |
zookeeper; stockman; breeder (of livestock, dogs or poultry etc) |
駅止め see styles |
ekidome えきどめ |
delivery of freight to a station |
駅留め see styles |
ekidome えきどめ |
delivery of freight to a station |
驢肝肺 驴肝肺 see styles |
lǘ gān fèi lu:2 gan1 fei4 lü kan fei |
a donkey's liver and lungs; (fig.) ill intent |
魔女宅 see styles |
majotaku まじょたく |
(work) Kiki's Delivery Service (1989 animated film) (abbreviation); (wk) Kiki's Delivery Service (1989 animated film) (abbreviation) |
魚肝油 鱼肝油 see styles |
yú gān yóu yu2 gan1 you2 yü kan yu |
cod liver oil |
鹿野苑 see styles |
lù yě yuàn lu4 ye3 yuan4 lu yeh yüan rokuyaen ろくやえん |
Magadaava (where Buddha delivered his first sermon); The Deer Park; (surname) Rokuyaen Deer Park |
黃魚車 黄鱼车 see styles |
huáng yú chē huang2 yu2 che1 huang yü ch`e huang yü che |
lit. croaker car; flatbed tricycle; delivery tricycle |
黏涎子 see styles |
nián xián zi nian2 xian2 zi5 nien hsien tzu |
saliva; dribble |
黑命貴 黑命贵 see styles |
hēi mìng guì hei1 ming4 gui4 hei ming kuei |
Black Lives Matter (social movement) |
默西河 see styles |
mò xī hé mo4 xi1 he2 mo hsi ho |
Mersey River, through Liverpool |
1LDK see styles |
wan eru dii kee; wanerudiikee(sk) / wan eru di kee; wanerudikee(sk) ワン・エル・ディー・ケー; ワンエルディーケー(sk) |
(See LDK) apartment with one bedroom and a combined living room, dining room and kitchen |
Uターン see styles |
yuutaan / yutan ユーターン |
(n,vs,vi) (1) U-turn; (n,vs,vi) (2) returning home (after a vacation); (n,vs,vi) (3) moving back to one's (rural) hometown (after having lived in a big city) |
アナタコ see styles |
anadako アナダコ |
Octopus oliveri |
ありし日 see styles |
arishihi ありしひ |
(noun - becomes adjective with の) (1) past days; bygone days; days of yore; the olden days; (adj-no,n) (2) while still alive; during one's lifetime |
ウロハゼ see styles |
urohaze ウロハゼ |
(kana only) Glossogobius olivaceus (species of goby) |
オゴポゴ see styles |
ogopogo オゴポゴ |
Ogopogo (lake monster reported to live in Canada's Lake Okanagan) |
オリーブ see styles |
oriibu / oribu オリーブ |
(noun - becomes adjective with の) olive (fre:); (personal name) Olive |
お届け屋 see styles |
otodokeya おとどけや |
deliverer; delivery guy |
お茶の間 see styles |
ochanoma おちゃのま |
(Japanese-style) living room |
カリパー see styles |
garibaa / gariba ガリバー |
(1) Gulliver; (2) preeminent example of its kind; (personal name) Gulliver |
カンラン see styles |
kanran カンラン |
(1) (kana only) Chinese white olive (Canarium album); (2) olive (Olea europea) |
きびきび see styles |
kibikibi きびきび |
(adv,adv-to,n,vs) (onomatopoeic or mimetic word) brisk; lively; energetic |
きも吸い see styles |
kimosui きもすい |
eel-liver soup |
キレキレ see styles |
kirekire キレキレ |
(adj-na,adj-no,adv,vs) (onomatopoeic or mimetic word) agile (person's movements); nimble; adroit; lively; brisk; skillful |
クール便 see styles |
kuurubin / kurubin クールびん |
parcel kept refrigerated during delivery; cool delivery |
クッシー see styles |
kusshii / kusshi クッシー |
Kussie (lake monster said to be living in Hokkaido's Lake Kussharo) |
クリビア see styles |
kuribia クリビア |
(See 君子蘭) clivia (lat:) |
コケ植物 see styles |
kokeshokubutsu コケしょくぶつ |
bryophyte (any of three groups of non-vascular land plants, incl. mosses, hornworts and liverworts) |
こげ茶色 see styles |
kogechairo こげちゃいろ |
dark brown; olive brown |
こどおじ see styles |
kodooji こどおじ |
(abbreviation) (net-sl) (derogatory term) (See 子供部屋おじさん) mature-aged man still living with his parents |
しもた屋 see styles |
shimotaya しもたや |
store that has been gone out of business; household that lives without carrying on a business |
しゃぎり see styles |
shagiri しゃぎり |
(1) short flute piece (in kyogen; usu. a lively solo); (2) (also written as 砂切) flute and drum music played after each act but the last (in kabuki) |
ジャズる see styles |
jazuru ジャズる |
(v5r,vi) (1) (dated) to jazz-dance; (v5r,vi) (2) (dated) to be lively; to make merry; (v5r,vi) (3) (dated) to get along (with someone); to hit it off; to click |
じゅるり see styles |
jururi じゅるり |
(adverb taking the "to" particle) (onomatopoeic or mimetic word) sound effect for slurping back up excess saliva (e.g. as stimulated by desire for food) |
デリヘル see styles |
deriheru デリヘル |
(abbreviation) (See デリバリーヘルス) prostitution (wasei: delivery health); call girl business |
ぬか喜び see styles |
nukayorokobi ぬかよろこび |
(noun/participle) premature joy; short-lived elation |
ネコポス see styles |
nekoposu ネコポス |
(serv) Nekopos (small parcel next-day delivery service offered by Yamato Transport); (serv) Nekopos (small parcel next-day delivery service offered by Yamato Transport) |
バイク便 see styles |
baikubin バイクびん |
motorcycle courier mail; delivery by motorbike; motorcycle delivery |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Liv" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.