Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3620 total results for your Godo - the Hard Way search in the dictionary. I have created 37 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

稼ぎ方

see styles
 kasegikata
    かせぎかた
method of earning; way of earning

積み方

see styles
 tsumikata
    つみかた
(1) way of piling (things); stacking pattern; stowage; (2) piling worker

窩囊費

see styles
wō nang fèi
    wo1 nang5 fei4
wo nang fei
(slang) hard-earned wages (pun on 窩囊廢|窝囊废[wo1 nang5 fei4])

立ち方

see styles
 tachikata
    たちかた
(1) way of standing; (2) dancer (in a Japanese dance performance)

竭陀羅


竭陀罗

see styles
jié tuó luó
    jie2 tuo2 luo2
chieh t`o lo
    chieh to lo
 kadara
khadira, the Acacia catechu; khadīra, the Mimosa pudica. M.W. A hard wood, also karavīra.

第三禪


第三禅

see styles
dì sān chán
    di4 san1 chan2
ti san ch`an
    ti san chan
 daisan zen
The third dhyāna, a degree of contemplation in which ecstasy gives way to serenity; also a state, or heaven, corresponding to this degree of contemplation, including the third three of the rūpa heavens.

第二禪


第二禅

see styles
dì èr chán
    di4 er4 chan2
ti erh ch`an
    ti erh chan
 daini zen
The second dhyāna, a degree of contemplation where reasoning gives way to intuition. The second three rūpa heavens.

等案地

see styles
děng àn dì
    deng3 an4 di4
teng an ti
 tō anji
planted on the earth in a balanced way

筬羊歯

see styles
 osashida; osashida
    おさしだ; オサシダ
(kana only) Blechnum amabile (species of hard fern)

籠抜け

see styles
 kagonuke
    かごぬけ
slipping out the back way with swindled goods

籠脱け

see styles
 kagonuke
    かごぬけ
slipping out the back way with swindled goods

精出す

see styles
 seidasu / sedasu
    せいだす
(v5s,vi) (See 精を出す) to work hard; to be diligent; to do one's best; to try one's hardest; to exert oneself

組み方

see styles
 kumikata
    くみかた
way of constructing

絆腳石


绊脚石

see styles
bàn jiǎo shí
    ban4 jiao3 shi2
pan chiao shih
stumbling block; obstacle; someone who gets in your way

結い方

see styles
 yuikata
    ゆいかた
hair style; way of dressing hair

結び方

see styles
 musubikata
    むすびかた
way of tying a knot

綴り方

see styles
 tsuzurikata
    つづりかた
(1) (way of) literary composition; (2) (way of) spelling; (3) school composition

緊巴巴


紧巴巴

see styles
jǐn bā bā
    jin3 ba1 ba1
chin pa pa
tight fitting; hard up (i.e. lacking money)

縛日羅


缚日罗

see styles
fú rì luó
    fu2 ri4 luo2
fu jih lo
 bajira
vajra, 嚩日囉 (or 嚩馹囉); 跋日囉 (or 跋折囉, or 跋闍囉); 跋折囉; 波闍羅; 伐折羅 (or 伐闍羅); intp. as 金剛 (金剛杵), a diamond (club). Adamantine, hard. The sceptre of Indra as god of thunder and lightning with which he slays the enemies of Buddhism. Used by monks to indicate spiritual authority, and the all-subduing power of Buddha.

繞彎兒


绕弯儿

see styles
rào wān r
    rao4 wan1 r5
jao wan r
to go for a walk around; (fig.) to speak in a roundabout way

繞遠兒


绕远儿

see styles
rào yuǎn r
    rao4 yuan3 r5
jao yüan r
to go the long way round; to take a circuitous route; (of a route) circuitous

考え方

see styles
 kangaekata
    かんがえかた
way of thinking; point of view; opinion; approach (e.g. to a problem); attitude

考え様

see styles
 kangaeyou / kangaeyo
    かんがえよう
way of thinking; one's perspective

耍無賴


耍无赖

see styles
shuǎ wú lài
    shua3 wu2 lai4
shua wu lai
to act shamelessly; to behave in a way that leaves others tut-tutting and shaking their heads in disapproval

耳遠い

see styles
 mimidooi
    みみどおい
(adjective) (1) hard of hearing; (adjective) (2) unfamiliar

耳障り

see styles
 mimizawari
    みみざわり
(noun or adjectival noun) hard (on the ears); offensive (to the ear); rasping; rough; harsh; grating; jarring; cacophonous

聖道門


圣道门

see styles
shèng dào mén
    sheng4 dao4 men2
sheng tao men
 shōdō mon
The ordinary schools of the way of holiness by the processes of devotion, in contrast with immediate salvation by faith in Amitābha.

聞き方

see styles
 kikikata
    ききかた
(1) way of asking; way of listening; (2) listener

聞き様

see styles
 kikiyou / kikiyo
    ききよう
way of hearing; way a spoken statement is taken; way of asking

胎藏界

see styles
tāi zàng jiè
    tai1 zang4 jie4
t`ai tsang chieh
    tai tsang chieh
 taizō kai
Garbhadhātu, or Garbhakośa-(dhātu), the womb treasury, the universal source from which all things are produced; the matrix; the embryo; likened to a womb in which all of a child is conceived— its body, mind, etc. It is container and content; it covers and nourishes; and is the source of all supply. It represents the 理性 fundamental nature, both material elements and pure bodhi, or wisdom in essence or purity; 理 being the garbhadhātu as fundamental wisdom, and 智 acquired wisdom or knowledge, the vajradhātu. It also represents the human heart in its innocence or pristine purity, which is considered as the source of all Buddha-pity and moral knowledge. And it indicates that from the central being in the maṇḍala, viz. the Sun as symbol of Vairocana, there issue all the other manifestations of wisdom and power, Buddhas, bodhisattvas, demons, etc. It is 本覺 original intellect, or the static intellectuality, in contrast with 始覺 intellection, the initial or dynamic intellectuality represented in the vajradhātu; hence it is the 因 cause and vajradhātu the 果 effect; though as both are a unity, the reverse may be the rule, the effect being also the cause; it is also likened to 利他 enriching others, as vajradhātu is to 自利 enriching self. Kōbō Daishi, founder of the Yoga or Shingon 眞言 School in Japan, adopted the representation of the ideas in maṇḍalas, or diagrams, as the best way of revealing the mystic doctrine to the ignorant. The garbhadhātu is the womb or treasury of all things, the universe; the 理 fundamental principle, the source; its symbols are a triangle on its base, and an open lotus as representing the sun and Vairocana. In Japan this maṇḍala is placed on the east, typifying the rising sun as source, or 理. The vajradhātu is placed west and represents 智 wisdom or knowledge as derived from 理 the underlying principle, but the two are essential one to the other, neither existing apart. The material and spiritual; wisdom-source and intelligence; essence and substance; and similar complementary ideas are thus portrayed; the garbhadhātu may be generally considered as the static and the vajradhātu as the dynamic categories, which are nevertheless a unity. The garbhadhātu is divided into 三部 three sections representing samādhi or quiescence, wisdom-store, and pity-store, or thought, knowledge, pity; one is called the Buddha-section, the others the Vajra and Lotus sections respectively; the three also typify vimokṣa, prajñā, and dharmakāya, or freedom, understanding, and spirituality. There are three heads of these sections, i. e. Vairocana, Vajrapāṇi, and Avalokiteśvara; each has a mother or source, e. g. Vairocana from Buddha's-eye; and each has a 明王 or emanation of protection against evil; also a śakti or female energy; a germ-letter, etc. The diagram of five Buddhas contains also four bodhisattvas, making nine in all, and there are altogether thirteen 大院 or great courts of various types of ideas, of varying numbers, generally spoken of as 414. Cf. 金剛界; 大日; 兩部.

腦回路


脑回路

see styles
nǎo huí lù
    nao3 hui2 lu4
nao hui lu
train of thought; way of thinking

自分流

see styles
 jibunryuu / jibunryu
    じぶんりゅう
(See 我流) one's own way

致し方

see styles
 itashikata
    いたしかた
way; method

航路権

see styles
 kouroken / koroken
    こうろけん
right of way (e.g. in sailing)

若さま

see styles
 wakasama
    わかさま
(honorific or respectful language) young master (respectful way of referring to the son of a high-ranking person)

苦しい

see styles
 kurushii / kurushi
    くるしい
(adjective) (1) painful; difficult; tough; hard; (adjective) (2) distressing; (psychologically) difficult; stressful; awkward (e.g. position); (adjective) (3) straitened (circumstances); tight (financial situation); needy; struggling; (adjective) (4) strained (interpretation, explanation, etc.); lame (e.g. excuse); forced (e.g. smile); far-fetched; (suf,adj-i) (5) (after -masu stem of verb; often ぐるしい) (See 寝苦しい・ねぐるしい,見苦しい・みぐるしい) hard to do; unpleasant

苦日子

see styles
kǔ rì zi
    ku3 ri4 zi5
k`u jih tzu
    ku jih tzu
hard times

苦法智

see styles
kǔ fǎ zhì
    ku3 fa3 zhi4
k`u fa chih
    ku fa chih
 kuhocchi
The knowledge of the law of suffering and the way of release, one of the 八智. 苦法智忍 q. v.

荒仕事

see styles
 arashigoto
    あらしごと
rough work; hard work

荒働き

see styles
 arabataraki
    あらばたらき
(See あらしごと) hard work; rough physical labour

菩提子

see styles
pú tí zǐ
    pu2 ti2 zi3
p`u t`i tzu
    pu ti tzu
 bodaishi
    ぼだいし
(given name) Bodaishi
bodhi-seeds, or beads, the hard seeds of a kind of Himalayan grass, also of a tree at Tiantai, used for rosaries.

菩薩行


菩萨行

see styles
pú sà xíng
    pu2 sa4 xing2
p`u sa hsing
    pu sa hsing
 bosatsu gyō
The way or discipline of the bodhisattva, 自利利他, i.e. to benefit self and benefit others, leading to Buddhahood.

著勁兒


着劲儿

see styles
zhuó jìn r
    zhuo2 jin4 r5
cho chin r
to put effort into something; to try really hard

血汗錢


血汗钱

see styles
xuè hàn qián
    xue4 han4 qian2
hsüeh han ch`ien
    hsüeh han chien
hard-earned money

行き方

see styles
 yukigata
    ゆきがた
    yukikata
    ゆきかた
    ikigata
    いきがた
    ikikata
    いきかた
(one's) whereabouts; (1) way (of going); route; (2) way (of doing); method

行き路

see styles
 yukimichi
    ゆきみち
route (when going somewhere); way (to get somewhere)

行き道

see styles
 yukimichi
    ゆきみち
route (when going somewhere); way (to get somewhere)

行く手

see styles
 yukute
    ゆくて
one's way (ahead); one's path

裏かく

see styles
 urakaku
    うらかく
(exp,v5k) (rare) to pierce something all the way through (with a lance, arrow, etc.)

裏返す

see styles
 uragaesu
    うらがえす
(transitive verb) to turn inside out; to turn the other way; to turn (something) over

裡外裡


里外里

see styles
lǐ wài lǐ
    li3 wai4 li3
li wai li
all in all; either way

見せ方

see styles
 misekata
    みせかた
presentation techniques; way of showing something

見る目

see styles
 mirume
    みるめ
(1) discerning eye; an eye (for something); good judgement; (2) public eye; (in) the eyes of others; people watching; public opinion; (3) appearance; sight; impression; (4) point of view; way of looking (at)

見辛い

see styles
 mizurai
    みづらい
(adjective) (1) hard to see; (2) painful to look at

見難い

see styles
 minikui
    みにくい
(adjective) (1) hard to see; (2) obscure; indistinct; illegible

解決法

see styles
 kaiketsuhou / kaiketsuho
    かいけつほう
solution; way out

解消法

see styles
 kaishouhou / kaishoho
    かいしょうほう
solution (to a problem); method of resolving; way to relieve (e.g. stress)

解脫道


解脱道

see styles
jiě tuō dào
    jie3 tuo1 dao4
chieh t`o tao
    chieh to tao
 gedatsu dō
The way or doctrine of liberation, Buddhism.

言い方

see styles
 iikata / ikata
    いいかた
way of talking; speaking style

言い様

see styles
 iiyou / iyo
    いいよう
    iizama / izama
    いいざま
(exp,n) manner of speaking; mode of expression; way of saying something; (exp,n) (1) manner of speaking; mode of expression; way of saying something; (adverb) (2) at the same time as speaking; as one speaks

言い種

see styles
 iigusa / igusa
    いいぐさ
(1) remarks; comments; (2) way of talking; speaking style; (3) excuse; (4) topic (of conversation)

言い草

see styles
 iigusa / igusa
    いいぐさ
(1) remarks; comments; (2) way of talking; speaking style; (3) excuse; (4) topic (of conversation)

言回す

see styles
 iimawasu / imawasu
    いいまわす
(transitive verb) to express in a roundabout way

言難い

see styles
 iinikui / inikui
    いいにくい
    iigatai / igatai
    いいがたい
(adjective) (1) hard to say; inexpressible; hesitant to say; (2) embarrassing; delicate

試しに

see styles
 tameshini
    ためしに
(adverb) as a test; as an experiment; by way of experiment; by way of trial; tentatively

試みに

see styles
 kokoromini
    こころみに
(adverb) as a test; by way of trial; as an experiment; by way of experiment; tentatively

詰まる

see styles
 tsumaru
    つまる
(v5r,vi) (1) to be packed (with); to be full (space, schedule, etc.); (v5r,vi) (2) (See 鼻が詰まる) to be blocked (road, pipe, nose, etc.); to be clogged; to be plugged up; (v5r,vi) (3) to shorten (width, interval, etc.); to shrink (shirt, word form, etc.); to narrow; (v5r,vi) (4) (often in the form …につまる) (See 言葉に詰まる,気の詰まる・きのつまる) to be at a loss; to be hard pressed; (v5r,vi) (5) (See 詰まる所・つまるところ) to end up; to be settled; (v5r,vi) (6) (See 促音・そくおん) to become a geminate consonant; (v5r,vi) (7) {baseb} to hit the ball near the handle of the bat

話し方

see styles
 hanashikata
    はなしかた
(See 言い方) way of talking; speaking style

語り口

see styles
 katarikuchi
    かたりくち
way of reciting; way of telling a story

誤表記

see styles
 gohyouki / gohyoki
    ごひょうき
mistaken way of writing something; mistaken spelling; wrong way of writing something; wrong spelling

読み方

see styles
 yomikata
    よみかた
(1) pronunciation; reading (e.g. of a kanji); (2) way of reading (out loud); (3) interpretation (e.g. of a text); reading

調理法

see styles
 chourihou / choriho
    ちょうりほう
method of cooking; way of cooking; cooking technique; recipe

買叩く

see styles
 kaitataku
    かいたたく
(transitive verb) to beat down prices; to strike a hard bargain

賣苦力


卖苦力

see styles
mài kǔ lì
    mai4 ku3 li4
mai k`u li
    mai ku li
to make a hard living as unskilled laborer

質直行


质直行

see styles
zhí zhí xíng
    zhi2 zhi2 xing2
chih chih hsing
 shichijiki gyō
practicing the straight way

足纏い

see styles
 ashimatoi
    あしまとい
someone or something that just gets in the way; a burden

足運び

see styles
 ashihakobi
    あしはこび
(1) gait; manner of walking; footwork (e.g. in sport); (2) (sumo) characteristic way of moving, keeping the center of gravity low (centre)

Variations:

 chi; ji(sk)
    ち; ぢ(sk)
(1) (archaism) way; road; (suffix noun) (2) (archaism) (after a place name; usu. ぢ) (See 路・じ・1) way to ...; road to ...

車ひだ

see styles
 kurumahida
    くるまひだ
knife pleat; one-way pleat; unidirectional pleat; accordion pleats

転じて

see styles
 tenjite
    てんじて
(expression) by the way; meanwhile; on the other hand; by extension

辣眼睛

see styles
là yǎn jing
    la4 yan3 jing5
la yen ching
(neologism c. 2016) (slang) unpleasant to look at; hard on the eyes

迦絺那

see styles
jiā chin à
    jia1 chin1 a4
chia chin a
 kachina
kaṭhina, 迦提; 羯絺那 hard, inflexible, unyielding; a robe of merit.

追回す

see styles
 oimawasu
    おいまわす
(transitive verb) to chase about; to hang on; to drive hard

退かす

see styles
 dokasu
    どかす
(transitive verb) (kana only) to remove; to move out of the way

退ける

see styles
 dokeru
    どける
(transitive verb) (See 退ける・のける・1) to put something out of the way; to move (something, someone) aside

逃げ口

see styles
 nigeguchi
    にげぐち
way of escape

逃げ路

see styles
 nigemichi
    にげみち
(irregular kanji usage) way out; means to escape; escape route

逃げ道

see styles
 nigemichi
    にげみち
way out; means to escape; escape route

逆なで

see styles
 sakanade
    さかなで
    gyakunade
    ぎゃくなで
(ik) (noun/participle) rubbing the wrong way (e.g. a cat); irritating

逆回転

see styles
 gyakukaiten
    ぎゃくかいてん
spinning the opposite way; backspin (tennis, baseball); counter

逆撫で

see styles
 sakanade
    さかなで
    gyakunade
    ぎゃくなで
(ik) (noun/participle) rubbing the wrong way (e.g. a cat); irritating

逆方向

see styles
 gyakuhoukou / gyakuhoko
    ぎゃくほうこう
the opposite direction; the other way

這樣子


这样子

see styles
zhè yàng zi
    zhe4 yang4 zi5
che yang tzu
so; such; this way; like this

這麼樣


这么样

see styles
zhè me yàng
    zhe4 me5 yang4
che me yang
thus; in this way

這麼著


这么着

see styles
zhè me zhe
    zhe4 me5 zhe5
che me che
thus; in this way; like this

通り道

see styles
 toorimichi
    とおりみち
passage; path; route; one's way

通行権

see styles
 tsuukouken / tsukoken
    つうこうけん
right of way

進め方

see styles
 susumekata
    すすめかた
format; procedure; way of proceeding

道のり

see styles
 michinori
    みちのり
(1) distance; journey; itinerary; (2) way; process

道案内

see styles
 michiannai
    みちあんない
(n,vs,vi) (1) guidance; showing the way; guide; (2) guidepost; signpost; waymark

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Godo - the Hard Way" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary