I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1798 total results for your Leas search in the dictionary. I have created 18 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...101112131415161718>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

オリジナルビデオ

see styles
 orijinarubideo
    オリジナルビデオ
film released direct-to-video (wasei: original video)

お喜び申しあげる

see styles
 oyorokobimoushiageru / oyorokobimoshiageru
    およろこびもうしあげる
(exp,v1) to express pleasure on receiving news, etc.; to be glad to hear something

お喜び申し上げる

see styles
 oyorokobimoushiageru / oyorokobimoshiageru
    およろこびもうしあげる
(exp,v1) to express pleasure on receiving news, etc.; to be glad to hear something

お慶び申しあげる

see styles
 oyorokobimoushiageru / oyorokobimoshiageru
    およろこびもうしあげる
(exp,v1) to express pleasure on receiving news, etc.; to be glad to hear something

お慶び申し上げる

see styles
 oyorokobimoushiageru / oyorokobimoshiageru
    およろこびもうしあげる
(exp,v1) to express pleasure on receiving news, etc.; to be glad to hear something

お願いいたします

see styles
 onegaiitashimasu / onegaitashimasu
    おねがいいたします
(expression) (humble language) please

カキストクラシー

see styles
 kakisutokurashii / kakisutokurashi
    カキストクラシー
kakistocracy; government by the worst, least qualified, or most unscrupulous citizens

ケーブルレリーズ

see styles
 keeburureriizu / keebururerizu
    ケーブルレリーズ
cable release

Variations:
ご覧
御覧

 goran
    ごらん
(interjection) (1) (abbreviation) (kana only) (after the -te form of a verb) (See ご覧なさい・3) (please) try to; (interjection) (2) (abbreviation) (kana only) (See ご覧なさい・1) (please) look; (3) (honorific or respectful language) seeing; looking; watching

シャッターを切る

see styles
 shattaaokiru / shattaokiru
    シャッターをきる
(exp,v5r) to release a shutter (camera); to click a shutter

セルフ・タイマー

 serufu taimaa / serufu taima
    セルフ・タイマー
self-timer; delayed-action (shutter release)

チビトガリネズミ

see styles
 chibitogarinezumi
    チビトガリネズミ
(kana only) Eurasian least shrew (Sorex minutissimus); lesser pygmy shrew

テスト・リリース

 tesuto ririisu / tesuto ririsu
    テスト・リリース
(computer terminology) test release

Variations:
なりと
なりとも

 narito; naritomo
    なりと; なりとも
(prt,adv) (1) (after どこ, だれ, いつ, etc.) any- (e.g. anything, anywhere, anyone); -ever (e.g. whatever, wherever, whenever); (prt,adv) (2) even (if it's just ...); at least; (prt,adv) (3) (as ...なりと...なりと) either ... or ...

Variations:
ノミ取り
蚤取り

 nomitori(nomi取ri); nomitori(蚤取ri)
    ノミとり(ノミ取り); のみとり(蚤取り)
(1) flea powder; flea medicine; flea medication; (2) getting rid of fleas; killing fleas

フル・スクリーン

 furu sukuriin / furu sukurin
    フル・スクリーン
(1) (computer terminology) full screen (display on computer); (2) full screen (video release of widescreen movie resized for 4:3 image display)

プレザントリッジ

see styles
 purezantorijji
    プレザントリッジ
(place-name) Pleasant Ridge

プレス・リリース

 puresu ririisu / puresu ririsu
    プレス・リリース
press release

リボヌクレアーゼ

see styles
 ribonukureaaze / ribonukureaze
    リボヌクレアーゼ
ribonuclease

リリース・ノート

 ririisu nooto / ririsu nooto
    リリース・ノート
(computer terminology) release notes

人工ヌクレアーゼ

see styles
 jinkounukureaaze / jinkonukureaze
    じんこうヌクレアーゼ
artificial nuclease

Variations:
出所
出処

 shussho
    しゅっしょ
(1) source; origin; provenance; (2) birthplace; (n,vs,vi) (3) (出所 only) release from prison; discharge from prison

