Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2115 total results for your Day search. I have created 22 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

いってらー

see styles
 itteraa / ittera
    いってらー
(interjection) (slang) (abbreviation) have a good day; take care; see you

いってらあ

see styles
 itteraa / ittera
    いってらあ
(interjection) (slang) (abbreviation) have a good day; take care; see you

エゾキスゲ

see styles
 ezokisuge
    エゾキスゲ
(kana only) lemon day-lily (Hemerocallis lilioasphodelus, formerly Hemerocallis flava); lemon lily; yellow day-lily

オーキャン

see styles
 ookyan
    オーキャン
(abbreviation) (See オープンキャンパス) open day; open house; day when prospective students can visit a university

オフタイム

see styles
 ofutaimu
    オフタイム
one's free time (wasei: off time); one's time off; day off; time-out

カナダデー

see styles
 kanadadee
    カナダデー
Canada Day

こどもの日

see styles
 kodomonohi
    こどものひ
Children's Day (national holiday; May 5th)

こんにちわ

see styles
 konnichiwa
    こんにちわ
(ik) (interjection) (colloquialism) hello; good day (daytime greeting)

ストップ安

see styles
 sutoppuyasu
    ストップやす
{finc} (See ストップ高) maximum allowable single-day loss (stock exchange, commodities trading, etc.); limit low

ストップ高

see styles
 sutoppudaka
    ストップだか
{finc} (See ストップ安) maximum allowable single-day gain (stock exchange, commodities trading, etc.); stop high; limit high

その日暮し

see styles
 sonohigurashi
    そのひぐらし
(1) financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence; (2) living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time

ついこの間

see styles
 tsuikonoaida
    ついこのあいだ
(exp,n,adv) just the other day; quite recently

デー・ケア

 dee kea
    デー・ケア
day care

デーゲーム

see styles
 deegeemu
    デーゲーム
day game

デーパック

see styles
 deepakku
    デーパック
day pack

デーベッド

see styles
 deebeddo
    デーベッド
day bed

デーホーム

see styles
 deehoomu
    デーホーム
day-care center (usu. for the elderly) (centre) (wasei: day home); day center

デイ・ケア

 dei kea / de kea
    デイ・ケア
day care

デイホーム

see styles
 deihoomu / dehoomu
    デイホーム
day-care center (usu. for the elderly) (centre) (wasei: day home); day center

デイルイス

see styles
 deiruisu / deruisu
    デイルイス
(person) Day Lewis

テレハーフ

see styles
 terehaafu / terehafu
    テレハーフ
working half the day at office, half the day from home (wasei: tele-half); partial teleworking

どんど焼き

see styles
 dondoyaki
    どんどやき
burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year)

ノカンゾウ

see styles
 nokanzou / nokanzo
    ノカンゾウ
(kana only) day lily (Hemerocallis fulva var. distiche)

パンツの日

see styles
 pantsunohi
    パンツのひ
(ev) Panties Day (August 2); (ev) Panties Day (August 2)

ふいご祭り

see styles
 fuigomatsuri
    ふいごまつり
Bellows Festival; festival for blacksmiths and foundries on the eighth day of the eleventh month of the lunar calendar, on which they would clean their bellows and pray

ブルーデー

see styles
 buruudee / burudee
    ブルーデー
days of one's menstrual period (wasei: blue day)

まさかの時

see styles
 masakanotoki
    まさかのとき
(expression) in time of need; for a rainy day; in case of emergency

みどりの日

see styles
 midorinohi
    みどりのひ
Greenery Day (national holiday; May 4)

一天一個樣


一天一个样

see styles
yī tiān yī ge yàng
    yi1 tian1 yi1 ge5 yang4
i t`ien i ko yang
    i tien i ko yang
to change from day to day

一日か二日

see styles
 ichinichikafutsuka
    いちにちかふつか
(expression) (in) a day or two

一日じゅう

see styles
 ichinichijuu / ichinichiju
    いちにちじゅう
(n,n-adv) all day long; all the day; throughout the day

一日ぢゅう

see styles
 ichinichijuu / ichinichiju
    いちにちぢゅう
(n,n-adv) all day long; all the day; throughout the day

一日増しに

see styles
 ichinichimashini
    いちにちましに
(adverb) day by day

一朝一夕に

see styles
 icchouissekini / icchoissekini
    いっちょういっせきに
(adverb) in a day; in a brief interval

Variations:
一限
1限

 ichigen
    いちげん
(See 一限目) first period (e.g. first class in school day)

三度の食事

see styles
 sandonoshokuji
    さんどのしょくじ
(exp,n) daily meals; three regular meals a day

三日ばしか

see styles
 mikkabashika
    みっかばしか
(colloquialism) rubella; German measles; three day measles

中國航海日


中国航海日

see styles
zhōng guó háng hǎi rì
    zhong1 guo2 hang2 hai3 ri4
chung kuo hang hai jih
Maritime Day (July 11th) commemorating the first voyage of Zheng He 鄭和|郑和[Zheng4 He2] in 1405 AD

Variations:
中秋
仲秋

 chuushuu; chuujuu; nakaaki(仲秋) / chushu; chuju; nakaki(仲秋)
    ちゅうしゅう; ちゅうじゅう; なかあき(仲秋)
(1) (usu. 中秋) 15th day of the 8th lunar month; (2) (なかあき only) (obsolete) (See 葉月) eighth month of the lunar calendar

二十日正月

see styles
 hatsukashougatsu / hatsukashogatsu
    はつかしょうがつ
twentieth day of the first month (end of New Year celebrations, upon which remaining New Year's food is eaten, decorations are stowed away, etc.)

二百二十日

see styles
 nihyakuhatsuka
    にひゃくはつか
220th day; end of the storm period

五十日の餅

see styles
 ikanomochii / ikanomochi
    いかのもちい
(See 五十日の祝) mochi used for the celebration of a child's fiftieth day

亡兵紀念日


亡兵纪念日

see styles
wáng bīng jì niàn rì
    wang2 bing1 ji4 nian4 ri4
wang ping chi nien jih
Memorial Day (American holiday)

亥の子の祝

see styles
 inokonoiwai
    いのこのいわい
Day-of-the-Boar Festival

以ちまして

see styles
 mochimashite
    もちまして
(expression) (1) (polite language) (as をもちまして) (See もって・1) with; by; by means of; (expression) (2) (polite language) (as をもちまして) (See もって・2) because of; on account of; for; due to; (expression) (3) (polite language) (usu. as をもちまして) (See もって・3) on (a day, date); at (a time); as of (e.g. today); (exp,conj) (4) (polite language) (See もって・6) therefore; and so; hence

Variations:
仲春
中春

 chuushun / chushun
    ちゅうしゅん
(1) (obsolete) (See 如月・1) second month of the lunar calendar; (2) (中春 only) (rare) 15th day of the second month of the lunar calendar (around mid-spring)

休戦記念日

see styles
 kyuusenkinenbi / kyusenkinenbi
    きゅうせんきねんび
Armistice Day

作戦開始日

see styles
 sakusenkaishibi
    さくせんかいしび
start day for military operation; departure day; D-Day

Variations:
佳日
嘉日

 kajitsu
    かじつ
auspicious day; good day; lucky day; beautiful day

保育協力日

see styles
 hoikukyouryokubi / hoikukyoryokubi
    ほいくきょうりょくび
day on which a nursery school requests the cooperation of parents to keep their children at home

先週の今日

see styles
 senshuunokyou / senshunokyo
    せんしゅうのきょう
this day last week; a week ago today

六一兒童節


六一儿童节

see styles
liù yī ér tóng jié
    liu4 yi1 er2 tong2 jie2
liu i erh t`ung chieh
    liu i erh tung chieh
Children's Day (June 1st), PRC national holiday for children under 14

六日の菖蒲

see styles
 muikanoayame
    むいかのあやめ
(exp,n) (idiom) (See 端午の節句) something that comes too late to be useful; iris (blooming) on the 6th (i.e. one day too late for the Boy's Day celebration)

六日間戦争

see styles
 muikakansensou / muikakansenso
    むいかかんせんそう
(hist) (See 第三次中東戦争) Six-Day War (June 5-10, 1967); Third Arab-Israeli War

Variations:
六時
6時

 rokuji
    ろくじ
(1) six o'clock; (2) (六時 only) {Buddh} (See 晨朝,日中・1,日没,初夜・2,中夜,後夜・1) six periods of a day (morning, midday, afternoon, evening, midnight, late night)

共和記念日

see styles
 kyouwakinenbi / kyowakinenbi
    きょうわきねんび
Republic Day

其の日暮し

see styles
 sonohigurashi
    そのひぐらし
(1) financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence; (2) living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time

Variations:
初烏
初鴉

 hatsugarasu
    はつがらす
crow cawing on New Year's Day

千秋楽の日

see styles
 senshuurakunohi / senshurakunohi
    せんしゅうらくのひ
closing day of a show

半日制學校


半日制学校

see styles
bàn rì zhì xué xiào
    ban4 ri4 zhi4 xue2 xiao4
pan jih chih hsüeh hsiao
half-day (or double-shift) school

収穫感謝祭

see styles
 shuukakukanshasai / shukakukanshasai
    しゅうかくかんしゃさい
Thanksgiving Day; harvest festival

名越しの祓

see styles
 nagoshinoharae
    なごしのはらえ
summer purification rites (held at shrines on the last day of the 6th lunar month)

嘆き暮らす

see styles
 nagekikurasu
    なげきくらす
(transitive verb) to spend one's days in grief; to grieve away one's days; to grieve all day

Variations:
嘉辰
佳辰

 kashin
    かしん
lucky day; auspicious occasion; happy day

四月初八日

see styles
sì yuè chū bā rì
    si4 yue4 chu1 ba1 ri4
ssu yüeh ch`u pa jih
    ssu yüeh chu pa jih
 shigetsu sho hachinichi
eighth day of the fourth month

国恥記念日

see styles
 kokuchikinenbi
    こくちきねんび
day of national humiliation (used in China for certain anniversaries of incidents where Japan humiliated China)

国民の休日

see styles
 kokuminnokyuujitsu / kokuminnokyujitsu
    こくみんのきゅうじつ
(exp,n) (See みどりの日・みどりのひ) citizen's holiday; by law, any weekday that falls between two other national holidays (e.g. between 1985 and 2006 May 4, now Greenery Day)

国連記念日

see styles
 kokurenkinenbi
    こくれんきねんび
United Nations Day

國際兒童節


国际儿童节

see styles
guó jì ér tóng jié
    guo2 ji4 er2 tong2 jie2
kuo chi erh t`ung chieh
    kuo chi erh tung chieh
International Children's Day (June 1)

國際勞動節


国际劳动节

see styles
guó jì láo dòng jié
    guo2 ji4 lao2 dong4 jie2
kuo chi lao tung chieh
May Day; International Labor Day (May 1)

國際婦女節


国际妇女节

see styles
guó jì fù nǚ jié
    guo2 ji4 fu4 nu:3 jie2
kuo chi fu nü chieh
International Women's Day (March 8)

土用丑の日

see styles
 doyouushinohi / doyoushinohi
    どよううしのひ
(exp,n) (See 土用の丑の日) day of the ox in midsummer (during the hottest season); dog days of summer

夏越しの祓

see styles
 nagoshinoharae
    なごしのはらえ
summer purification rites (held at shrines on the last day of the 6th lunar month)

夜があける

see styles
 yogaakeru / yogakeru
    よがあける
(exp,v1) dawn breaks; day dawns

夜が明ける

see styles
 yogaakeru / yogakeru
    よがあける
(exp,v1) dawn breaks; day dawns

大つごもり

see styles
 ootsugomori
    おおつごもり
the last day of the year; New Year's Eve

天と地の差

see styles
 tentochinosa
    てんとちのさ
(exp,n) (idiom) difference between night and day; world of difference; (being) poles apart; difference between heaven and earth

天使報喜節


天使报喜节

see styles
tiān shǐ bào xǐ jié
    tian1 shi3 bao4 xi3 jie2
t`ien shih pao hsi chieh
    tien shih pao hsi chieh
Annunciation (Christian festival on 25th March); Lady day

女の子の日

see styles
 onnanokonohi
    おんなのこのひ
(exp,n) (1) (See ひな祭り・ひなまつり) Girls' Day; Dolls' Festival; Hinamatsuri; (exp,n) (2) (euph) menstrual day; menstrual period

媳婦熬成婆


媳妇熬成婆

see styles
xí fù áo chéng pó
    xi2 fu4 ao2 cheng2 po2
hsi fu ao ch`eng p`o
    hsi fu ao cheng po
lit. even a submissive daughter-in-law will one day become a domineering mother-in-law (idiom); fig. the oppressed will become the oppressor; what goes around comes around

家庭福祉員

see styles
 kateifukushiin / katefukushin
    かていふくしいん
family day care provider

巳の日の祓

see styles
 minohinoharae
    みのひのはらえ
(exp,n) (archaism) purification ceremony held on the first day of the snake in the 3rd month of the lunar calendar

市が立つ日

see styles
 ichigatatsuhi
    いちがたつひ
(exp,n) market day

平均太陽日

see styles
 heikintaiyoujitsu / hekintaiyojitsu
    へいきんたいようじつ
mean solar day

建国記念日

see styles
 kenkokukinenbi
    けんこくきねんび
National Foundation Day

弾丸ツアー

see styles
 dangantsuaa / dangantsua
    だんがんツアー
whirlwind tour; one-day trip

彼岸の入り

see styles
 higannoiri
    ひがんのいり
first day of the equinoctial week

待ち暮らす

see styles
 machikurasu
    まちくらす
(Godan verb with "su" ending) to wait all day

忠犬ハチ公

see styles
 chuukenhachikou / chukenhachiko
    ちゅうけんハチこう
(hist) faithful dog Hachikō; Akita dog that waited every day at Shibuya station for the return of his owner (1923-1935)

憲法記念日

see styles
 kenpoukinenbi / kenpokinenbi
    けんぽうきねんび
Constitution Memorial Day (national holiday; May 3); (personal name) Kenpoukinenbi

授業参観日

see styles
 jugyousankanbi / jugyosankanbi
    じゅぎょうさんかんび
parents' day; class observation day; open classroom day

日々是好日

see styles
 hibikorekounichi / hibikorekonichi
    ひびこれこうにち
    hibikorekoujitsu / hibikorekojitsu
    ひびこれこうじつ
    nichinichikorekounichi / nichinichikorekonichi
    にちにちこれこうにち
    nichinichikorekoujitsu / nichinichikorekojitsu
    にちにちこれこうじつ
(expression) (proverb) every day is a good day

日がな一日

see styles
 higanaichinichi
    ひがないちにち
(expression) all day long

日を改めて

see styles
 hioaratamete
    ひをあらためて
(expression) another day; some other day

日を追って

see styles
 hiootte
    ひをおって
(expression) daily; day by day

Variations:
日傭
日用

 hiyou / hiyo
    ひよう
daily employment; hiring by the day; day's wages

日帰り手術

see styles
 higaerishujutsu
    ひがえりしゅじゅつ
day surgery; day procedure

日帰り旅行

see styles
 higaeriryokou / higaeriryoko
    ひがえりりょこう
day trip

Variations:
日永
日長

 hinaga
    ひなが
(See 夜長) long day (esp. of spring)

日計り商い

see styles
 hibakariakinai
    ひばかりあきない
{stockm} (See デイトレード) day trading

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Day" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary