Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1783 total results for your Amar search. I have created 18 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...101112131415161718>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
西ノ京左馬寮 see styles |
nishinokyousamaryou / nishinokyosamaryo にしのきょうさまりょう |
(place-name) Nishinokyōsamaryō |
試験項目誤り see styles |
shikenkoumokuayamari / shikenkomokuayamari しけんこうもくあやまり |
{comp} test case error |
誤りバースト see styles |
ayamaribaasuto / ayamaribasuto あやまりバースト |
{comp} error burst |
誤りをおかす see styles |
ayamariookasu あやまりをおかす |
(exp,v5s) to make a mistake; to commit an error; to commit a fault |
誤りを認める see styles |
ayamariomitomeru あやまりをみとめる |
(exp,v1) to admit to a mistake |
誤り検出符号 see styles |
ayamarikenshutsufugou / ayamarikenshutsufugo あやまりけんしゅつふごう |
{comp} error-detecting code; self-checking code |
誤り訂正符号 see styles |
ayamariteiseifugou / ayamaritesefugo あやまりていせいふごう |
{comp} error-correcting code |
谷山臨海大橋 see styles |
taniyamarinkaioohashi たにやまりんかいおおはし |
(place-name) Taniyamarinkaioohashi |
跋邏末羅耆釐 跋逻末罗耆厘 see styles |
bá luó mò luó qí lí ba2 luo2 mo4 luo2 qi2 li2 pa lo mo lo ch`i li pa lo mo lo chi li Baramarakiri |
Bhramaragiri (Beal), a monastery built by Sadvaha for Nāgārjuna on this mountain, 300 li south-west of Kośala. |
身に余る光栄 see styles |
miniamarukouei / miniamarukoe みにあまるこうえい |
(expression) undeserved honor (honour); too great an honour |
進退きわまる see styles |
shintaikiwamaru しんたいきわまる |
(exp,v5r) to be at a loss; to be in a corner |
長谷川眞理子 see styles |
hasegawamariko はせがわまりこ |
(person) Hasegawa Mariko |
長谷川真理子 see styles |
hasegawamariko はせがわまりこ |
(person) Hasegawa Mariko (1952-) |
関心が高まる see styles |
kanshingatakamaru かんしんがたかまる |
(exp,v5r) to take a growing interest in |
陸田丸之内町 see styles |
kugatamarunouchichou / kugatamarunochicho くがたまるのうちちょう |
(place-name) Kugatamarunouchichō |
飾磨臨海大橋 see styles |
shikamarinkaioohashi しかまりんかいおおはし |
(place-name) Shikamarinkaioohashi |
Variations: |
akazaka(akaza科); akazaka(藜科) アカザか(アカザ科); あかざか(藜科) |
(obsolete) Chenopodiaceae (plant family; now included within family Amaranthaceae) |
アグアアマルガ see styles |
aguaamaruga / aguamaruga アグアアマルガ |
(place-name) Agua Amarga |
アクアマリーン see styles |
akuamariin / akuamarin アクアマリーン |
aquamarine |
アッラマルチャ see styles |
aramarucha アッラマルチャ |
(music) alla marcia (ita:) |
アマラーバチー see styles |
amaraabachii / amarabachi アマラーバチー |
(place-name) Amaravati |
あまりと言えば see styles |
amaritoieba あまりといえば |
(expression) (kana only) excessively |
ウスターマルク see styles |
usutaamaruku / usutamaruku ウスターマルク |
(place-name) Wustermark |
ウルトラマリン see styles |
urutoramarin ウルトラマリン |
(See 群青) ultramarine |
カマラ・ハリス see styles |
kamara harisu カマラ・ハリス |
(person) Kamala Harris (1964.10.20-; American politician) |
カマラサウルス see styles |
kamarasaurusu カマラサウルス |
Camarasaurus (genus of Jurassic dinosaurs) (lat:) |
クラマールシュ see styles |
kuramaarushu / kuramarushu クラマールシュ |
(personal name) Kramar |
ここに極まれり see styles |
kokonikiwamareri ここにきわまれり |
(expression) (often after noun) has reached its limit; has reached its peak |
コサマロアパン see styles |
kosamaroapan コサマロアパン |
(place-name) Cosamaloapan (Mexico) |
サーマルリレー see styles |
saamaruriree / samaruriree サーマルリレー |
thermal relay |
サマーリゾート see styles |
samaarizooto / samarizooto サマーリゾート |
summer resort |
サルタマレンダ see styles |
sarutamarenda サルタマレンダ |
(personal name) Saltamerenda |
サンタマリア岬 see styles |
santamariamisaki サンタマリアみさき |
(place-name) Cabo de Santa Maria |
ジャマールプル see styles |
jamaarupuru / jamarupuru ジャマールプル |
(place-name) Jamalpur (Bangladesh) |
シャマリエール see styles |
shamarieeru シャマリエール |
(place-name) Chamalieres |
スーパーマリオ see styles |
suupaamario / supamario スーパーマリオ |
(product) Super Mario (video game series); (product name) Super Mario (video game series) |
タマルパイス山 see styles |
tamarupaisusan タマルパイスさん |
(place-name) Tamalpais (mountain) |
デブラマルコス see styles |
deburamarukosu デブラマルコス |
(place-name) Debra Markos |
どつぼにはまる see styles |
dotsubonihamaru どつぼにはまる |
(exp,v5r) to find oneself in deep trouble; to be deep in the shit |
パーマーランド see styles |
paamaarando / pamarando パーマーランド |
(place-name) Palmer Land |
ハーマーリング see styles |
haamaaringu / hamaringu ハーマーリング |
(personal name) Hamerling |
ビリャマルチン see styles |
biryamaruchin ビリャマルチン |
(place-name) Villamartin |
Variations: |
hisannamari(hi酸鉛); hisannamari(砒酸鉛) ヒさんなまり(ヒ酸鉛); ひさんなまり(砒酸鉛) |
lead arsenate |
プロトコル誤り see styles |
purotokoruayamari プロトコルあやまり |
{comp} protocol error |
ほながいぬびゆ see styles |
honagainubiyu ほながいぬびゆ |
(kana only) slender amaranth (Amaranthus viridis); green amaranth |
マリン・ブルー see styles |
marin buruu / marin buru マリン・ブルー |
marine blue; ultramarine |
マンジュシャゲ see styles |
manjushage マンジュシャゲ |
red spider lily (Lycoris radiata); cluster amaryllis; cluster belladonna; manjusaka |
ヤマアラシ亜目 see styles |
yamaarashiamoku / yamarashiamoku ヤマアラシあもく |
Hystricomorpha (suborder of rodents) |
ラマルティーヌ see styles |
ramarutiinu / ramarutinu ラマルティーヌ |
(surname) Lamartine |
ロッジ立山連峰 see styles |
rojjitateyamarenpou / rojjitateyamarenpo ロッジたてやまれんぽう |
(place-name) Rojjitateyamarenpou |
一溜まりもない see styles |
hitotamarimonai ひとたまりもない |
(exp,adj-i) without difficulty; without the least resistance; helplessly |
一溜まりも無い see styles |
hitotamarimonai ひとたまりもない |
(exp,adj-i) without difficulty; without the least resistance; helplessly |
七田谷まりうす see styles |
nadayamariusu なだやまりうす |
(person) Nadaya Mariusu |
元の鞘に収まる see styles |
motonosayaniosamaru もとのさやにおさまる |
(exp,v5r) to bury the hatchet; to make up; to be reconciled; to be reunited (e.g. couple); to be reinstated |
元の鞘に納まる see styles |
motonosayaniosamaru もとのさやにおさまる |
(exp,v5r) to bury the hatchet; to make up; to be reconciled; to be reunited (e.g. couple); to be reinstated |
八方丸く収まる see styles |
happoumarukuosamaru / happomarukuosamaru はっぽうまるくおさまる |
(exp,v5r) to find a solution (after struggle) |
八方丸く治まる see styles |
happoumarukuosamaru / happomarukuosamaru はっぽうまるくおさまる |
(exp,v5r) to find a solution (after struggle) |
北マリアナ諸島 see styles |
kitamarianashotou / kitamarianashoto きたマリアナしょとう |
(place-name) Commonwealth of the Northern Mariana Islands |
和気山酪農牧場 see styles |
wakeyamarakunoubokujou / wakeyamarakunobokujo わけやまらくのうぼくじょう |
(place-name) Wakeyamarakunoubokujō |
埼玉りそな銀行 see styles |
saitamarisonaginkou / saitamarisonaginko さいたまりそなぎんこう |
(company) Saitama Resona Bank; (c) Saitama Resona Bank |
Variations: |
katamariniku かたまりにく |
chunk of meat (e.g. for grilling); joint of meat |
多摩羅栴檀之香 多摩罗栴檀之香 see styles |
duō mó luó zhān tán zhī xiāng duo1 mo2 luo2 zhan1 tan2 zhi1 xiang1 to mo lo chan t`an chih hsiang to mo lo chan tan chih hsiang Tamara sendan no kō |
Tamālapatracandanagandha |
多摩羅跋旃檀香 多摩罗跋旃檀香 see styles |
duō mó luó bá zhān tán xiāng duo1 mo2 luo2 ba2 zhan1 tan2 xiang1 to mo lo pa chan t`an hsiang to mo lo pa chan tan hsiang Tamara hasendankō |
Tamālapattra-candana-gandha; a Buddha-incarnation of the 11th son of Mahābhijña, residing N. W. of our universe; also the name of the Buddha- incarnation of Mahāmaudgalyāyana. |
多摩羅跋栴檀香 多摩罗跋栴檀香 see styles |
duō mó luó bá zhān tán xiāng duo1 mo2 luo2 ba2 zhan1 tan2 xiang1 to mo lo pa chan t`an hsiang to mo lo pa chan tan hsiang Tamaraba sendankō |
Tamālapatracandanagandha |
多阿摩羅跋陀羅 多阿摩罗跋陀罗 see styles |
duō ā mó luó bá tuó luó duo1 a1 mo2 luo2 ba2 tuo2 luo2 to a mo lo pa t`o lo to a mo lo pa to lo tāmarabatsudara |
tamālapattra, cassia, 'the leaf of the xanthochymus pictorius, the leaf of the laurus cassia, ' M. W. The Malobathrum of Pliny. Also called 藿葉香 betony, bishopwort, or thyme; also 赤銅葉 copper-leaf. |
居たたまらない see styles |
itatamaranai いたたまらない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away |
居たたまれない see styles |
itatamarenai いたたまれない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away |
已むに已まれず see styles |
yamuniyamarezu やむにやまれず |
(expression) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
已むに已まれぬ see styles |
yamuniyamarenu やむにやまれぬ |
(expression) (kana only) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
弘法も筆の誤り see styles |
kouboumofudenoayamari / kobomofudenoayamari こうぼうもふでのあやまり |
(expression) (proverb) Homer sometimes nods; even Kōbō Daishi's handwriting contains mistakes |
思う壷にはまる see styles |
omoutsubonihamaru / omotsubonihamaru おもうつぼにはまる |
(exp,v5r) to turn out just as one wished; to play into the hands (of) |
思う壺にはまる see styles |
omoutsubonihamaru / omotsubonihamaru おもうつぼにはまる |
(exp,v5r) to turn out just as one wished; to play into the hands (of) |
Variations: |
asamara(朝mara); asamara(朝魔羅) あさマラ(朝マラ); あさまら(朝魔羅) |
(vulgar) morning wood; morning erection |
東田川郡余目町 see styles |
higashitagawagunamarumemachi ひがしたがわぐんあまるめまち |
(place-name) Higashitagawagun'amarumemachi |
Variations: |
kiwamari きわまり |
(See 極まる・1) extremity; end; bound; limit |
止むに止まれず see styles |
yamuniyamarezu やむにやまれず |
(expression) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
止むに止まれぬ see styles |
yamuniyamarenu やむにやまれぬ |
(expression) (kana only) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
狐につままれる see styles |
kitsunenitsumamareru きつねにつままれる |
(exp,v1) to be bewitched by a fox; to be confused |
痛快極まりない see styles |
tsuukaikiwamarinai / tsukaikiwamarinai つうかいきわまりない |
(adjective) extremely thrilling |
痛快極まり無い see styles |
tsuukaikiwamarinai / tsukaikiwamarinai つうかいきわまりない |
(adjective) extremely thrilling |
登矢丸トンネル see styles |
toyamarutonneru とやまるトンネル |
(place-name) Toyamaru Tunnel |
目に涙がたまる see styles |
meninamidagatamaru めになみだがたまる |
(exp,v5r) tears gathering in one's eyes; tears welling up in one's eyes |
目に涙が溜まる see styles |
meninamidagatamaru めになみだがたまる |
(exp,v5r) tears gathering in one's eyes; tears welling up in one's eyes |
立山アルミ工場 see styles |
tateyamaarumikoujou / tateyamarumikojo たてやまアルミこうじょう |
(place-name) Tateyama Aluminium Mill |
Variations: |
hageitou; ganraikou(雁来紅); hageitou / hageto; ganraiko(雁来紅); hageto はげいとう; がんらいこう(雁来紅); ハゲイトウ |
Joseph's coat (Amaranthus tricolor); tampala |
藤原仲麻呂の乱 see styles |
fujiwaranonakamaronoran ふじわらのなかまろのらん |
(exp,n) (hist) Fujiwara no Nakamaro Rebellion (764 CE) |
西ノ京左馬寮町 see styles |
nishinokyousamaryouchou / nishinokyosamaryocho にしのきょうさまりょうちょう |
(place-name) Nishinokyōsamaryōchō |
Variations: |
namari なまり |
(1) (kana only) accent (of one's speech); (2) dialect; provincialism; patois; (3) corrupted form (e.g. of word); mispronunciation |
身にあまる光栄 see styles |
miniamarukouei / miniamarukoe みにあまるこうえい |
(expression) undeserved honor (honour); too great an honour |
通には堪らない see styles |
tsuunihatamaranai / tsunihatamaranai つうにはたまらない |
(exp,adj-i) irresistible to connoisseurs |
遠慮のかたまり see styles |
enryonokatamari えんりょのかたまり |
(exp,n) (osb:) the last remaining piece (which people are reluctant to take for themselves) |
アグア・アマルガ see styles |
agua amaruga アグア・アマルガ |
(place-name) Agua Amarga |
アマリエンブルク see styles |
amarienburugu アマリエンブルグ |
(place-name) Amalienburg |
アマルティアセン see styles |
amarutiasen アマルティアセン |
(person) Amartya Sen |
イメルダマルコス see styles |
imerudamarukosu イメルダマルコス |
(person) Imelda Marcos |
ウルトラマラソン see styles |
urutoramarason ウルトラマラソン |
ultramarathon |
エンコウゲイトウ see styles |
enkougeitou / enkogeto エンコウゲイトウ |
love-lies-bleeding (amaranthus caudatus); tassel flower; velvet flower; foxtail amaranth |
オラディアマーレ see styles |
oradiamaare / oradiamare オラディアマーレ |
(place-name) Oradea Mare |
カピンガマランギ see styles |
kapingamarangi カピンガマランギ |
(place-name) Kapingamarangi |
ガルシアマルケス see styles |
garushiamarukesu ガルシアマルケス |
(surname) Garcia Marquez |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Amar" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.