別人牽驢你拔橛子


别人牵驴你拔橛子

see styles
bié ren qiān lǘ nǐ bá jué zi
    bie2 ren5 qian1 lu:2 ni3 ba2 jue2 zi5
pieh jen ch`ien lü ni pa chüeh tzu
    pieh jen chien lü ni pa chüeh tzu
lit. someone else stole the donkey; you only pulled up the stake it was tethered to (idiom); fig. you're the least culpable, but you're the one who gets the blame

Variations:
又貸し
また貸し

 matagashi
    またがし
(noun, transitive verb) sublease; sublet; lending (something one has borrowed) to someone else

Variations:
取り離す
取離す

 torihanasu
    とりはなす
(transitive verb) to release; to let go (of)

Variations:
古傷
古疵
古創

 furukizu
    ふるきず
(1) old wound; scar; (2) old unpleasant incident; past misdeed

Variations:
夏茱萸
夏胡頽子

 natsugumi; natsugumi
    なつぐみ; ナツグミ
(kana only) goumi (species of oleaster, Elaeagnus multiflora); cherry silverberry

Variations:
嫌な目
いやな目

 iyaname
    いやなめ
(exp,n) (1) (oft. as 〜で見られる) disapproving eyes; disgusted look; nasty glance; evil eye; (exp,n) (2) (as 〜に遭う) (See 目に遭う) unpleasant experience

Variations:
少なくも
尠くも

 sukunakumo
    すくなくも
(adverb) at least

Variations:
引き紐
引きひも

 hikihimo
    ひきひも
(1) drawstring; release cord; (2) lead (e.g. for a dog)

御願いいたします

see styles
 onegaiitashimasu / onegaitashimasu
    おねがいいたします
(expression) (humble language) please

Variations:
思うまま
思う儘

 omoumama / omomama
    おもうまま
(adv,n,adj-na) as one wishes; as one pleases; to one's heart's content

Variations:
構え
構(io)

 kamae
    かまえ
(1) structure; construction; appearance; (2) posture (e.g. in martial arts); pose; stance; (3) readiness; determination; preparedness; (4) (e.g. 門) kanji enclosure type radical (must enclose at least two sides of the kanji)

残り物に福がある

see styles
 nokorimononifukugaaru / nokorimononifukugaru
    のこりものにふくがある
(exp,v5r-i) (proverb) (See 残り物には福がある・のこりものにはふくがある) there is unexpected good in what others have left behind; last but not least; there is fortune in leftovers

Variations:
気任せ
気まかせ

 kimakase
    きまかせ
(noun or adjectival noun) doing as one pleases; following one's nose

煮るなり焼くなり

see styles
 nirunariyakunari
    にるなりやくなり
(adv,exp) as you please; in any way you like; as you wish

Variations:
目障り
目ざわり

 mezawari
    めざわり
(noun or adjectival noun) eyesore; unpleasant sight; obstructing a view

Variations:
稼働
稼動

 kadou / kado
    かどう
(noun, transitive verb) (1) operation (of a machine); running; (n,vs,vi) (2) working (and earning money); workload; activity; (n,vs,vi) (3) {comp} deployment (e.g. to a production environment); release; shipping

能なし犬の高吠え

see styles
 nounashiinunotakaboe / nonashinunotakaboe
    のうなしいぬのたかぼえ
(expression) (idiom) (obscure) a barking dog seldom bites (meaning those who make the most noise have the least talent)

能無し犬の高吠え

see styles
 nounashiinunotakaboe / nonashinunotakaboe
    のうなしいぬのたかぼえ
(expression) (idiom) (obscure) a barking dog seldom bites (meaning those who make the most noise have the least talent)

Variations:
良し
善し
好し

 yoshi; eshi(ok)
    よし; えし(ok)
(adj-ku) (kana only) (See 良い・1) good; excellent; fine; nice; pleasant; agreeable

Variations:
荒ぶ
進ぶ
遊ぶ

 susabu
    すさぶ
(v5b,vi) (1) (See 荒む・1) to grow wild; to run to waste; to become degenerate; (v5b,vi) (2) to become rough (of art, craft, etc.); to lose refinement; to deteriorate (of skill); (v5b,aux-v,vi) (3) (usu. after -masu stem) to intensify (of wind, rain, etc.); to become more severe; (v5b,vi) (4) (遊ぶ only) (archaism) to do as one pleases; to amuse oneself; to play around

Variations:
醍醐味
だいご味

 daigomi
    だいごみ
(1) the real pleasure (of something); the real thrill; the true charm; (2) (See 醍醐) flavour of ghee; delicious taste; (3) {Buddh} Buddha's gracious teachings

Variations:
ウハウハ
うはうは

 uhauha; uhauha
    ウハウハ; うはうは
(adj-na,adv,vs) (colloquialism) exhilarated; all smiles; tickled pink; pleased as punch

エキソヌクレアーゼ

see styles
 ekisonukureaaze / ekisonukureaze
    エキソヌクレアーゼ
exonuclease

エンドヌクレアーゼ

see styles
 endonukureaaze / endonukureaze
    エンドヌクレアーゼ
endonuclease

オリジナル・ビデオ

 orijinaru bideo
    オリジナル・ビデオ
film released direct-to-video (wasei: original video)

Variations:
お楽しみ
御楽しみ

 otanoshimi
    おたのしみ
(polite language) (See 楽しみ) enjoyment; pleasure; diversion; amusement; hobby

Variations:
かまちょ
カマチョ

 kamacho; kamacho
    かまちょ; カマチョ
(expression) (slang) (abbreviation) (from かまってちょうだい) (See 構う・1) please pay attention to me; please entertain me

Variations:
キボンヌ
きぼんぬ

 kibonnu; kibonnu
    キボンヌ; きぼんぬ
(expression) (net-sl) (usu. at sentence end; from 希望) I'm hoping for ...; I want ...; I'd like ...; ..., please

キャンディデート版

see styles
 kyandideetoban
    キャンディデートばん
{comp} candidate release

ケーブル・レリーズ

 keeburu reriizu / keeburu rerizu
    ケーブル・レリーズ
cable release

Variations:
ゲッ
げっ

 ge; ge; ge; ge
    ゲッ; げっ; ゲ; げ
(interjection) (used to express disgust, displeasure, fear, panic, etc.) ugh; yuck; ick; blech; damn; crap

Variations:
シクヨロ
しくよろ

 shikuyoro; shikuyoro
    シクヨロ; しくよろ
(exp,adv) (slang) (See 宜しく・2) best regards; please remember me; please treat me favorably (favourably); please take care of; please do

シャーデンフロイデ

see styles
 shaadenfuroide / shadenfuroide
    シャーデンフロイデ
schadenfreude (ger:); pleasure derived from the misfortunes of others

シャーデンフロイド

see styles
 shaadenfuroido / shadenfuroido
    シャーデンフロイド
schadenfreude (ger:); pleasure derived from the misfortunes of others

Variations:
てよ
でよ
ってよ

 teyo; deyo; tteyo
    てよ; でよ; ってよ
(exp,prt) (1) (used mainly by women) expresses a firm view or feeling; (exp,prt) (2) (used to make casual requests or demands) please ...; would you ...

ドナルドプレザンス

see styles
 donarudopurezansu
    ドナルドプレザンス
(person) Donald Pleasence

ともあれかくもあれ

see styles
 tomoarekakumoare
    ともあれかくもあれ
(exp,adv) (rare) (See とまれかくまれ) in any case; anyhow; anyway; at any rate; at least

パズル&ドラゴンズ

 pazuruandodoragonzu
    パズルアンドドラゴンズ
(work) Puzzle and Dragons (video game first released in 2012); (wk) Puzzle and Dragons (video game first released in 2012)

プレビューリリース

see styles
 purebyuuririisu / purebyuririsu
    プレビューリリース
(computer terminology) preview release

ポイントプレザント

see styles
 pointopurezanto
    ポイントプレザント
(place-name) Point Pleasant

Variations:
ほくほく
ホクホク

 hokuhoku; hokuhoku
    ほくほく; ホクホク
(adv,vs,adj-no) (1) (onomatopoeic or mimetic word) soft and flaky (pie, potatoes, squash, etc.); fluffy; crumbly; fresh-baked; fresh from the oven; (adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) being pleased with oneself; beaming happily; chuckling to oneself

Variations:
ほわほわ
ホワホワ

 howahowa; howahowa
    ほわほわ; ホワホワ
(adj-no,adj-na,adv-to,adv,vs,vi) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See ふわふわ・2) billowy; fluffy; cloudlike; puffy; airy; (adv-to,adv,vs,vi,adj-no,adj-na) (2) (onomatopoeic or mimetic word) tenderly; amiably; softly; cheerfully; gently; pleasantly; dreamily

Variations:
ほんわか
ホンワカ

 honwaka; honwaka
    ほんわか; ホンワカ
(adv,adv-to,vs,vi) (colloquialism) (onomatopoeic or mimetic word) warm; comfortable; snug; cozy; cosy; pleasant; soft; fluffy; gentle

マウントプレザント

see styles
 mauntopurezanto
    マウントプレザント
(place-name) Mount Pleasant

Variations:
むずかし屋
難し屋

 muzukashiya
    むずかしや
(See 気難し屋) person who is hard to please; grouch; complainer; whiner

Variations:
メシウマ
めしうま

 meshiuma; meshiuma
    メシウマ; めしうま
(n,exp) (vulgar) (slang) (abbreviation) (short for 他人の不幸で今日も飯がうまい) schadenfreude; pleasure derived from the misfortunes of others

Variations:
何分
何ぶん

 nanibun
    なにぶん
(noun - becomes adjective with の) (1) some; any; (a) little; of some kind; of some sort; (adverb) (2) please; (adverb) (3) anyway; anyhow; at any rate; after all

Variations:
匂わせる
臭わせる

 niowaseru
    におわせる
(transitive verb) (1) (臭わせる only used for unpleasant odours) to give off (a smell, scent, aroma); to smell of; to perfume (a room, etc.); (transitive verb) (2) to hint at; to suggest; to insinuate

Variations:
合わす
合す

 awasu
    あわす
(transitive verb) (1) (See 合わせる・1) to match (rhythm, speed, etc.); (transitive verb) (2) to join together; to unite; to combine; to add up; (transitive verb) (3) (See 顔を合わせる・1) to face; to be opposite (someone); (transitive verb) (4) to compare; to check with; (transitive verb) (5) (See 遭う・1) to cause to meet (e.g. an unpleasant fate); (transitive verb) (6) to place together; to connect; to overlap; (transitive verb) (7) to mix; to combine; (transitive verb) (8) to put blade to blade; to fight

宜しくお願いします

see styles
 yoroshikuonegaishimasu
    よろしくおねがいします
(expression) please remember me; please help me; please treat me well; I look forward to working with you

Variations:
小うるさい
小煩い

 kourusai / korusai
    こうるさい
(adjective) particular; hard to please; fussy

愛きょうをふりまく

see styles
 aikyouofurimaku / aikyoofurimaku
    あいきょうをふりまく
(exp,v5k) to make oneself pleasant to everybody; to smile at everybody; to try to please everybody; to make things pleasant

愛きょうを振りまく

see styles
 aikyouofurimaku / aikyoofurimaku
    あいきょうをふりまく
(exp,v5k) to make oneself pleasant to everybody; to smile at everybody; to try to please everybody; to make things pleasant

Variations:
最小二乗
最小2乗

 saishounijou; saishoujijou / saishonijo; saishojijo
    さいしょうにじょう; さいしょうじじょう
(n,adj-f) {math} (See 最小二乗法) least-squares (method)

Variations:
歓楽
懽楽(rK)

 kanraku
    かんらく
pleasure; fun; enjoyment

残り物には福がある

see styles
 nokorimononihafukugaaru / nokorimononihafukugaru
    のこりものにはふくがある
(exp,v5r-i) (proverb) (See 残り物に福がある・のこりものにふくがある) there is unexpected good in what others have left behind; last but not least; there is fortune in leftovers

Variations:
気まずい
気不味い

 kimazui
    きまずい
(adjective) unpleasant; awkward; embarrassing; uneasy

Variations:
求む
求ム(sK)

 motomu
    もとむ
(v2m-s,vt) (1) (often now as ...(を)求む) (See 求める・1) to want; to wish for; (v2m-s,vt) (2) (archaism) (See 求める・2) to request; to demand; (v2m-s,vt) (3) (archaism) (See 求める・3) to seek; to search for; to pursue (pleasure); to hunt (a job); (v2m-s,vt) (4) (polite language) (archaism) (See 求める・4) to purchase; to buy

Variations:
満悦の体
満悦の態

 manetsunotei / manetsunote
    まんえつのてい
(exp,n) (oft. ご〜) looking satisfied; looking very pleased

甘言は偶人を喜ばす

see styles
 kangenhaguujinoyorokobasu / kangenhagujinoyorokobasu
    かんげんはぐうじんをよろこばす
(exp,v5s) (proverb) sweet words only please a fool; flattery works on puppets and fools

生於憂患,死於安樂


生于忧患,死于安乐

shēng yú yōu huàn , sǐ yú ān lè
    sheng1 yu2 you1 huan4 , si3 yu2 an1 le4
sheng yü yu huan , ssu yü an le
to thrive in calamity and perish in soft living (idiom); life springs from sorrow and calamity, death comes from ease and pleasure

Variations:
空薫
空薫き
空炷

 soradaki
    そらだき
burning incense without making its source obvious; pleasant smell coming from an unknown location

能ある鷹は爪を隠す

see styles
 nouarutakahatsumeokakusu / noarutakahatsumeokakusu
    のうあるたかはつめをかくす
(expression) (proverb) a wise man keeps some of his talents in reserve; one shouldn't show off; the person who knows most often says least; a skilled hawk hides its talons

能有る鷹は爪を隠す

see styles
 nouarutakahatsumeokakusu / noarutakahatsumeokakusu
    のうあるたかはつめをかくす
(expression) (proverb) a wise man keeps some of his talents in reserve; one shouldn't show off; the person who knows most often says least; a skilled hawk hides its talons

脳ある鷹は爪を隠す

see styles
 nouarutakahatsumeokakusu / noarutakahatsumeokakusu
    のうあるたかはつめをかくす
(irregular kanji usage) (expression) (proverb) a wise man keeps some of his talents in reserve; one shouldn't show off; the person who knows most often says least; a skilled hawk hides its talons

Variations:
苦々しい
苦苦しい

 niganigashii / niganigashi
    にがにがしい
(adjective) unpleasant; disgusting; loathsome; shameful; scandalous

Variations:
草々不一
草草不一

 sousoufuitsu / sosofuitsu
    そうそうふいつ
Sincerely yours (with the nuance of "please excuse the brevity of this letter")

Variations:
追いやる
追い遣る

 oiyaru
    おいやる
(transitive verb) (1) to drive away; to order off; to chase away; (transitive verb) (2) to force into an unpleasant situation (bankruptcy, prostitution, suicide, etc.)

Variations:
逸楽
佚楽(rK)

 itsuraku
    いつらく
(form) (idle pursuit of) pleasure

Variations:
首綱
頸綱(rK)

 kubizuna
    くびづな
(rare) leash; tether

いらっしゃって下さい

see styles
 irasshattekudasai
    いらっしゃってください
(expression) (polite language) (kana only) (See いらっしゃる・1) please come (and visit us); please come (to our shop)

Variations:
お土産
御土産

 omiyage(p); omiage(ik)
    おみやげ(P); おみあげ(ik)
(1) (polite language) (See 土産・1) local specialty or souvenir bought as a gift while travelling; (2) (polite language) present brought by a visitor; (3) (polite language) something unpleasant that one is given (e.g. an illness while on vacation); unwelcome gift; disservice

かんで吐き出すように

see styles
 kandehakidasuyouni / kandehakidasuyoni
    かんではきだすように
(expression) curtly, in a displeased manner

Variations:
パーオン
パー・オン

 paaon; paa on / paon; pa on
    パーオン; パー・オン
{golf} green in regulation (getting on the green while the number of strokes taken is at least two fewer than par) (wasei: par on)

Variations:
プレジャー
プレジャ

 purejaa; pureja / pureja; pureja
    プレジャー; プレジャ
pleasure

プレビュー・リリース

 purebyuu ririisu / purebyu ririsu
    プレビュー・リリース
(computer terminology) preview release

よろしくお願いします

see styles
 yoroshikuonegaishimasu
    よろしくおねがいします
(expression) please remember me; please help me; please treat me well; I look forward to working with you

Variations:
下げ渡す
下げわたす

 sagewatasu
    さげわたす
(transitive verb) (1) to make a (government) grant; (transitive verb) (2) to release (a criminal)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...101112131415161718>

This page contains 100 results for "Leas" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary