Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1524 total results for your Easy-Going search. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...10111213141516>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
落ち鮎
落鮎
落ちあゆ(sK)

see styles
 ochiayu
    おちあゆ
sweetfish going downstream to spawn (in autumn)

Variations:
イージーパンツ
イージー・パンツ

see styles
 iijiipantsu; iijii pantsu / ijipantsu; iji pantsu
    イージーパンツ; イージー・パンツ
loose-fitting pants with an elastic or drawcord waist (wasei: easy pants)

Variations:
イージーフライ
イージー・フライ

see styles
 iijiifurai; iijii furai / ijifurai; iji furai
    イージーフライ; イージー・フライ
{baseb} routine fly ball (wasei: easy fly)

Variations:
ターンオーバー
ターン・オーバー

see styles
 taanoobaa; taan oobaa / tanooba; tan ooba
    ターンオーバー; ターン・オーバー
(1) {sports} turnover (of possession); (2) (metabolic) turnover; (3) egg cooked on both sides (wasei:); eggs over easy; (4) {sports} number of strokes in a set time or distance (swimming)

Variations:
出っ鼻
出っ端
出っぱな(sK)

see styles
 deppana
    でっぱな
(1) (出っ鼻 only) (See 出鼻・1) projecting part (of a headland, etc.); (2) (See 出端・2) moment of departure; (on the) point of going out; (3) (See 出端・3) outset; start; beginning

Variations:
参勤
参覲(ateji)(rK)

see styles
 sankin
    さんきん
(n,vs,vi) (1) (hist) going to serve one's lord; (2) (hist) (abbreviation) (See 参勤交代) daimyo's alternating Edo residence; official attendance service (by a daimyo in the Edo period)

Variations:
喧嘩早い
ケンカ早い
喧嘩ぱやい

see styles
 kenkabayai(喧嘩早i); kenkabayai(kenka早i); kenkapayai(喧嘩payai)
    けんかばやい(喧嘩早い); ケンカばやい(ケンカ早い); けんかぱやい(喧嘩ぱやい)
(adjective) (See 喧嘩っ早い) quarrelsome; easy to anger

Variations:
河童の屁
カッパの屁
かっぱの屁

see styles
 kappanohe(河童no屁, kappano屁); kappanohe(kappano屁)
    かっぱのへ(河童の屁, かっぱの屁); カッパのへ(カッパの屁)
(exp,n) (idiom) (See 河童・1) something easy to do; cinch; a kappa's fart

Variations:
甘い顔をする
甘い顔する(sK)

see styles
 amaikaoosuru
    あまいかおをする
(exp,vs-i) to go easy on someone; to be easygoing; to be lenient

Variations:
肝試し
肝だめし
胆試し(rK)

see styles
 kimodameshi
    きもだめし
test of courage (by going to a frightening place, e.g. a graveyard)

イージー・リスニング・ミュージック

see styles
 iijii risuningu myuujikku / iji risuningu myujikku
    イージー・リスニング・ミュージック
easy listening music

Variations:
お手柔らかに
御手柔らかに(sK)

see styles
 oteyawarakani
    おてやわらかに
(adverb) (1) gently; mildly; leniently; (expression) (2) don't be too hard on me (us, them); go easy on me

Variations:
よそ行き(P)
余所行き
他所行き

see styles
 yosoyuki(p); yosoiki
    よそゆき(P); よそいき
(noun - becomes adjective with の) (1) going out; (noun - becomes adjective with の) (2) one's best clothes; (can be adjective with の) (3) formal (e.g. language); best (behaviour, manners, etc.)

Variations:
体当たり
体当り
体あたり(sK)

see styles
 taiatari
    たいあたり
(n,vs,vi) (1) ramming attack; hurling oneself (at); (n,vs,vi) (2) throwing oneself into (e.g. a role); going all out

Variations:
挨拶回り
挨拶まわり
あいさつ回り

see styles
 aisatsumawari
    あいさつまわり
courtesy call; going around to say hello (or goodbye) to everybody; making the rounds

Variations:
調子がいい
調子が良い
調子がよい

see styles
 choushigaii(調子gaii, 調子ga良i); choushigayoi(調子ga良i, 調子gayoi) / choshigai(調子gai, 調子ga良i); choshigayoi(調子ga良i, 調子gayoi)
    ちょうしがいい(調子がいい, 調子が良い); ちょうしがよい(調子が良い, 調子がよい)
(exp,adj-ix) (1) (ant: 調子が悪い) in good condition; in fine shape; in form; in good health; (feeling) well; in working order; going well; running smoothly; (exp,adj-ix) (2) glib; slick; smooth-talking; smooth-tongued; (exp,adj-ix) (3) harmonious; melodious; rhythmical; musical

Variations:
調子のいい
調子の良い
調子のよい

see styles
 choushinoii(調子noii, 調子no良i); choushinoyoi(調子no良i, 調子noyoi) / choshinoi(調子noi, 調子no良i); choshinoyoi(調子no良i, 調子noyoi)
    ちょうしのいい(調子のいい, 調子の良い); ちょうしのよい(調子の良い, 調子のよい)
(exp,adj-ix) (1) in good condition; in fine shape; in form; in good health; (feeling) well; in working order; going well; running smoothly; (exp,adj-ix) (2) glib; slick; smooth-talking; smooth-tongued; (exp,adj-ix) (3) harmonious; melodious; rhythmical; musical

Variations:
鐃旬ワ申鐃駿わ申
鐃旬わ申鐃駿わ申

see styles
 鐃旬wa申發?申鐃? /(n, vs, vi) easy money/easy gain/making a kill
    鐃旬わ申發?申鐃? /(n, vs, vi) easy money/easy gain/making a kill
(n,vs,vi) easy money; easy gain; making a killing

Variations:
イージーオーダー
イージー・オーダー

see styles
 iijiioodaa; iijii oodaa / ijiooda; iji ooda
    イージーオーダー; イージー・オーダー
semi-custom-made suit (wasei: easy order)

Variations:
オンスケジュール
オン・スケジュール

see styles
 onsukejuuru; on sukejuuru / onsukejuru; on sukejuru
    オンスケジュール; オン・スケジュール
(proceeding) on-schedule; (going) according to schedule; (going) according to plan

Variations:
お人好し
お人よし
御人好し(sK)

see styles
 ohitoyoshi
    おひとよし
(n,adj-na,adj-no) (1) good-naturedness; (2) good-natured person; credulous person; easy mark; simple soul; soft touch

Variations:
お出まし
御出まし
御出座し
御出座

see styles
 odemashi
    おでまし
(honorific or respectful language) presence; appearance; attendance; visit; going out

Variations:
ふて寝
不貞寝(ateji)
フテ寝

see styles
 futene
    ふてね
(n,vs,vi) sulking in bed; going to bed in a huff

Variations:
仕切り直し
しきり直し
仕切りなおし

see styles
 shikirinaoshi
    しきりなおし
(1) {sumo} getting poised again for charging; toeing the mark again; (2) starting again; getting a fresh start; going back to square one

Variations:
平坦
平たん(sK)
平タン(sK)

see styles
 heitan / hetan
    へいたん
(noun or adjectival noun) (1) even; flat; level; smooth; (noun or adjectival noun) (2) calm; peaceful; uneventful; easy; uncomplicated; trouble-free

Variations:
折り返し(P)
折返し
折返(sK)

see styles
 orikaeshi
    おりかえし
(adverb) (1) by return; (call or write back) without delay; (2) lapel; cuff; turn-up; flap; (3) going back; returning; turn (marathon, swimming, etc.); (4) chorus; refrain; (5) shuttle service; (6) aliasing (in imaging); (noun - becomes adjective with の) (7) {comp} back-to-back; BTB; (8) {comp} wrapping (text on computer screen); wrap

Variations:
流行り廃り
流行りすたり
はやり廃り

see styles
 hayarisutari
    はやりすたり
going in and out of style; changes in fashion

Variations:
白河夜船
白川夜船
白川夜舟(iK)

see styles
 shirakawayofune; shirakawayobune
    しらかわよふね; しらかわよぶね
(expression) (1) (yoji) being fast asleep (and totally unaware of what is going on around one); (expression) (2) know-it-all manner

Variations:
訳がない(P)
わけが無い
訳が無い

see styles
 wakeganai
    わけがない
(expression) (1) (kana only) (expresses speaker's belief that something is impossible) there is no way that ...; (exp,adj-i) (2) (kana only) easy; simple

Variations:
パーッと
ぱーっと
パーっと
ぱあっと

see styles
 paatto; paatto; paatto; paatto / patto; patto; patto; patto
    パーッと; ぱーっと; パーっと; ぱあっと
(adverb) with energy (of parties and such); enthusiastically; going all out

Variations:
中2
中二
厨二(ateji)(rK)

see styles
 chuuni / chuni
    ちゅうに
(1) (中2, 中二 only) (abbreviation) (abbr. of 中学校2年(生)) second year of junior high school; second-year junior high school student; (2) (abbreviation) (slang) (joc) (See 中二病) behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious; 2nd year of junior high sickness

Variations:
喧嘩っ早い
ケンカっ早い
喧嘩っぱやい

see styles
 kenkappayai(喧嘩早i, 喧嘩ppayai); kenkappayai(kenka早i)
    けんかっぱやい(喧嘩っ早い, 喧嘩っぱやい); ケンカっぱやい(ケンカっ早い)
(adjective) (See 喧嘩早い・けんかばやい) quarrelsome; easy to anger; quick to lose temper

Variations:
噛んで含めるように
かんで含めるように

see styles
 kandefukumeruyouni / kandefukumeruyoni
    かんでふくめるように
(expression) in an easy-to-understand manner; in a very kind and detailed way

Variations:
堂々巡り
堂堂巡り
堂々回り
堂堂回り

see styles
 doudoumeguri / dodomeguri
    どうどうめぐり
(noun/participle) (1) going around in circles; (noun/participle) (2) circling a temple; (noun/participle) (3) roll-call vote

Variations:
徐行(P)
除行(sK)
徐航(sK)

see styles
 jokou / joko
    じょこう
(n,vs,vi) going slowly (esp. to enable a vehicle to stop immediately); going at a reduced speed; slowing down; reducing speed

Variations:
手のひらを返す
手の平を返す
掌を返す

see styles
 tenohiraokaesu; tanagokorookaesu(掌o返su); shouokaesu(掌o返su) / tenohiraokaesu; tanagokorookaesu(掌o返su); shookaesu(掌o返su)
    てのひらをかえす; たなごころをかえす(掌を返す); しょうをかえす(掌を返す)
(exp,v5s) (1) (idiom) to flip-flop; to do an about-face; to flip over one's hand; (exp,v5s) (2) (idiom) to do something easy

Variations:
白河夜船
白川夜船
白河夜舟
白川夜舟

see styles
 shirakawayofune; shirakawayobune
    しらかわよふね; しらかわよぶね
(expression) (1) (yoji) being fast asleep (and totally unaware of what is going on around one); (expression) (2) know-it-all manner

Variations:
簡単(P)
簡短(oK)
簡端(oK)

see styles
 kantan
    かんたん
(noun or adjectival noun) (1) simple; easy; uncomplicated; (noun or adjectival noun) (2) brief; quick; light

Variations:
イージーペイメント
イージー・ペイメント

see styles
 iijiipeimento; iijii peimento / ijipemento; iji pemento
    イージーペイメント; イージー・ペイメント
easy payment (system)

Variations:
イージーリスニング
イージー・リスニング

see styles
 iijiirisuningu; iijii risuningu / ijirisuningu; iji risuningu
    イージーリスニング; イージー・リスニング
(abbreviation) easy listening music

Variations:
クイックルワイパー
クイックル・ワイパー

see styles
 kuikkuruwaipaa; kuikkuru waipaa / kuikkuruwaipa; kuikkuru waipa
    クイックルワイパー; クイックル・ワイパー
{tradem} MagiClean wiper mop (wasei: quickle wiper); Easy Sweeper mop; Swiffer Sweeper floor mop

Variations:
バタンキュー
ばたんきゅー
ばたんきゅう

see styles
 batankyuu; batankyuu; batankyuu / batankyu; batankyu; batankyu
    バタンキュー; ばたんきゅー; ばたんきゅう
(n,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (colloquialism) (See バタン) falling asleep immediately; going out like a light

Variations:
向こう見ず
向こうみず
向う見ず(io)

see styles
 mukoumizu / mukomizu
    むこうみず
(noun or adjectival noun) recklessness; rashness; foolhardiness; temerity; without watching where one is going

山中の賊を破るは易く心中の賊を破るは難し

see styles
 sanchuunozokuoyaburuhayasukushinchuunozokuoyaburuhakatashi / sanchunozokuoyaburuhayasukushinchunozokuoyaburuhakatashi
    さんちゅうのぞくをやぶるはやすくしんちゅうのぞくをやぶるはかたし
(expression) (proverb) it's hard to discipline one's mind; defeating the bandits in the mountains is easy; defeating the bandit in one's heart is hard

Variations:
生易しい
生やさしい
なま易しい(sK)

see styles
 namayasashii / namayasashi
    なまやさしい
(adjective) simple; easy

Variations:
お茶の子さいさい
御茶の子さいさい(sK)

see styles
 ochanokosaisai
    おちゃのこさいさい
(See お茶の子・1) easy task; piece of cake; cakewalk; cinch; pushover

Variations:
出鼻
出端
出ばな(sK)
出はな(sK)

see styles
 debana; dehana
    でばな; ではな
(1) (出鼻, でばな only) projecting part (of a headland, etc.); (2) moment of departure; (on the) point of going out; (3) outset; start; beginning

Variations:
欠け落ち
欠落ち(sK)
欠けおち(sK)

see styles
 kakeochi
    かけおち
(n,vs,vi) self-exile; going into hiding

Variations:
空回り
カラ回り(sK)
空まわり(sK)

see styles
 karamawari
    からまわり
(n,vs,vi) (1) racing (of an engine); idling; spinning (without grabbing; of wheels); (n,vs,vi) (2) going round in circles (of an argument, discussion, etc.); going nowhere; being fruitless

Variations:
ゴーイングコンサーン
ゴーイング・コンサーン

see styles
 gooingukonsaan; gooingu konsaan / gooingukonsan; gooingu konsan
    ゴーイングコンサーン; ゴーイング・コンサーン
going concern

Variations:
ジーンと
じーんと
ジンと
じんと
じいんと

see styles
 jiinto; jiinto; jinto; jinto; jiinto / jinto; jinto; jinto; jinto; jinto
    ジーンと; じーんと; ジンと; じんと; じいんと
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (being moved) deeply; (feeling) profoundly; (going) straight to one's heart; (moved) to tears; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) going numb; stinging (pain)

Variations:
ちょろい
チョロい(sk)
チョロイ(sk)

see styles
 choroi; choroi(sk); choroi(sk)
    ちょろい; チョロい(sk); チョロイ(sk)
(adjective) (1) (colloquialism) easy; simple; (adjective) (2) (colloquialism) simple (way of thinking, etc.); simple-minded; obvious (trick); (adjective) (3) (colloquialism) soft; lax; slack

Variations:
ねんね
おねんね
ねんねん
ねんねえ
ネンネ

see styles
 nenne; onenne; nennen; nennee; nenne
    ねんね; おねんね; ねんねん; ねんねえ; ネンネ
(n,vs,vi) (1) (child. language) going bye-byes; going beddy-byes; sleeping; (2) baby; (3) childish person (esp. a young woman)

Variations:
ベッドイン
ベッド・イン
ベットイン(sk)

see styles
 beddoin; beddo in; bettoin(sk)
    ベッドイン; ベッド・イン; ベットイン(sk)
(n,vs,vi) going to bed (usu. with someone) (wasei: bed in)

Variations:
仕切り直し
仕切りなおし
しきり直し(sK)

see styles
 shikirinaoshi
    しきりなおし
(1) {sumo} getting poised again for charging; toeing the mark again; (2) starting again; getting a fresh start; going back to square one

Variations:
取りこぼす
取り零す(rK)
取零す(sK)

see styles
 torikobosu
    とりこぼす
(v5s,vi) (1) to lose an easy game; to suffer an unexpected defeat; (v5s,vi) (2) {comp} to lose information

Variations:
店じまい
店仕舞い
店仕舞
店閉まい(iK)

see styles
 misejimai
    みせじまい
(n,vs,vi) (1) closing up shop (for the day); (n,vs,vi) (2) stopping business; going out of business

Variations:
無駄足
ムダ足
徒足(rK)
むだ足(sK)

see styles
 mudaashi / mudashi
    むだあし
(n,vs,vi) visit for no reason; going on a fool's errand

Variations:
物も言い様で角が立つ
物も言いようで角が立つ

see styles
 monomoiiyoudekadogatatsu / monomoiyodekadogatatsu
    ものもいいようでかどがたつ
(exp,v5t) (proverb) harsh words make the going rough; consider your words; people may be offended (or not) by the way you speak

Variations:
骨折り損のくたびれ儲け
骨折り損の草臥れ儲け

see styles
 honeorizonnokutabiremouke / honeorizonnokutabiremoke
    ほねおりぞんのくたびれもうけ
(expression) (idiom) going through great pains in vain

Variations:
分かりやすい
分かり易い
分りやすい
分り易い

see styles
 wakariyasui
    わかりやすい
(adjective) (kana only) easy-to-understand

Variations:
早わかり
早分かり
早分り
速わかり
速分かり

see styles
 hayawakari
    はやわかり
(noun/participle) (1) quick understanding; catching on quickly; (2) (usu. in titles) (beginner's) guide; easy guide (to); quick start guide; handbook

Variations:
造作もない
造作も無い
雑作もない
雑作も無い

see styles
 zousamonai / zosamonai
    ぞうさもない
(exp,adj-i) no trouble; easy; simple

Variations:
遡行
溯行(rK)
遡航(rK)
溯航(rK)

see styles
 sokou / soko
    そこう
(n,vs,vi) going upstream; sailing against the current

Variations:
ぬるま湯につかる
微温湯に浸かる
微温湯につかる

see styles
 nurumayunitsukaru
    ぬるまゆにつかる
(exp,v5r) (idiom) to be comfortable; to be easy; to be relaxed; to be cosseted

Variations:
出入り(P)
出這入り(rK)
出はいり(sK)

see styles
 deiri(出入ri)(p); dehairi / deri(出入ri)(p); dehairi
    でいり(出入り)(P); ではいり
(n,vs,vi) (1) going in and out; entering and exiting; (n,vs,vi) (2) visiting regularly; frequenting; having regular dealings with; (3) income and expenditure; incomings and outgoings; (4) increase and decrease; surplus and deficit; fluctuation; (5) fight; trouble; quarrel; dispute; (6) indentations (e.g. of a coastline)

Variations:
うなぎ上り
うなぎ登り
鰻上り
鰻登り
うなぎ昇り

see styles
 unaginobori
    うなぎのぼり
(noun - becomes adjective with の) rising rapidly (e.g. prices, popularity); soaring; skyrocketing; going through the roof

Variations:
一巡り
一周り
ひと巡り(sK)
ひと周り(sK)

see styles
 hitomeguri
    ひとめぐり
(n,vs,vi) (1) one round; going around; making a round (of); (2) (See 一周忌) first anniversary of a person's death

Variations:
他愛のない(ateji)
他愛の無い(ateji)

see styles
 tawainonai
    たわいのない
(exp,adj-i) (kana only) (See 他愛もない) silly; foolish; absurd; childish; easy; trifling; guileless

Variations:
他愛もない(ateji)
他愛も無い(ateji)

see styles
 tawaimonai
    たわいもない
(exp,adj-i) (kana only) (See 他愛ない,他愛のない) silly; foolish; absurd; childish; easy; trifling; guileless

Variations:
早い(P)
速い(P)
疾い(oK)
捷い(oK)

see styles
 hayai
    はやい
(adjective) (1) (esp. 速い, 疾い, 捷い) fast; quick; hasty; brisk; (adjective) (2) (esp. 早い) early (in the day, etc.); premature; (adjective) (3) (esp. 早い) (too) soon; not yet; (too) early; (adjective) (4) (esp. 早い) (See 手っ取り早い・1) easy; simple; quick

Variations:
早い(P)
速い(P)
疾い(rK)
捷い(rK)

see styles
 hayai(p); haee(sk); hayyai(sk); hayyaai(sk); hayaai(sk) / hayai(p); haee(sk); hayyai(sk); hayyai(sk); hayai(sk)
    はやい(P); はえー(sk); はっやい(sk); はっやーい(sk); はやーい(sk)
(adjective) (1) (esp. 速い) fast; quick; rapid; swift; speedy; brisk; prompt; (adjective) (2) (早い only) early; soon; earlier than usual; (adjective) (3) (早い only) premature; too soon; too early; (adjective) (4) (esp. 早い) easy; simple; quick; fast; (adjective) (5) (as ...するが早いか or ...するより早く) as soon as ...; the moment ...; the instant ...

Variations:
用足し
用達
用足(io)
用たし
用達し(io)

see styles
 youtashi; youtatsu(用達) / yotashi; yotatsu(用達)
    ようたし; ようたつ(用達)
(noun/participle) (1) running errands; going on errands; (noun/participle) (2) (transaction of) business; going about one's business; (noun/participle) (3) doing one's business (i.e. at the toilet); going to the washroom; (noun/participle) (4) (esp. 用達) (See 御用達・1) purveying; purveyor

Variations:
賽は投げられた
サイは投げられた
さいは投げられた

see styles
 saihanagerareta(賽ha投gerareta, saiha投gerareta); saihanagerareta(saiha投gerareta)
    さいはなげられた(賽は投げられた, さいは投げられた); サイはなげられた(サイは投げられた)
(expression) the die is cast; there is no going back; point of no return; alea iacta est; alea jacta est

Variations:
そうはイカの金玉
そうは烏賊の金玉
然うは烏賊の金玉

see styles
 souhaikanokintama(souhaikano金玉); souhaikanokintama(souha烏賊no金玉, 然uha烏賊no金玉); souhaikanokintama / sohaikanokintama(sohaikano金玉); sohaikanokintama(soha烏賊no金玉, 然uha烏賊no金玉); sohaikanokintama
    そうはイカのきんたま(そうはイカの金玉); そうはいかのきんたま(そうは烏賊の金玉, 然うは烏賊の金玉); そうはイカのキンタマ
(expression) (joc) (pun on そうは行かぬ) you wish!; that's not going to happen; not a chance

Variations:
その手は食わない
その手はくわない
其の手は食わない

see styles
 sonotehakuwanai
    そのてはくわない
(expression) (See その手・そのて・2) I am not going to fall for that trick; that trick won't work on me

Variations:
堂々巡り
堂堂巡り
堂々回り(rK)
堂堂回り(rK)

see styles
 doudoumeguri / dodomeguri
    どうどうめぐり
(n,vs,vi) (1) going around in circles; (n,vs,vi) (2) circling a temple; (n,vs,vi) (3) roll-call vote

Variations:
ノリの良い
のりの良い
乗りの良い
乗りのいい
乗りのよい

see styles
 norinoii(norino良i); norinoii(norino良i, 乗rino良i, 乗rinoii); norinoyoi(norino良i); norinoyoi(norino良i, 乗rino良i, 乗rinoyoi) / norinoi(norino良i); norinoi(norino良i, 乗rino良i, 乗rinoi); norinoyoi(norino良i); norinoyoi(norino良i, 乗rino良i, 乗rinoyoi)
    ノリのいい(ノリの良い); のりのいい(のりの良い, 乗りの良い, 乗りのいい); ノリのよい(ノリの良い); のりのよい(のりの良い, 乗りの良い, 乗りのよい)
(exp,adj-ix) (kana only) (See 乗り・のり・4) easy to get into (e.g. of music, etc.); easily getting into (a certain mood, etc.)

Variations:
ブラウザバック
ブラウザ・バック
ブラウザーバック(sk)

see styles
 burauzabakku; burauza bakku; burauzaabakku(sk) / burauzabakku; burauza bakku; burauzabakku(sk)
    ブラウザバック; ブラウザ・バック; ブラウザーバック(sk)
(n,vs,vi) {internet} going back to the previous page (in a web browser) (wasei: browser back)

Variations:
ミイラ取りがミイラになる
木乃伊取りが木乃伊になる(sK)

see styles
 miiratorigamiiraninaru / miratorigamiraninaru
    ミイラとりがミイラになる
(expression) (idiom) intending to persuade someone and instead being persuaded oneself; going for wool and coming home shorn; the biter bit; the mummy hunter himself becomes a mummy

Variations:
やさしい日本語
優しい日本語(sK)
易しい日本語(sK)

see styles
 yasashiinihongo / yasashinihongo
    やさしいにほんご
(exp,n) easy Japanese (that is easily understood by non-native speakers, children, etc.)

Variations:
他愛ない(ateji)
他愛無い(ateji)
たわい無い

see styles
 tawainai; taainai(他愛nai, 他愛無i) / tawainai; tainai(他愛nai, 他愛無i)
    たわいない; たあいない(他愛ない, 他愛無い)
(adjective) (kana only) (See 他愛もない) silly; foolish; absurd; childish; easy; trifling; guileless

Variations:
取っつきやすい
取っ付き易い
取っ付きやすい
取っつき易い

see styles
 tottsukiyasui
    とっつきやすい
(adjective) (kana only) (ant: 取っ付きにくい) accessible; approachable; easy to approach

Variations:
肝試し
胆試し(rK)
肝だめし(sK)
キモ試し(sK)

see styles
 kimodameshi; kimodameshi(sk)
    きもだめし; キモだめし(sk)
test of courage (by going to a frightening place, e.g. a graveyard)

Variations:
行ったり来たり(P)
行ったりきたり
行ったり来り(io)

see styles
 ittarikitari
    いったりきたり
(exp,vs) going to and fro; back and forth

Variations:
お出まし
御出まし(sK)
御出座し(sK)
御出座(sK)

see styles
 odemashi
    おでまし
(honorific or respectful language) presence; appearance; attendance; visit; going out

Variations:
そうはイカの金玉
そうは烏賊の金玉
然うは烏賊の金玉(rK)

see styles
 souhaikanokintama / sohaikanokintama
    そうはいかのきんたま
(expression) (joc) (pun on そうは行かぬ) you wish!; that's not going to happen; not a chance

Variations:
そうはイカの金玉
そうは烏賊の金玉
然うは烏賊の金玉(sK)

see styles
 souhaikanokintama / sohaikanokintama
    そうはいかのきんたま
(expression) (joc) (pun on そうは行かぬ) you wish!; that's not going to happen; not a chance

Variations:
お使い(P)
御使い
お遣い
御遣い
お使(io)
御使(io)

see styles
 otsukai
    おつかい
(1) (polite language) (See 使い・つかい・1) errand; mission; going as envoy; (2) (polite language) messenger; bearer; errand boy; errand girl; (3) (polite language) (honorific or respectful language) familiar spirit

Variations:
お安い御用
お安いご用
おやすいご用(sK)
御安い御用(sK)

see styles
 oyasuigoyou / oyasuigoyo
    おやすいごよう
(exp,n) easy task; no problem

Variations:
上り下り(P)
昇り降り
登り下り
登り降り
上り降り
昇り下り

see styles
 noborikudari(p); noboriori
    のぼりくだり(P); のぼりおり
(noun/participle) going up and down; ascent and descent; climb and descent

Variations:
店じまい
店仕舞い
店仕舞
店閉まい(sK)
見世仕舞い(sK)

see styles
 misejimai
    みせじまい
(n,vs,vi) (1) closing up shop (for the day); (n,vs,vi) (2) stopping business; going out of business

Variations:
打ち砕く
うち砕く(sK)
打ちくだく(sK)
ぶち砕く(sK)

see styles
 uchikudaku; buchikudaku
    うちくだく; ぶちくだく
(transitive verb) (1) to smash; to break (into pieces); to shatter; to crush; (transitive verb) (2) (usu. as 打ち砕いて) to simplify; to make easy to understand

Variations:
良い(P)
好い
善い
佳い(rK)
吉い(rK)
宜い(rK)

see styles
 yoi(p); ei(ok) / yoi(p); e(ok)
    よい(P); えい(ok)
(adjective) (1) (also いい (all senses)) (See いい・1) good; excellent; fine; nice; pleasant; agreeable; (adjective) (2) (See いい・2) sufficient; enough; ready; prepared; (adjective) (3) (See いい・3) profitable (deal, business offer, etc.); beneficial; (adjective) (4) (as て(も)良い, と(も)良い, etc.; indicates permission or compromise) (See いい・4) OK; all right; fine; no problem; (suf,adj-i) (5) (after the -masu stem of a verb) easy to ...

Variations:
イージーリスニングミュージック
イージー・リスニング・ミュージック

see styles
 iijiirisuningumyuujikku; iijii risuningu myuujikku / ijirisuningumyujikku; iji risuningu myujikku
    イージーリスニングミュージック; イージー・リスニング・ミュージック
easy listening music

Variations:
そうは問屋が卸さない
そうは問屋がおろさない
然うは問屋が卸さない

see styles
 souhatonyagaorosanai / sohatonyagaorosanai
    そうはとんやがおろさない
(expression) (idiom) things don't work that well in the real world; things seldom go as one wishes; that is expecting too much; it won't be that easy; the wholesaler won't sell it like that

Variations:
一人焼肉
ひとり焼肉(sK)
一人焼き肉(sK)
1人焼肉(sK)

see styles
 hitoriyakiniku
    ひとりやきにく
(See 焼肉・1) going to a yakiniku place by oneself

Variations:
与しやすい
与し易い
組し易い
組しやすい(sK)
くみし易い(sK)

see styles
 kumishiyasui
    くみしやすい
(adjective) easy to deal with; tractable; manageable

Variations:
延々(P)
延延
蜿蜒(rK)
蜿蜿(rK)
蜿々(sK)
蜒々(sK)

see styles
 enen
    えんえん
(adv-to,adj-t) (1) (延々, 延延 only) endlessly; continuously; (going) on and on; (adj-t,adv-to) (2) meandering; winding; sinuous; serpentine

Variations:
そうは問屋が卸さない
そうは問屋がおろさない
然うは問屋が卸さない(rK)

see styles
 souhatonyagaorosanai / sohatonyagaorosanai
    そうはとんやがおろさない
(expression) (idiom) things don't work that well in the real world; things seldom go as one wishes; that is expecting too much; it won't be that easy; the wholesaler won't sell it like that

<...10111213141516>

This page contains 100 results for "Easy-Going" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary