I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2056 total results for your God search. I have created 21 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
荒ぶる神 see styles |
araburukami あらぶるかみ |
(exp,n) malevolent god |
菅生だに see styles |
sugoudani / sugodani すごうだに |
(place-name) Sugoudani |
菅生ダム see styles |
sugoudamu / sugodamu すごうダム |
(place-name) Sugou Dam |
菅生谷町 see styles |
sugoudanimachi / sugodanimachi すごうだにまち |
(place-name) Sugoudanimachi |
菩提樹神 菩提树神 see styles |
pú tí shù shén pu2 ti2 shu4 shen2 p`u t`i shu shen pu ti shu shen Bodaiju jin |
The goddess-guardian of the Bo-tree. |
華光大帝 华光大帝 see styles |
huā guāng dà dì hua1 guang1 da4 di4 hua kuang ta ti Kekō Daitai |
The Chinese god of fire, Aśvakarṇa, see 阿, 'mentioned in a list of 1,000 Buddhas' and who 'is reported to have lived here in his first incarnation'. Eitel. |
落吃澁弭 see styles |
luò chī sè mǐ luo4 chi1 se4 mi3 lo ch`ih se mi lo chih se mi Rakitsumi |
Lakṣmī, the goddess of fortune, of good auspices, etc. |
蘭摧玉折 兰摧玉折 see styles |
lán cuī yù zhé lan2 cui1 yu4 zhe2 lan ts`ui yü che lan tsui yü che |
premature death of a budding talent; those whom the Gods love die young |
蟠桃勝會 蟠桃胜会 see styles |
pán táo shèng huì pan2 tao2 sheng4 hui4 p`an t`ao sheng hui pan tao sheng hui |
a victory banquet to taste the peaches of immortality of Goddess Xi Wangmu 西王母 |
複合動詞 see styles |
fukugoudoushi / fukugodoshi ふくごうどうし |
{ling} compound verb |
西本郷通 see styles |
nishihongoudoori / nishihongodoori にしほんごうどおり |
(place-name) Nishihongoudoori |
西牛貨洲 西牛货洲 see styles |
xī niú huò zhōu xi1 niu2 huo4 zhou1 hsi niu huo chou Saigokeshū |
西瞿陀尼 (or 西瞿耶尼) The western continent of a world, Godānīya, v. 瞿, or Aparagodānīya, or Aparagodāna, "western-cattle-giving," where cattle are the medium of exchange, possibly referring to the "pecuniary" barter of the north-west. |
西郷ダム see styles |
nishigoudamu / nishigodamu にしごうダム |
(place-name) Nishigou Dam |
西郷銅像 see styles |
saigoudouzou / saigodozo さいごうどうぞう |
(place-name) Saigoudouzou |
要介護度 see styles |
youkaigodo / yokaigodo ようかいごど |
(See 要介護) nursing care level (between 1 and 5 based on assessment of care requirements) |
見性悟道 见性悟道 see styles |
jiàn xìng wù dào jian4 xing4 wu4 dao4 chien hsing wu tao kenshō godō |
seeing one's true nature and awakening to the Way |
視後平滝 see styles |
shigodairataki しごだいらたき |
(personal name) Shigodairataki |
観音菩薩 see styles |
kannonbosatsu かんのんぼさつ |
Kannon (Bodhisattva); Kwannon; Goddess of Mercy; Bodhisattva of Compassion; Guan Yin; Kuan Yin |
觀音菩薩 观音菩萨 see styles |
guān yīn pú sà guan1 yin1 pu2 sa4 kuan yin p`u sa kuan yin pu sa Kan'non Bosatsu かんのんぼさつ |
Guanyin, the Bodhisattva of Compassion or Goddess of Mercy (Sanskrit Avalokiteśvara) (out-dated kanji) Kannon (Bodhisattva); Kwannon; Goddess of Mercy; Bodhisattva of Compassion; Guan Yin; Kuan Yin Avalokitêśvara Bodhisattva |
言語同断 see styles |
gongodoudan / gongododan ごんごどうだん |
(irregular kanji usage) (adj-na,n,adj-no) (yoji) outrageous; preposterous; scandalous; inexcusable; absurd; execrable |
言語道斷 言语道断 see styles |
yán yǔ dào duàn yan2 yu3 dao4 duan4 yen yü tao tuan gengodōdan ごんごどうだん |
(out-dated kanji) (adj-na,n,adj-no) (yoji) outrageous; preposterous; scandalous; inexcusable; absurd; execrable cutting off the path of language |
誐那鉢氏 誐那钵氏 see styles |
én à bō shì en2 a4 bo1 shi4 en a po shih ganahashi |
gaṇapati, a leader, Gaṇeśa, the 'elephant god'; it is, however, defined as 歡喜 pleased, joyful. |
諦殊羅施 谛殊罗施 see styles |
dì shū luó shī di4 shu1 luo2 shi1 ti shu lo shih Teishurashi |
Tejorāṣi, the flame-god, one of the five 佛頂 crowned Buddhas. |
赫斯提亞 赫斯提亚 see styles |
hè sī tí yà he4 si1 ti2 ya4 ho ssu t`i ya ho ssu ti ya |
Hestia (goddess of Greek mythology) |
赫爾墨斯 赫尔墨斯 see styles |
hè ěr mò sī he4 er3 mo4 si1 ho erh mo ssu |
Hermes (Greek god) |
赫耳墨斯 see styles |
hè ěr mò sī he4 er3 mo4 si1 ho erh mo ssu |
Hermes, in Greek mythology, messenger of the Gods |
超泛神論 超泛神论 see styles |
chāo fàn shén lùn chao1 fan4 shen2 lun4 ch`ao fan shen lun chao fan shen lun |
panentheism, theological theory of God as equal to the Universe while transcending it |
越後谷川 see styles |
echigodanigawa えちごだにがわ |
(place-name) Echigodanigawa |
趙公元帥 赵公元帅 see styles |
zhào gōng yuán shuài zhao4 gong1 yuan2 shuai4 chao kung yüan shuai |
Marshal Zhao, aka Zhao Gongming or Zhao Xuantan, God of Wealth in the Chinese folk tradition and Taoism |
迎神賽會 迎神赛会 see styles |
yíng shén sài huì ying2 shen2 sai4 hui4 ying shen sai hui |
folk festival, esp. involving shrine or image of God |
述語動詞 see styles |
jutsugodoushi / jutsugodoshi じゅつごどうし |
{ling} predicate verb; predicator |
那智河谷 see styles |
nachigodani なちごだに |
(place-name) Nachigodani |
郷田真隆 see styles |
goudamasataka / godamasataka ごうだまさたか |
(person) Masataka Gōda (1971.3.17-; professional shogi player) |
釋提桓因 释提桓因 see styles |
shì tí huán yīn shi4 ti2 huan2 yin1 shih t`i huan yin shih ti huan yin Shaku daikanin |
Śakro-devānāmindra, 釋 Śakra 提桓 devānām 因 Indra; Śakra the Indra of the devas, the sky-god, the god of the nature-gods, ruler of the thirty-three heavens, considered by Buddhists as inferior to the Buddhist saint, but as a deva-protector of Buddhism. Also 釋羅; 賒羯羅因陀羅; 帝釋; 釋帝; v. 釋迦. He has numerous other appellations. |
金剛力士 金刚力士 see styles |
jīn gāng lì shì jin1 gang1 li4 shi4 chin kang li shih kongourikishi / kongorikishi こんごうりきし |
{Buddh} (See 金剛杵・こんごうしょ) Deva king (guardian god at a temple gate, holding a vajra); Vajrapani vajra-warriors |
金剛堂山 see styles |
kongoudouzan / kongodozan こんごうどうざん |
(personal name) Kongoudouzan |
金剛童子 金刚童子 see styles |
jīn gāng tóng zǐ jin1 gang1 tong2 zi3 chin kang t`ung tzu chin kang tung tzu kongoudoushi / kongodoshi こんごうどうし |
(place-name) Kongoudoushi vajrakumāra, 金剛使者 a vajra-messenger of the buddhas or bodhisattvas; also an incarnation of Amitābha in the form of a youth with fierce looks holding a vajra. |
銀杏歯鯨 see styles |
ichouhakujira; ichouhakujira / ichohakujira; ichohakujira いちょうはくじら; イチョウハクジラ |
(kana only) ginkgo-toothed beaked whale (Mesoplodon ginkgodens) |
錢能通神 钱能通神 see styles |
qián néng tōng shén qian2 neng2 tong1 shen2 ch`ien neng t`ung shen chien neng tung shen |
money is all-powerful; money can move God |
鎮守の神 see styles |
chinjunokami ちんじゅのかみ |
local deity; guardian god |
長尾田川 see styles |
nagoudagawa / nagodagawa なごうだがわ |
(place-name) Nagoudagawa |
間名古谷 see styles |
managodani まなごだに |
(personal name) Managodani |
關你屁事 关你屁事 see styles |
guān nǐ pì shì guan1 ni3 pi4 shi4 kuan ni p`i shih kuan ni pi shih |
(coll.) None of your goddamn business!; Mind your own business! |
阿泥底耶 see styles |
ā ní dǐ yé a1 ni2 di3 ye2 a ni ti yeh Anaiteiya |
Āditya, the sons of Aditi, the gods; Varuṇa; the sun; the sky; son of the sun-deva. |
阿瀬川谷 see styles |
asegodani あせごだに |
(place-name) Asegodani |
阿耨觀音 阿耨观音 see styles |
ān òu guān yīn an1 ou4 guan1 yin1 an ou kuan yin Anoku Kannon |
Anu Guanyin, the twentieth of the thirty-three forms of the 'Goddess of Mercy', seated on a rook scanning the sea to protect or save voyagers. |
随神の道 see styles |
kannagaranomichi かんながらのみち kamunagaranomichi かむながらのみち |
the way of the gods |
隙間の神 see styles |
sukimanokami すきまのかみ |
(exp,n) God of the gaps |
雉救林火 see styles |
zhì jiù lín huǒ zhi4 jiu4 lin2 huo3 chih chiu lin huo chi ku rinka |
The pheasant which busied itself in putting out the forest on fire and was pitied and saved by the fire-god. |
雲雷音王 云雷音王 see styles |
yún léi yīn wáng yun2 lei2 yin1 wang2 yün lei yin wang Unraion Ō |
Megha-dundubhi-svara-rāja, or 雲雷音宿王華智 Jaladhara-garjita-ghoṣa-susvara-nakṣatra-rāja-saṅkusumitā-bhijña. A Buddha 'having a voice musical as the sound of the thunder of the clouds and conversant with the appearance of the regents of the nakshatras'. M.W. A Buddha possessing the wisdom of the Thunder-god and of the flowery stars. |
面河ダム see styles |
omogodamu おもごダム |
(place-name) Omogo Dam |
須郷田山 see styles |
sugoudayama / sugodayama すごうだやま |
(personal name) Sugoudayama |
須郷田橋 see styles |
sugoudabashi / sugodabashi すごうだばし |
(place-name) Sugoudabashi |
顎で使う see styles |
agodetsukau あごでつかう |
(exp,v5u) (1) to set somebody to work in an arrogant fashion; to push somebody around; to indicate by pointing one's chin; (2) (slang) to chatter; to jaw; to jabber |
鬼使神差 see styles |
guǐ shǐ shén chāi gui3 shi3 shen2 chai1 kuei shih shen ch`ai kuei shih shen chai |
demons and gods at work (idiom); unexplained event crying out for a supernatural explanation; curious coincidence |
鬼子母神 see styles |
guǐ zǐ mǔ shén gui3 zi3 mu3 shen2 kuei tzu mu shen kishibojin きしぼじん |
{Buddh} Hariti (goddess of childbirth and children); (place-name) Kishibojin A rākṣasī who devours men. |
鬼斧神工 see styles |
guǐ fǔ shén gōng gui3 fu3 shen2 gong1 kuei fu shen kung |
supernaturally fine craft (idiom); the work of the Gods; uncanny workmanship; superlative craftsmanship |
麻郷団地 see styles |
ogoudanchi / ogodanchi おごうだんち |
(place-name) Ogoudanchi |
黑冠椋鳥 黑冠椋鸟 see styles |
hēi guān liáng niǎo hei1 guan1 liang2 niao3 hei kuan liang niao |
(bird species of China) Brahminy starling (Sturnia pagodarum) |
黑尾塍鷸 黑尾塍鹬 see styles |
hēi wěi chéng yù hei1 wei3 cheng2 yu4 hei wei ch`eng yü hei wei cheng yü |
(bird species of China) black-tailed godwit (Limosa limosa) |
黑頭奇鶥 黑头奇鹛 see styles |
hēi tóu qí méi hei1 tou2 qi2 mei2 hei t`ou ch`i mei hei tou chi mei |
(bird species of China) black-headed sibia (Heterophasia desgodinsi) |
アーレース see styles |
aareesu / areesu アーレース |
Ares (Greek god) |
あごで使う see styles |
agodetsukau あごでつかう |
(exp,v5u) (1) to set somebody to work in an arrogant fashion; to push somebody around; to indicate by pointing one's chin; (2) (slang) to chatter; to jaw; to jabber |
あたご団地 see styles |
atagodanchi あたごだんち |
(place-name) Atagodanchi |
イゴウ谷川 see styles |
igoudanigawa / igodanigawa イゴウだにがわ |
(place-name) Igoudanigawa |
イタツゴ谷 see styles |
itatsugodani イタツゴだに |
(place-name) Itatsugodani |
インゴダ川 see styles |
ingodagawa インゴダがわ |
(place-name) Ingoda (river) |
ウォータン see styles |
wootan ウォータン |
Wotan (god in German and Anglo-Saxon mythology); Wodan |
ウルカヌス see styles |
urukanusu ウルカヌス |
(See ヘファイストス) Vulcan (Roman god); Vulcanus; (personal name) Vulcanus |
オキクルミ see styles |
okikurumi オキクルミ |
Okikurumi (ain:); mythical founder god of the Ainu |
オグロシギ see styles |
oguroshigi オグロシギ |
(kana only) black-tailed godwit (species of sandpiper, Limosa limosa) |
オナゴダケ see styles |
onagodake オナゴダケ |
(kana only) (obscure) Simon bamboo (Pleioblastus simonii) |
お稲荷さん see styles |
oinarisan おいなりさん |
(1) (honorific or respectful language) Inari (god of harvests, wealth, fertility, etc.); (2) (honorific or respectful language) Inari shrine; (3) (polite language) Inari-zushi (sushi wrapped in fried tofu); (4) (joc) (slang) scrotum; testicle sack |
お陰さまで see styles |
okagesamade おかげさまで |
(expression) (polite language) (kana only) (I'm fine) thank you; thanks to you; fortunately; under the gods' shadow |
かたかご台 see styles |
katakagodai かたかごだい |
(place-name) Katakagodai |
カトゴダム see styles |
katogodamu カトゴダム |
(place-name) Kathgodam |
ゲーデル数 see styles |
geederusuu / geederusu ゲーデルすう |
{math} Gödel number |
ゴダーズ川 see styles |
godaazugawa / godazugawa ゴダーズがわ |
(place-name) Goddards Soak (river) |
ゴダバリ川 see styles |
godabarigawa ゴダバリがわ |
(place-name) Godavari (river) |
ゴッダード see styles |
goddaado / goddado ゴッダード |
(surname) Goddard |
ゴッドリー see styles |
goddorii / goddori ゴッドリー |
(personal name) Godlee |
ゴッドレー see styles |
goddoree ゴッドレー |
(place-name) Godley |
ゴドウィン see styles |
godoin ゴドウィン |
(personal name) Godwin |
ゴドゥノフ see styles |
gododonofu ゴドゥノフ |
(personal name) Godnov |
ゴドフリー see styles |
godofurii / godofuri ゴドフリー |
(personal name) Godfrey |
ゴドフレイ see styles |
godofurei / godofure ゴドフレイ |
(personal name) Godfrey |
ゴドフロア see styles |
godofuroa ゴドフロア |
(personal name) Godeffroy; Godefroy |
ゴドリッチ see styles |
godoricchi ゴドリッチ |
(place-name) Goderich |
シャクティ see styles |
shakuti シャクティ |
Shakti (Hindu goddess) |
シュヒター see styles |
jupitaa / jupita ジュピター |
(1) {rommyth} (See ユピテル) Jupiter (god); (2) {astron} (See 木星) Jupiter (planet); (dei) Jupiter; (wk) Jupiter Symphony (No. 41 by Mozart) |
ジョウゴ岳 see styles |
jougodake / jogodake ジョウゴだけ |
(place-name) Jōgodake |
ステゴドン see styles |
sutegodon ステゴドン |
Stegodon (lat:) |
パゴダ公園 see styles |
pagodakouen / pagodakoen パゴダこうえん |
(place-name) P'agoda Park |
はちみつ酒 see styles |
hachimitsushu はちみつしゅ |
mead; honey wine; ambrosia; nectar of the gods |
ファウヌス see styles |
faunusu ファウヌス |
{rommyth} Faunus (god) (lat:); (personal name) Faunus |
ブラフマー see styles |
burafumaa / burafuma ブラフマー |
Brahma (Hindu creator god) (san: Brahmā); (personal name) Brahman |
プリアポス see styles |
puriaposu プリアポス |
(dei) Priapus (Greek god); (dei) Priapus (Greek god) |
プルートー see styles |
puruutoo / purutoo プルートー |
(1) {rommyth} Pluto (god); (2) {astron} (See 冥王星) Pluto (dwarf planet); (personal name) Pluto |
ヘスティア see styles |
hesutia ヘスティア |
(See ウェスタ) Hestia (Greek goddess) |
ボゴドホフ see styles |
bogodohofu ボゴドホフ |
(place-name) Bogodukhov |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "God" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.