Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10317 total results for your Grace From Heaven - Grace From God search. I have created 104 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

弔詭


吊诡

see styles
diào guǐ
    diao4 gui3
tiao kuei
bizarre; paradoxical; a paradox (from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3])

引く

see styles
 hiku
    ひく
(v5k,vi,vt) (1) to pull; (2) to draw (attention, etc.); to attract (interest, etc.); (3) to draw back; (4) to draw (a card); (5) to draw (plan, line, etc.); (6) to catch (cold); (7) to play (string instr.); (8) to look up (e.g. dictionary); to consult; (transitive verb) (9) to haul; to pull (vehicles); (10) to subtract; (11) to ebb; to fade; (12) to descend (from); to inherit (a characteristic); (13) to quote; to raise (as evidence); (14) to lay (a cable); to draw (a cable)

引っ

see styles
 hi
    ひっ
(prefix) (from 引き) (See 引っ抱える) goes before a verb to strengthen its meaning or to add emphasis

引導


引导

see styles
yǐn dǎo
    yin3 dao3
yin tao
 indou / indo
    いんどう
to guide; to lead (around); to conduct; to boot; introduction; primer
(1) {Buddh} last words recited to the newly departed; requiem; (2) {Buddh} converting people to Buddhism
To lead men into Buddha-truth); also a phrase used at funerals implying the leading of the dead soul to the other world, possibly arising from setting alight the funeral pyre.

引退

see styles
yǐn tuì
    yin3 tui4
yin t`ui
    yin tui
 intai
    いんたい
to retire from office; to resign
(n,vs,vi) retirement

引進


引进

see styles
yǐn jìn
    yin3 jin4
yin chin
to recommend; to introduce (from outside)

弗雷

see styles
fú léi
    fu2 lei2
fu lei
Freyr (god in Norse mythology)

弟姫

see styles
 otohime
    おとひめ
(1) younger princess; (2) Princess of the Dragon Palace (from the story of Urashima Taro); Oto-Hime

張揖


张揖

see styles
zhāng yī
    zhang1 yi1
chang i
Zhang Yi (c. 3rd century), literary figure from Wei of the Three Kingdoms, other name 稚讓|稚让[Zhi4 rang4], named as compiler of earliest extant Chinese encyclopedia 廣雅|广雅[Guang3 ya3] and several lost works

張華


张华

see styles
zhāng huá
    zhang1 hua2
chang hua
Zhang Hua (232-300), Western Jin writer, poet and politician; Zhang Hua (1958-1982), student held up as a martyr after he died saving an old peasant from a septic tank; other Zhang Hua's too numerous to mention

張袴

see styles
 haribakama
    はりばかま
(archaism) rigid hakama (for women); hakama made from stiff cloth

弾発

see styles
 danpatsu
    だんぱつ
(abbreviation) (from 弾力 and 発条) elasticity; elastic material (spring, etc.)

彈出


弹出

see styles
tán chū
    tan2 chu1
t`an ch`u
    tan chu
to eject; to exit from; to pop up

彈射


弹射

see styles
tán shè
    tan2 she4
t`an she
    tan she
to catapult; to launch; to eject (from a plane); to shoot

彌勒


弥勒

see styles
mí lè
    mi2 le4
mi le
 miroku
    みろく
Maitreya, the future Bodhisattva, to come after Shakyamuni Buddha
(surname) Miroku
Maitreya, friendly, benevolent. The Buddhist Messiah, or next Buddha, now in the Tuṣita heaven, who is to come 5,000 years after the nirvāṇa of Śākyamuni, or according to other reckoning after 4,000 heavenly years, i.e. 5,670,000,000 human years. According to tradition he was born in Southern India of a Brahman family. His two epithets are 慈氏 Benevolent, and Ajita 阿逸多 'Invincible'. He presides over the spread of the church, protects its members and will usher in ultimate victory for Buddhism. His image is usually in the hall of the four guardians facing outward, where he is represented as the fat laughing Buddha, but in some places his image is tall, e.g. in Peking in the Yung Ho Kung. Other forms are彌帝M075962; 迷諦隸; 梅低梨; 梅怛麗 (梅怛藥 or 梅怛邪); 每怛哩; 昧怛 M067070曳; 彌羅. There are numerous Maitreya sūtras.

彌樓


弥楼

see styles
mí lóu
    mi2 lou2
mi lou
 Mirō
Meru, 'the Olympus of Hindu mythology.' M.W. Sumeru, cf. 須; but there is dispute as to the identity of the two. Meru also refers to the mountains represented by the Himālayas, in this not differing from Sumeru. It also has the general meaning of 'lofty'.

当分

see styles
 toubun / tobun
    とうぶん
(adv,n) (1) for the present; for the time being; (adv,n) (2) for a while (from now); for some time (to come)

形ク

see styles
 keiku / keku
    けいク
(abbreviation) {gramm} (from 形容詞ク活用, used in dictionaries) (See ク活用) ku classical inflection form of i-adjectives

形臨

see styles
 keirin / kerin
    けいりん
(See 臨書) copying calligraphy from a model

形譯


形译

see styles
xíng yì
    xing2 yi4
hsing i
derivation of a Chinese loanword from Japanese by using the same characters (or variants) but applying Chinese pronunciation (e.g. 場合|场合[chang3 he2], derived from Japanese 場合, pronounced "ba'ai")

形量

see styles
xíng liáng
    xing2 liang2
hsing liang
 gyōryō
inference from circumstances

彭斯

see styles
péng sī
    peng2 si1
p`eng ssu
    peng ssu
Mike Pence (1959-), US Republican politician, US vice president from 2017

影向

see styles
yǐng xiàng
    ying3 xiang4
ying hsiang
 yougou / yogo
    ようごう
(surname) Yōgou
The coming of a deity, responding, responsive.

彼の

see styles
 ano(p); an
    あの(P); あん
(pre-noun adjective) (kana only) (someone or something distant from both speaker and listener, or situation unfamiliar to both speaker and listener) (See どの,この・1,その・1) that; those; the

彼ら

see styles
 karera
    かれら
    arera
    あれら
(pn,adj-no) they (usually male); them; (noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) those (indicating something distant from both speaker and listener, or something understood without naming it directly); (2) (archaism) they (of people) (used to refer to one's equals or inferiors)

彼処

see styles
 kashiko
    かしこ
    asoko
    あそこ
    asuko
    あすこ
    ashiko
    あしこ
    ako
    あこ
(pn,adj-no) (1) (kana only) there (place physically distant from both speaker and listener); over there; that place; yonder; (2) (colloquialism) genitals; (3) that far (something psychologically distant from both speaker and listener); that much; that point; (pn,adj-no) (1) (kana only) there (place physically distant from both speaker and listener); over there; that place; yonder; (2) (colloquialism) genitals; (3) that far (something psychologically distant from both speaker and listener); that much; that point; (out-dated or obsolete kana usage) (pn,adj-no) (1) (kana only) there (place physically distant from both speaker and listener); over there; that place; yonder; (2) that far (something psychologically distant from both speaker and listener); that much; that point

彼所

see styles
bǐ suǒ
    bi3 suo3
pi so
 hisho
    かしこ
(pn,adj-no) (1) (kana only) there (place physically distant from both speaker and listener); over there; that place; yonder; (2) (colloquialism) genitals; (3) that far (something psychologically distant from both speaker and listener); that much; that point; (out-dated or obsolete kana usage) (pn,adj-no) (1) (kana only) there (place physically distant from both speaker and listener); over there; that place; yonder; (2) that far (something psychologically distant from both speaker and listener); that much; that point
that

彼等

see styles
bǐ děng
    bi3 deng3
pi teng
 hitō
    かれら
(pn,adj-no) they (usually male); them; (noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) those (indicating something distant from both speaker and listener, or something understood without naming it directly); (2) (archaism) they (of people) (used to refer to one's equals or inferiors)
such as that

往後


往后

see styles
wǎng hòu
    wang3 hou4
wang hou
from now on; in the future; time to come

後夜


后夜

see styles
hòu yè
    hou4 ye4
hou yeh
 goya
    ごや
(1) period from midnight until the early morning; (2) (See 寅の刻) around 4am
The third division of the night.

後姿

see styles
 ushirosugata
    うしろすがた
(irregular okurigana usage) retreating figure; appearance from behind

後影


后影

see styles
hòu yǐng
    hou4 ying3
hou ying
rear view; figure seen from behind; view of the back (of a person or object)

後日


后日

see styles
hòu rì
    hou4 ri4
hou jih
 gojitsu(p); gonichi
    ごじつ(P); ごにち
the day after tomorrow; from hence; from now; from now on; henceforth
(n,adv) in the future; another day; later; (surname) Gohi

後来

see styles
 kourai / korai
    こうらい
(n,adv) (1) after this; from now on; henceforth; henceforward; (2) (archaism) coming late; someone coming late

後生


后生

see styles
hòu shēng
    hou4 sheng1
hou sheng
 goshou / gosho
    ごしょう
young generation; youth; young man
(1) {Buddh} (See 前生,今生) afterlife; (int,n) (2) (See 後生だから) for goodness' sake; for the love of God; I implore you, ...; I beg of you, ...
The after condition of rebirth; later born; youth.

後腹

see styles
 atobara; atohara
    あとばら; あとはら
(1) afterbirth pains; afterpains; (2) repercussions; consequences; (3) (See 先腹・1) child from a later wife

後送


后送

see styles
hòu sòng
    hou4 song4
hou sung
 kousou / koso
    こうそう
evacuation (military)
(noun, transitive verb) (1) sending to the rear (esp. a soldier); evacuation from the front; (noun, transitive verb) (2) sending later

後金


后金

see styles
hòu jīn
    hou4 jin1
hou chin
 atokin
    あときん
Later Jin dynasty (from 1616-); Manchu Khanate or kingdom that took over as Qing dynasty in 1644
rest of the payment

従節

see styles
 juusetsu / jusetsu
    じゅうせつ
(1) {gramm} subordinate clause; dependent clause; (2) follower (machine part receiving motion from another); (personal name) Juusetsu

得利

see styles
dé lì
    de2 li4
te li
 tokuyoshi
    とくよし
to benefit (from something)
(surname) Tokuyoshi

得喪

see styles
 tokusou / tokuso
    とくそう
(from 取得 and 喪失) acquisition or forfeiture; acquisition (question of whether or not something is acquired)

得脫


得脱

see styles
dé tuō
    de2 tuo1
te t`o
    te to
 tokudatsu
To attain to deliverance (from the miseries of reincarnation).

得離


得离

see styles
dé lí
    de2 li2
te li
 tokuri
to be freed from

從中


从中

see styles
cóng zhōng
    cong2 zhong1
ts`ung chung
    tsung chung
from within; therefrom

從今


从今

see styles
cóng jīn
    cong2 jin1
ts`ung chin
    tsung chin
 jūkin
from now

從他


从他

see styles
cóng tā
    cong2 ta1
ts`ung t`a
    tsung ta
 jūta
from another

從何


从何

see styles
cóng hé
    cong2 he2
ts`ung ho
    tsung ho
whence?; where from?

從初


从初

see styles
cóng chū
    cong2 chu1
ts`ung ch`u
    tsung chu
 jūsho
from the start

從小


从小

see styles
cóng xiǎo
    cong2 xiao3
ts`ung hsiao
    tsung hsiao
from childhood; from a young age

從座


从座

see styles
cóng zuò
    cong2 zuo4
ts`ung tso
    tsung tso
 jū za
from one's set

從彼


从彼

see styles
cóng bǐ
    cong2 bi3
ts`ung pi
    tsung pi
 jūhi
from that

從於


从于

see styles
cóng yú
    cong2 yu2
ts`ung yü
    tsung yü
 jūo
from

從是


从是

see styles
cóng shì
    cong2 shi4
ts`ung shih
    tsung shih
 jū ze
from this

從本


从本

see styles
cóng běn
    cong2 ben3
ts`ung pen
    tsung pen
 jū hon
from the beginning

從此


从此

see styles
cóng cǐ
    cong2 ci3
ts`ung tz`u
    tsung tzu
 jūshi
from now on; since then; henceforth
from this

從頭


从头

see styles
cóng tóu
    cong2 tou2
ts`ung t`ou
    tsung tou
anew; from the start

御子

see styles
 miko
    みこ
(1) God's son (in Christianity); (2) child of the emperor; (polite language) (someone else's) child; (surname, female given name) Miko

御心

see styles
 mikokoro
    みこころ
(1) (honorific or respectful language) (another's) spirit; (2) {Christn} God's heart or spirit; Lord's will

御蔭

see styles
 mikage
    みかげ
(1) (kana only) grace (of God); benevolence (of Buddha); blessing; (2) (kana only) assistance; help; aid; (3) (kana only) effects; influence; (place-name) Mikage

御陰

see styles
 okage
    おかげ
(1) (kana only) grace (of God); benevolence (of Buddha); blessing; (2) (kana only) assistance; help; aid; (3) (kana only) effects; influence

御頭

see styles
 otsumu
    おつむ
(1) (abbreviation) (kana only) (child. language) (from おつむり) (See 頭・つむ) head; (2) (kana only) brains; intelligence

御飯

see styles
 onii / oni
    おんいい
(honorific or respectful language) (rare) {Shinto} steamed rice as an offering to a god

復原


复原

see styles
fù yuán
    fu4 yuan2
fu yüan
 fukuhara
    ふくはら
to restore (something) to (its) former condition; to recover from illness; recovery
(noun/participle) restoration (to original state); reconstruction; (surname) Fukuhara

復讀


复读

see styles
fù dú
    fu4 du2
fu tu
to return to the same school and repeat a course from which one has already graduated, as a result of failing to get good enough results to progress to one's desired higher-level school

徳利

see styles
 noritoshi
    のりとし
(ateji / phonetic) (1) sake bottle; tall and slender bottle with a narrow mouth made from ceramic, metal or glass that can be used for sake, shoyu or rice vinegar; (2) turtleneck (sweater); (3) someone who cannot swim; (personal name) Noritoshi

徳沢

see styles
 tokutaku
    とくたく
blessing; grace; (surname) Tokuzawa

德仁

see styles
dé rén
    de2 ren2
te jen
Naruhito (1960-), emperor of Japan from 2019

德川

see styles
dé chuān
    de2 chuan1
te ch`uan
    te chuan
Tokugawa, the ruling clan of Japan from 1550-1850

徹す

see styles
 toosu
    とおす
(transitive verb) (1) to stick through; to force through; (2) to spread throughout; to thoroughly diffuse; (3) to make a path between two points; (4) to proceed in a logical manner; (5) to let pass; to allow through; (6) to lead (someone) into (a house, room, etc.); to show in; (7) to go through (a middleman); (8) to (look, listen) through (a window, wall, etc.); (9) to pass (a law, applicant, etc.); (10) to force to accept; to force agreement; (11) to continue (in a state); to persist in; (12) to do to the entirety of; to cover all of; to span the whole ...; (13) to do from beginning to end without a break; (14) to convey (one's ideas, etc.) to the other party; (15) to do to the end; to carry through; to complete

心佛

see styles
xīn fó
    xin1 fo2
hsin fo
 shinbutsu
The Buddha within the heart: from mind is Buddha hood: the Buddha revealed in or to the mind; the mind is Buddha. 心佛及衆生, 是三無差別 The mind, Buddha, and all the living — there is no difference between the three. i. e. all are of the same order. This is an important doctrine of the 華嚴經 Huayan sutra, cf. its 夜摩天宮品; by Tiantai it is called 三法妙 the mystery of the three things.

心地

see styles
xīn dì
    xin1 di4
hsin ti
 kokochi
    ここち
character
(1) feeling; sensation; mood; (suffix) (2) (usu. after -masu stem of verb; read as ごこち) sensation of doing
Mind, from which all things spīng; the mental ground, or condition; also used for 意 the third of the three agents-body, mouth, mind.

心天

see styles
 tokoroten
    ところてん
(1) (food term) (kana only) gelidium jelly strips (made from agar-agar); (2) (kana only) (vulgar) prostate orgasm

心太

see styles
 shinta
    しんた
(1) (food term) (kana only) gelidium jelly strips (made from agar-agar); (2) (kana only) (vulgar) prostate orgasm; (personal name) Shinta

心學


心学

see styles
xīn xué
    xin1 xue2
hsin hsüeh
 shingaku
School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School (from Song to mid-Qing times, c. 1000-1750, typified by the teachings of Wang Yangming 王陽明|王阳明[Wang2 Yang2 ming2])
mental training

心底

see styles
xīn dǐ
    xin1 di3
hsin ti
 shintei / shinte
    しんてい
    shinsoko
    しんそこ
bottom of one's heart
(adv,n) one's innermost depths; completely (from the bottom of one's heart)

心摺


心折

see styles
xīn zhé
    xin1 zhe2
hsin che
convinced; to admire from the heart; enchanted

心王

see styles
xīn wáng
    xin1 wang2
hsin wang
 shin'ō
The mind, the will the directive or controlling mind, the functioning mind as a whole, distinct from its 心所 or qualities.

心疾

see styles
 shinshitsu
    しんしつ
(obsolete) disease of the mind; sickness from anxiety

必達

see styles
 hittatsu
    ひったつ
(noun, transitive verb) (abbreviation) (from 必ず達成する) certain fulfilment; reaching a goal without fail

忌む

see styles
 imu
    いむ
(v5m,vi) (1) to avoid; to refrain from; to shun; (2) to detest

忌口

see styles
jì kǒu
    ji4 kou3
chi k`ou
    chi kou
abstain from certain food (as when ill); avoid certain foods; be on a diet

忌引

see styles
 kibiki
    きびき
absence from work (school) due to mourning

忌諱


忌讳

see styles
jì huì
    ji4 hui4
chi hui
 kiki; kii / kiki; ki
    きき; きい
taboo; to avoid as taboo; to abstain from
(n,vs,vt,vi) displeasure; offense; offence; disliking

忍地

see styles
rěn dì
    ren3 di4
jen ti
 ninji
The stage of patience, i.e. of enlightenment separating from the chain of transmigration.

忘緒

see styles
 wasureo
    わすれお
decorative gauze strap that hangs from the front left side of the kohimo when tying closed one's hanpi

応竜

see styles
 ouryuu / oryu
    おうりゅう
Yinglong; dragon-like beast from Chinese mythology

応龍

see styles
 ouryuu / oryu
    おうりゅう
(out-dated kanji) Yinglong; dragon-like beast from Chinese mythology

快く

see styles
 kokoroyoku
    こころよく
(adverb) (1) comfortably; pleasantly; cheerfully; (adverb) (2) willingly; gladly; readily; with pleasure; with good grace

快復

see styles
 kaifuku
    かいふく
(noun/participle) recovery (from an illness); recuperation; convalescence

快楽

see styles
 kairaku(p); keraku
    かいらく(P); けらく
(1) pleasure; (2) (けらく only) {Buddh} supreme pleasure obtained by freeing oneself from earthly desires; (surname) Kairaku

快然

see styles
kuài rán
    kuai4 ran2
k`uai jan
    kuai jan
 kaizen
    かいぜん
(adv-to,adj-t) (1) happy; elated; good mood; pleasant feelings; (adjectival noun) (2) cured (of an illness); recovered (from an illness)
pleasant

念食

see styles
niàn shí
    nian4 shi2
nien shih
 nenjiki
nourishment from thought

急診


急诊

see styles
jí zhěn
    ji2 zhen3
chi chen
to give or receive urgent medical treatment; emergency treatment (at a hospital emergency department or from a doctor on a house call)

性罪

see styles
xìng zuì
    xing4 zui4
hsing tsui
 shōzai
Sins that are such according to natural law, apart from Buddha's teaching, e. g. murder, etc.

性起

see styles
xìng qǐ
    xing4 qi3
hsing ch`i
    hsing chi
 shōki
Arising from the primal nature, or bhūtatathatā, in contrast with 緣起 arising from secondary causes.

怯む

see styles
 hirumu
    ひるむ
(v5m,vi) (kana only) to falter; to flinch (from); to recoil (from); to quail (at); to be intimidated; to feel daunted; to be discouraged; to hesitate

怯畏

see styles
qiè wèi
    qie4 wei4
ch`ieh wei
    chieh wei
 kōi
to shrink from

恒河

see styles
héng hé
    heng2 he2
heng ho
 hisaka
    ひさか
(personal name) Hisaka
恒水; 恒伽 (竸伽, 殑伽, or 強伽) Gaṅgā, the river Ganges, 'said to drop from the centre of Śiva's ear into the Anavatapta lake' (Eitel), passing through an orifice called variously ox's mouth, lion's mouth, golden elephant's mouth, then round the lake and out to the ocean on the south-east.

恨布

see styles
 konbu
    こんぶ
    kobu
    こぶ
(irregular kanji usage) kombu (usu. Saccharina japonica) (ain:); konbu; kelp; any edible species from the family Laminariaceae

恩准

see styles
ēn zhǔn
    en1 zhun3
en chun
approved by His (or Her) Majesty; permission graciously granted (from highly authoritative position); to graciously permit; to condescend to allow

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Grace From Heaven - Grace From God" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary