There are 2794 total results for your Goju Ryu Karate-Do search. I have created 28 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
正眞之道 see styles |
zhèng zhēn zhī dào zheng4 zhen1 zhi1 dao4 cheng chen chih tao shōshin no dō |
perfect enlightenment |
此処一番 see styles |
kokoichiban ここいちばん |
(exp,n) the crucial moment; the moment of truth; do-or-die situation; crucial juncture; crucial stage |
此話怎講 此话怎讲 see styles |
cǐ huà zěn jiǎng ci3 hua4 zen3 jiang3 tz`u hua tsen chiang tzu hua tsen chiang |
How do you mean?; How could that be the case?; How so? |
気がする see styles |
kigasuru きがする |
(exp,vs-i) (1) to feel (as if); to have a feeling (that); to have a hunch (that); to get a sense (that); (exp,vs-i) (2) (after a verb; usu. in the negative) to feel like doing; to want to do |
気が乗る see styles |
kiganoru きがのる |
(exp,v5r) (usu. in the negative) (See 気乗り) to come around to do; to become inclined to do; to get excited about; to take an interest |
気が向く see styles |
kigamuku きがむく |
(exp,v5k) to feel like; to feel inclined to do |
気が進む see styles |
kigasusumu きがすすむ |
(exp,v5m) (See 気が進まない・きがすすまない) to be inclined to do; to be willing to do |
気が重い see styles |
kigaomoi きがおもい |
(exp,adj-i) heavy-hearted; depressed; dispirited; (feeling) down; feeling reluctant (to do) |
気になる see styles |
kininaru きになる |
(exp,v5r) (1) to weigh on one's mind; to bother one; to worry about; to be concerned about; to care about; to feel uneasy; to be anxious; (exp,v5r) (2) to be interested (in); to be curious (about); to wonder (about); to catch one's eye; (exp,v5r) (3) (usu. after a verb) to feel like (doing); to feel inclined to; to bring oneself to (do) |
汝意云何 see styles |
rǔ yì yún hé ru3 yi4 yun2 he2 ju i yün ho nyoiunka |
what do you think? |
決めこむ see styles |
kimekomu きめこむ |
(transitive verb) (1) to take for granted; to assume; (2) to pretend (to be); to act as if one were ...; to fancy oneself as being; (3) to do intentionally; to persist in doing |
決め込む see styles |
kimekomu きめこむ |
(transitive verb) (1) to take for granted; to assume; (2) to pretend (to be); to act as if one were ...; to fancy oneself as being; (3) to do intentionally; to persist in doing |
河童の屁 see styles |
kappanohe かっぱのへ |
(exp,n) (idiom) something easy to do; cinch |
法界悋気 see styles |
houkairinki / hokairinki ほうかいりんき |
(yoji) being jealous of things that have nothing to do with one; being jealous of others who are in love with each other |
添磚加瓦 添砖加瓦 see styles |
tiān zhuān jiā wǎ tian1 zhuan1 jia1 wa3 t`ien chuan chia wa tien chuan chia wa |
lit. contribute bricks and tiles for a building (idiom); fig. to do one's bit to help |
済ませる see styles |
sumaseru すませる |
(transitive verb) (1) to finish; to make an end of; to get through with; to let end; (transitive verb) (2) to make do (with); to manage (with); (transitive verb) (3) to resolve; to settle; to bring to a conclusion |
湯の盤銘 see styles |
tounobanmei / tonobanme とうのばんめい |
(exp,n) inscription on the bathtub of King Tang ("If you can renovate yourself one day, then you can do so every day, and keep doing so day after day.") |
滅此朝食 灭此朝食 see styles |
miè cǐ zhāo shí mie4 ci3 zhao1 shi2 mieh tz`u chao shih mieh tzu chao shih |
lit. not to have breakfast until the enemy is destroyed; anxious to do battle (idiom) |
為される see styles |
nasareru なされる |
(transitive verb) (honorific or respectful language) (kana only) (See なさる) to do |
為てやる see styles |
shiteyaru してやる |
(transitive verb) (kana only) to do for (someone) |
為て遣る see styles |
shiteyaru してやる |
(transitive verb) (kana only) to do for (someone) |
為になる see styles |
tameninaru; tameninaru ためになる; タメになる |
(exp,v5r) (kana only) to be of benefit; to be beneficial; to be useful; to do one good; to be good for one |
為出かす see styles |
shidekasu しでかす |
(out-dated kanji) (transitive verb) (kana only) to make a mess; to perpetrate; to do; to finish up; to be guilty of |
為出来す see styles |
shidekasu しでかす |
(out-dated kanji) (transitive verb) (kana only) to make a mess; to perpetrate; to do; to finish up; to be guilty of |
為初める see styles |
shisomeru しそめる |
(Ichidan verb) to begin to do |
為尽くす see styles |
shitsukusu しつくす |
(transitive verb) to leave nothing undone; to do all in one's might; to do everything possible |
為所欲為 为所欲为 see styles |
wéi suǒ yù wéi wei2 suo3 yu4 wei2 wei so yü wei |
(idiom) to do whatever one pleases |
為続ける see styles |
shitsuzukeru しつづける |
(Ichidan verb) to continue to do; to persist in doing |
為落とす see styles |
shiotosu しおとす |
(transitive verb) to fail to do; to make light of; to neglect |
為虎作倀 为虎作伥 see styles |
wèi hǔ - zuò chāng wei4 hu3 - zuo4 chang1 wei hu - tso ch`ang wei hu - tso chang |
(idiom) to act as accomplice to the tiger; to help a villain do evil |
為過ぎる see styles |
shisugiru しすぎる |
(Ichidan verb) (kana only) to overdo; to do too much |
無事可做 无事可做 see styles |
wú shì kě zuò wu2 shi4 ke3 zuo4 wu shih k`o tso wu shih ko tso |
to have nothing to do; to have time on one's hands |
無堅不摧 无坚不摧 see styles |
wú jiān bù cuī wu2 jian1 bu4 cui1 wu chien pu ts`ui wu chien pu tsui |
no stronghold one cannot overcome (idiom); to conquer every obstacle; nothing one can't do; to carry everything before one |
無所不能 无所不能 see styles |
wú suǒ bù néng wu2 suo3 bu4 neng2 wu so pu neng mu sho funō |
omnipotent Nothing (he) cannot do, omnipotent. |
無所不至 无所不至 see styles |
wú suǒ bù zhì wu2 suo3 bu4 zhi4 wu so pu chih mushofushi |
to reach everywhere; to stop at nothing; to do one's utmost Nowhere (it) does not reach. |
無所事事 无所事事 see styles |
wú suǒ shì shì wu2 suo3 shi4 shi4 wu so shih shih |
to have nothing to do; to idle one's time away (idiom) |
無所適從 无所适从 see styles |
wú suǒ shì cóng wu2 suo3 shi4 cong2 wu so shih ts`ung wu so shih tsung |
not knowing which course to follow (idiom); at a loss what to do |
無手勝流 see styles |
mutekatsuryuu / mutekatsuryu むてかつりゅう |
(1) (yoji) winning without fighting; method used to win without fighting; (2) one's own way of doing things (i.e. as different from that of one's instructor); (3) (colloquialism) (See 新当流) Shinto-ryu (school of kenjutsu) |
無為無策 see styles |
muimusaku むいむさく |
(yoji) do-nothing, plan-nothing (government, etc.) |
無為無能 see styles |
muimunou / muimuno むいむのう |
(noun or adjectival noun) (yoji) idle and incompetent; accomplishing nothing significant nor being capable of doing so; lacking the talent to do anything but idle away one's time |
無理強い see styles |
murijii / muriji むりじい |
(noun/participle) forcing; compulsion; coercion; pushing (to do) |
無策無為 see styles |
musakumui むさくむい |
(yoji) do-nothingism; do-nothing, plan-nothing (government, etc.); being an idle onlooker taking no steps to meet the situation |
無能為力 无能为力 see styles |
wú néng wéi lì wu2 neng2 wei2 li4 wu neng wei li |
(idiom) powerless to do anything about it |
無芸大食 see styles |
mugeitaishoku / mugetaishoku むげいたいしょく |
(yoji) lacking the talent to do anything but eat |
無言說道 无言说道 see styles |
wú yán shuō dào wu2 yan2 shuo1 dao4 wu yen shuo tao mu gonsetsu dō |
The way, or teaching, without speech; the school which teaches that speaking of things is speaking of nothing, or the non-existent; the acquisition of truth through contemplation without the aid of words. |
焦がれる see styles |
kogareru こがれる |
(v1,vi) (1) to long (for); to yearn (for); (v1,vi) (2) to love ardently; (suf,v1) (3) (after the -masu stem of a verb) to do eagerly; to do with restless anticipation |
照作不誤 照作不误 see styles |
zhào zuò bù wù zhao4 zuo4 bu4 wu4 chao tso pu wu |
to do something, never mind the circumstances |
爲度有情 为度有情 see styles |
wéi dù yǒu qíng wei2 du4 you3 qing2 wei tu yu ch`ing wei tu yu ching i do ujō |
saves sentient beings |
爽然若失 see styles |
shuǎng rán ruò shī shuang3 ran2 ruo4 shi1 shuang jan jo shih |
at a loss; confused; not know what to do next |
片づける see styles |
katazukeru かたづける |
(transitive verb) (1) to tidy up; to put in order; to straighten up; to put away; (2) to settle (problem); to clear (dispute); (3) to finish; to bring something to an end; (4) to marry off (e.g. a daughter); (5) to do away with someone; to bump someone off |
片付ける see styles |
katazukeru かたづける |
(transitive verb) (1) to tidy up; to put in order; to straighten up; to put away; (2) to settle (problem); to clear (dispute); (3) to finish; to bring something to an end; (4) to marry off (e.g. a daughter); (5) to do away with someone; to bump someone off |
物の序で see styles |
mononotsuide もののついで |
(expression) (kana only) take the opportunity to (do something else) |
猿臂打ち see styles |
enpiuchi えんぴうち |
{MA} elbow strike (karate) |
獨出心裁 独出心裁 see styles |
dú chū xīn cái du2 chu1 xin1 cai2 tu ch`u hsin ts`ai tu chu hsin tsai |
to display originality (idiom); to do things differently |
琉球音階 see styles |
ryuukyuuonkai / ryukyuonkai りゅうきゅうおんかい |
(See 五音音階) Okinawan scale (hemitonic pentatonic scale: do, mi, fa, so, ti) |
用が有る see styles |
yougaaru / yogaru ようがある |
(expression) to have things to do |
用を足す see styles |
youotasu / yootasu ようをたす |
(exp,v5s) (1) to take care of some business; to go on an errand; (exp,v5s) (2) to relieve oneself; to do one's business; to go to the toilet |
申上げる see styles |
moushiageru / moshiageru もうしあげる |
(transitive verb) (1) (humble language) to say; to tell; to state; to express; to offer; to extend (greetings, congratulations, etc.); (auxiliary verb) (2) (humble language) to do |
畫虎類犬 画虎类犬 see styles |
huà hǔ lèi quǎn hua4 hu3 lei4 quan3 hua hu lei ch`üan hua hu lei chüan |
to try to draw a tiger but end up with a likeness of a dog (idiom); to try to do something overambitious and end up botching it |
異口同音 异口同音 see styles |
yì kǒu tóng yīn yi4 kou3 tong2 yin1 i k`ou t`ung yin i kou tung yin iku dō'on いくどうおん |
(yoji) in concert; with one voice; unanimously Different or many mouths, but the same response, unanimous. |
當相卽道 当相卽道 see styles |
dāng xiāng jí dào dang1 xiang1 ji2 dao4 tang hsiang chi tao tōsō soku dō |
phenomena are none other than reality |
發奮圖強 发奋图强 see styles |
fā fèn tú qiáng fa1 fen4 tu2 qiang2 fa fen t`u ch`iang fa fen tu chiang |
to make an effort to become strong (idiom); determined to do better; to pull one's socks up |
白頭到老 白头到老 see styles |
bái tóu dào lǎo bai2 tou2 dao4 lao3 pai t`ou tao lao pai tou tao lao |
(to live together until the) white hairs of old age (idiom); to live to a ripe old age in conjugal bliss; until death do us part |
百廢待興 百废待兴 see styles |
bǎi fèi dài xīng bai3 fei4 dai4 xing1 pai fei tai hsing |
many things waiting to be done (idiom); a thousand things to do |
百廢待舉 百废待举 see styles |
bǎi fèi dài jǔ bai3 fei4 dai4 ju3 pai fei tai chü |
many things waiting to be done (idiom); a thousand things to do |
盡心盡力 尽心尽力 see styles |
jìn xīn jìn lì jin4 xin1 jin4 li4 chin hsin chin li |
making an all-out effort (idiom); to try one's heart out; to do one's utmost |
盡心竭力 尽心竭力 see styles |
jìn xīn jié lì jin4 xin1 jie2 li4 chin hsin chieh li |
to spare no effort (idiom); to do one's utmost |
目を盗む see styles |
meonusumu めをぬすむ |
(exp,v5m) (idiom) (as 〜の目を盗んで) to do without being seen (by); to do behind (someone's) back; to do without the knowledge of (e.g. one's parents) |
目不交睫 see styles |
mù bù jiāo jié mu4 bu4 jiao1 jie2 mu pu chiao chieh |
lit. the eyelashes do not come together (idiom); fig. to not sleep a wink |
相携える see styles |
aitazusaeru あいたずさえる |
(Ichidan verb) to do something together |
破李拳竜 see styles |
harikenryuu / harikenryu はりけんりゅう |
(person) Hariken Ryū |
硬著頭皮 硬着头皮 see styles |
yìng zhe tóu pí ying4 zhe5 tou2 pi2 ying che t`ou p`i ying che tou pi |
to brace oneself to do something; to put a bold face on it; to summon up courage; to force oneself to |
碌でなし see styles |
rokudenashi ろくでなし |
(kana only) bum; good-for-nothing; ne'er-do-well |
碌で無し see styles |
rokudenashi ろくでなし |
(kana only) bum; good-for-nothing; ne'er-do-well |
禁止駛入 禁止驶入 see styles |
jìn zhǐ shǐ rù jin4 zhi3 shi3 ru4 chin chih shih ju |
Do not enter! (road sign) |
禍福無常 祸福无常 see styles |
huò fú wú cháng huo4 fu2 wu2 chang2 huo fu wu ch`ang huo fu wu chang |
disaster and happiness do not follow rules (idiom); future blessings and misfortunes are unpredictable |
空手の型 see styles |
karatenokata からてのかた |
kata (in karate) |
突發奇想 突发奇想 see styles |
tū fā qí xiǎng tu1 fa1 qi2 xiang3 t`u fa ch`i hsiang tu fa chi hsiang |
suddenly have a thought (idiom); suddenly be inspired to do something |
立如是論 立如是论 see styles |
lì rú shì lùn li4 ru2 shi4 lun4 li ju shih lun ryū nyoze ron |
to posit this kind of thesis |
立無量頌 立无量颂 see styles |
lì wú liáng sòng li4 wu2 liang2 song4 li wu liang sung ryū muryō ju |
anantanirdeśapratiṣṭhāna |
竜小太郎 see styles |
ryuukotarou / ryukotaro りゅうこたろう |
(person) Ryū Kotarō |
竜真知子 see styles |
ryuumachiko / ryumachiko りゅうまちこ |
(person) Ryū Machiko (1951.9.30-) |
竭盡全力 竭尽全力 see styles |
jié jìn - quán lì jie2 jin4 - quan2 li4 chieh chin - ch`üan li chieh chin - chüan li |
(idiom) to spare no effort; to do one's utmost |
笠信太郎 see styles |
ryuushintarou / ryushintaro りゅうしんたろう |
(person) Ryū Shintarō (1900.12.11-1967.12.4) |
筈がない see styles |
hazuganai はずがない |
(exp,adj-i) (kana only) cannot (do); it is impossible that...; it is (highly) unlikely that... |
筈が無い see styles |
hazuganai はずがない |
(exp,adj-i) (kana only) cannot (do); it is impossible that...; it is (highly) unlikely that... |
筈のない see styles |
hazunonai はずのない |
(exp,adj-i) (kana only) cannot (do); it is impossible that...; it is (highly) unlikely that... |
筈の無い see styles |
hazunonai はずのない |
(exp,adj-i) (kana only) cannot (do); it is impossible that...; it is (highly) unlikely that... |
算哪根蔥 算哪根葱 see styles |
suàn nǎ gēn cōng suan4 na3 gen1 cong1 suan na ken ts`ung suan na ken tsung |
who do (you) think (you) are?; who does (he, she etc) think (he, she) is? |
築室道謀 筑室道谋 see styles |
zhù shì dào móu zhu4 shi4 dao4 mou2 chu shih tao mou |
lit. ask passers-by how to build one's house (idiom); fig. to have no idea what to do; without a clue |
納得ずく see styles |
nattokuzuku なっとくずく |
having consent (e.g. to do something); having (someone's) assent |
納得づく see styles |
nattokuzuku なっとくづく |
having consent (e.g. to do something); having (someone's) assent |
納得尽く see styles |
nattokuzuku なっとくずく |
having consent (e.g. to do something); having (someone's) assent |
繰り返す see styles |
kurikaesu くりかえす |
(v5s,vt,vi) to repeat; to do something over again |
缺一不可 see styles |
quē yī bù kě que1 yi1 bu4 ke3 ch`üeh i pu k`o chüeh i pu ko |
not a single one is dispensable; can't do without either |
老馬識途 老马识途 see styles |
lǎo mǎ shí tú lao3 ma3 shi2 tu2 lao ma shih t`u lao ma shih tu |
an old horse knows the way (idiom); an experienced worker knows what to do; an old hand knows the ropes |
聡明剛毅 see styles |
soumeigouki / somegoki そうめいごうき |
(expression) be reasonable, strong and do not give in |
聽其自便 听其自便 see styles |
tīng qí zì biàn ting1 qi2 zi4 bian4 t`ing ch`i tzu pien ting chi tzu pien |
to allow sb to do something at his convenience |
能くする see styles |
yokusuru よくする |
(vs-s,vt) (1) (kana only) to make good; to improve; (2) (kana only) to do often; (3) (kana only) to do well |
能度彼岸 see styles |
néng dù bǐ àn neng2 du4 bi3 an4 neng tu pi an nō do higan |
reaches the other shore |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Goju Ryu Karate-Do" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.