I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2326 total results for your Dog search. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
バセンジー see styles |
basenjii / basenji バセンジー |
basenji (dog breed); Congo dog |
ハバニーズ see styles |
habaniizu / habanizu ハバニーズ |
Havanese (dog breed) |
ひねくれ者 see styles |
hinekuremono ひねくれもの |
contrary person; sourpuss; dog-in-the-manger |
ブルドック see styles |
burudokku ブルドック |
(ik) bulldog |
ブロード川 see styles |
buroodogawa ブロードがわ |
(place-name) Broad (river) |
ペキニーズ see styles |
pekiniizu / pekinizu ペキニーズ |
Pekinese (dog) |
ペスカド川 see styles |
pesukadogawa ペスカドがわ |
(place-name) Pescado (river) |
ヘッドギア see styles |
heddogia ヘッドギア |
(protective) headgear |
へどが出る see styles |
hedogaderu へどがでる |
(exp,v1) to be nauseating; to be disgusting; to be revolting |
ボロニーズ see styles |
boroniizu / boronizu ボロニーズ |
Bolognese (dog breed) |
マスティフ see styles |
masutifu マスティフ |
(1) English mastiff (dog breed); (2) mastiff (dog type) |
マルチーズ see styles |
maruchiizu / maruchizu マルチーズ |
Maltese (dog breed) |
めどが立つ see styles |
medogatatsu めどがたつ |
(exp,v5t) the prospects for a solution look brighter; there is hope that we can (accomplish a certain thing) |
ヤブイヌ属 see styles |
yabuinuzoku ヤブイヌぞく |
Speothos (genus containing the bush dog) |
ヤマボウシ see styles |
yamaboushi / yamaboshi ヤマボウシ |
(kana only) kousa dogwood (Cornus kousa); Japanese flowering dogwood |
リード楽器 see styles |
riidogakki / ridogakki リードがっき |
reed instrument |
リアード川 see styles |
riaadogawa / riadogawa リアードがわ |
(place-name) Liard (river) |
リカオン属 see styles |
rikaonzoku リカオンぞく |
Lycaon (genus containing the African wild dog) |
リドゲート see styles |
ridogeeto リドゲート |
(personal name) Lydgate |
リビンド川 see styles |
ribindogawa リビンドがわ |
(place-name) Livindo (river) |
ワガドゥグ see styles |
wagadodogu ワガドゥグ |
(personal name) Ouagadougou |
上土木内町 see styles |
kamidogiuchichou / kamidogiuchicho かみどぎうちちょう |
(place-name) Kamidogiuchichō |
下土木内町 see styles |
shimodogiuchichou / shimodogiuchicho しもどぎうちちょう |
(place-name) Shimodogiuchichō |
不信任動議 不信任动议 see styles |
bù xìn rèn dòng yì bu4 xin4 ren4 dong4 yi4 pu hsin jen tung i fushinnindougi / fushinnindogi ふしんにんどうぎ |
motion of no confidence (against the government, in parliamentary debates) censure motion |
不動ケ丘町 see styles |
fudougaokachou / fudogaokacho ふどうがおかちょう |
(place-name) Fudougaokachō |
中華田園犬 中华田园犬 see styles |
zhōng huá tián yuán quǎn zhong1 hua2 tian2 yuan2 quan3 chung hua t`ien yüan ch`üan chung hua tien yüan chüan |
Chinese rural dog; indigenous dog; mongrel |
事勿れ主義 see styles |
kotonakareshugi ことなかれしゅぎ |
(exp,n) (principle of) letting sleeping dogs lie; peace-at-any-price; don't rock the boat |
井土ケ谷上 see styles |
idogayakami いどがやかみ |
(place-name) Idogayakami |
井土ケ谷下 see styles |
idogayashimo いどがやしも |
(place-name) Idogayashimo |
井土ケ谷中 see styles |
idogayanaka いどがやなか |
(place-name) Idogayanaka |
井土ヶ谷駅 see styles |
idogayaeki いどがやえき |
(st) Idogaya Station |
井戸小屋山 see styles |
idogoyayama いどごややま |
(personal name) Idogoyayama |
仁淀川大橋 see styles |
niyodogawaoohashi によどがわおおはし |
(place-name) Niyodogawaoohashi |
仕合わせ者 see styles |
shiawasemono しあわせもの |
fortunate person; lucky fellow; lucky dog |
使いっ走り see styles |
tsukaippashiri つかいっぱしり |
(noun/participle) gofer; dogsbody; person who is made to do things or get things for someone else |
保土ケ谷区 see styles |
hodogayaku ほどがやく |
(place-name) Hodogayaku |
保土ケ谷町 see styles |
hodogayachou / hodogayacho ほどがやちょう |
(place-name) Hodogayachō |
保土ヶ谷駅 see styles |
hodogayaeki ほどがやえき |
(st) Hodogaya Station |
共同義務者 see styles |
kyoudougimusha / kyodogimusha きょうどうぎむしゃ |
co-debtor |
内需主導型 see styles |
naijushudougata / naijushudogata ないじゅしゅどうがた |
domestic demand-led recovery |
凡聖同居土 凡圣同居土 see styles |
fán shèng tóng jū tǔ fan2 sheng4 tong2 ju1 tu3 fan sheng t`ung chü t`u fan sheng tung chü tu bonshō dōgo to |
This world, where saints and sinners dwell together; one of the Tiantai 四土. |
前年同月比 see styles |
zennendougetsuhi / zennendogetsuhi ぜんねんどうげつひ |
(expression) compared to the same month the previous year (e.g. in statistics, sales, electricity usage) |
加速度原理 see styles |
kasokudogenri かそくどげんり |
acceleration principle |
動物収容所 see styles |
doubutsushuuyoujo / dobutsushuyojo どうぶつしゅうようじょ |
animal shelter; (dog) pound |
動物行動学 see styles |
doubutsukoudougaku / dobutsukodogaku どうぶつこうどうがく |
ethology |
北海道議会 see styles |
hokkaidougikai / hokkaidogikai ほっかいどうぎかい |
(o) Hokkaido Legislative Assembly |
十二惡律儀 十二恶律仪 see styles |
shí èr è lǜ yí shi2 er4 e4 lv4 yi2 shih erh o lü i jūni aku ritsugi |
The twelve bad occupations: sheep-butcher; poulterer (or hen-breeder); pork butcher; fowler; fisherman; hunter; thief; executioner; jailer; juggler; dog-butcher; beater (i.e. hunt servant). |
反吐が出る see styles |
hedogaderu へどがでる |
(exp,v1) to be nauseating; to be disgusting; to be revolting |
古ノルド語 see styles |
konorudogo こノルドご |
Old Norse |
Variations: |
dougen / dogen どうげん |
(noun - becomes adjective with の) same origin |
同行善知識 同行善知识 see styles |
tóng xíng shàn zhī shì tong2 xing2 shan4 zhi1 shi4 t`ung hsing shan chih shih tung hsing shan chih shih dōgyō zenchishiki |
reliable fellow-practitioner |
喉がかわく see styles |
nodogakawaku のどがかわく |
(exp,v5k) to be thirsty |
土用丑の日 see styles |
doyouushinohi / doyoushinohi どよううしのひ |
(exp,n) (See 土用の丑の日) day of the ox in midsummer (during the hottest season); dog days of summer |
堂垣内尚弘 see styles |
dougakinainaohiro / dogakinainaohiro どうがきないなおひろ |
(person) Dōgakinai Naohiro (1914.6.2-2004.2.2) |
大利家戸川 see styles |
origedogawa おりげどがわ |
(personal name) Origedogawa |
天が抜ける see styles |
amaganukeru あまがぬける |
(exp,v1) the skies open up; to rain cats and dogs |
天童ヶ森山 see styles |
tendougamoriyama / tendogamoriyama てんどうがもりやま |
(place-name) Tendougamoriyama |
奥道後温泉 see styles |
okudougoonsen / okudogoonsen おくどうごおんせん |
(place-name) Okudougoonsen |
嫁入り道具 see styles |
yomeiridougu / yomeridogu よめいりどうぐ |
trousseau |
安曇川大橋 see styles |
adogawaoohashi あどがわおおはし |
(place-name) Adogawaoohashi |
小岩戸ケ鼻 see styles |
koiwadogahana こいわどがはな |
(personal name) Koiwadogahana |
平戸小屋町 see styles |
hiradogoyamachi ひらどごやまち |
(place-name) Hiradogoyamachi |
度がすぎる see styles |
dogasugiru どがすぎる |
(exp,v1) to go too far; to go to excess; to carry too far |
度が過ぎる see styles |
dogasugiru どがすぎる |
(exp,v1) to go too far; to go to excess; to carry too far |
度肝を抜く see styles |
dogimoonuku どぎもをぬく |
(exp,v5k) to knock or scare (someone) out of his or her wits; to strike a person dumb; to dumbfound; to take (someone) aback |
度胆を抜く see styles |
dogimoonuku どぎもをぬく |
(exp,v5k) to knock or scare (someone) out of his or her wits; to strike a person dumb; to dumbfound; to take (someone) aback |
忠犬ハチ公 see styles |
chuukenhachikou / chukenhachiko ちゅうけんハチこう |
(hist) faithful dog Hachikō; Akita dog that waited every day at Shibuya station for the return of his owner (1923-1935) |
掛ま度杭崎 see styles |
kakarimadoguizaki かかりまどぐいざき |
(place-name) Kakarimadoguizaki |
掛澗度杭崎 see styles |
kakarimadoguizaki かかりまどぐいざき |
(place-name) Kakarimadoguizaki |
摩りつける see styles |
suritsukeru すりつける |
(transitive verb) (1) (kana only) to rub on; to rub against; to wipe on; to nuzzle against (e.g. dog nosing a person); (2) (kana only) to strike (a match) |
摩り付ける see styles |
suritsukeru すりつける |
(transitive verb) (1) (kana only) to rub on; to rub against; to wipe on; to nuzzle against (e.g. dog nosing a person); (2) (kana only) to strike (a match) |
摺り付ける see styles |
suritsukeru すりつける |
(transitive verb) (1) (kana only) to rub on; to rub against; to wipe on; to nuzzle against (e.g. dog nosing a person); (2) (kana only) to strike (a match) |
擦りつける see styles |
nasuritsukeru なすりつける kosuritsukeru こすりつける |
(transitive verb) (1) (kana only) to rub on; to rub against; to wipe on; to nuzzle against (e.g. dog nosing a person); (2) (kana only) to lay the blame on; (transitive verb) (1) (kana only) to rub on; to rub against; to wipe on; to nuzzle against (e.g. dog nosing a person); (2) (kana only) to strike (a match) |
擦り付ける see styles |
nasuritsukeru なすりつける kosuritsukeru こすりつける |
(transitive verb) (1) (kana only) to rub on; to rub against; to wipe on; to nuzzle against (e.g. dog nosing a person); (2) (kana only) to lay the blame on; (transitive verb) (1) (kana only) to rub on; to rub against; to wipe on; to nuzzle against (e.g. dog nosing a person); (2) (kana only) to strike (a match) |
日本テリア see styles |
nihonteria にほんテリア |
Japanese terrier (dog breed) |
旧左門殿川 see styles |
kyuusamondogawa / kyusamondogawa きゅうさもんどがわ |
(place-name) Kyūsamondogawa |
木戸川溪谷 see styles |
kidogawakeikoku / kidogawakekoku きどがわけいこく |
(place-name) Kidogawakeikoku |
木戸瓦窯跡 see styles |
kidogawarakamaato / kidogawarakamato きどがわらかまあと |
(place-name) Kidogawarakamaato |
東印度会社 see styles |
higashiindogaisha / higashindogaisha ひがしいんどがいしゃ |
East India Company |
橋本堂ケ原 see styles |
hashimotodougahara / hashimotodogahara はしもとどうがはら |
(place-name) Hashimotodougahara |
比較行動学 see styles |
hikakukoudougaku / hikakukodogaku ひかくこうどうがく |
(See 動物行動学) ethology |
水の宇土川 see styles |
mizunoudogawa / mizunodogawa みずのうどがわ |
(place-name) Mizunoudogawa |
江戸川乱歩 see styles |
edogawaranpo えどがわらんぽ |
(person) Edogawa Ranpo |
江戸川台東 see styles |
edogawadaihigashi えどがわだいひがし |
(place-name) Edogawadaihigashi |
江戸川台西 see styles |
edogawadainishi えどがわだいにし |
(place-name) Edogawadainishi |
江戸川台駅 see styles |
edogawadaieki えどがわだいえき |
(st) Edogawadai Station |
江戸川大学 see styles |
edogawadaigaku えどがわだいがく |
(org) Edogawa University; (o) Edogawa University |
江戸川大橋 see styles |
edogawaoohashi えどがわおおはし |
(place-name) Edogawaoohashi |
江戸川橋駅 see styles |
edogawabashieki えどがわばしえき |
(st) Edogawabashi Station |
江戸川水門 see styles |
edogawasuimon えどがわすいもん |
(place-name) Edogawasuimon |
沒特伽羅子 没特伽罗子 see styles |
mò tè qié luó zǐ mo4 te4 qie2 luo2 zi3 mo t`e ch`ieh lo tzu mo te chieh lo tzu Modogarashi |
(or 沒刀伽羅子) v. 目連 (目犍連) Maudgalaputra, or Maudgalyāyana. |
活動銀河核 see styles |
katsudougingakaku / katsudogingakaku かつどうぎんがかく |
{astron} active galactic nucleus; AGN |
淀川変電所 see styles |
yodogawahendensho よどがわへんでんしょ |
(place-name) Yodogawahendensho |
深草開土口 see styles |
fukakusakaidoguchi ふかくさかいどぐち |
(place-name) Fukakusakaidoguchi |
瀬戸川溪谷 see styles |
sedogawakeikoku / sedogawakekoku せどがわけいこく |
(place-name) Sedogawakeikoku |
災害救助犬 see styles |
saigaikyuujoken / saigaikyujoken さいがいきゅうじょけん |
rescue dog |
無用の長物 see styles |
muyounochoubutsu / muyonochobutsu むようのちょうぶつ |
(expression) useless object; deadwood; white elephant; boondoggle |
狗著獅子皮 狗着狮子皮 see styles |
gǒu zhāo shī zǐ pí gou3 zhao1 shi1 zi3 pi2 kou chao shih tzu p`i kou chao shih tzu pi kujaku shishi hi |
The dog in the lion's skin-all the dogs fear him till he barks. |
目処がたつ see styles |
medogatatsu めどがたつ |
(exp,v5t) the prospects for a solution look brighter; there is hope that we can (accomplish a certain thing) |
目処がつく see styles |
medogatsuku めどがつく |
(exp,v5k) to have a rough idea of what the situation is |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Dog" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.