I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1810 total results for your Alli search in the dictionary. I have created 19 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...10111213141516171819>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
otoshi おとし |
(1) dropping; losing; (2) missing item; something one forgot to write down; (3) (See 落とす・2) cleaning; removing; ridding; (4) trap; (5) wooden protrusion from a Japanese door frame that fits a hole in the threshold, acting as a lock when closed; (6) conclusion (of a speech, etc.); (7) (See 落とし掛け・3) metallic bowl used to hold the charcoal in a wooden hibachi |
裸のラリーズ see styles |
hadakanorariizu / hadakanorarizu はだかのラリーズ |
(group) Les Rallizes Dénudés (Japanese rock band) |
Variations: |
makoto まこと |
(adv,n) (1) truth; reality; (adv,n) (2) sincerity; honesty; integrity; fidelity; (adv,n) (3) (archaism) (used when recalling forgotten information, suddenly changing the subject, etc.) that's right |
資本業務提携 see styles |
shihongyoumuteikei / shihongyomuteke しほんぎょうむていけい |
{bus} capital and business alliance; business and capital tie-up |
進歩人民同盟 see styles |
shinpojinmindoumei / shinpojinmindome しんぽじんみんどうめい |
(o) Progressive Parties' Alliance |
遠く及ばない see styles |
tookuoyobanai とおくおよばない |
(exp,adj-i) falling far short (of); being far behind; being far inferior (to); being no match (for) |
Variations: |
kinzaru きんざる |
{food} metal basket (for deep-frying, etc.); metallic basket |
金銀複本位制 see styles |
kinginfukuhonisei / kinginfukuhonise きんぎんふくほんいせい |
{econ} bimetallism |
銅メダリスト see styles |
doumedarisuto / domedarisuto どうメダリスト |
bronze medallist |
Variations: |
naganegi ながねぎ |
scallion; shallot; green onion; spring onion |
Variations: |
waniguchi わにぐち |
(noun - becomes adjective with の) (1) (derogatory term) wide mouth; (2) alligator; (3) temple gong |
鰐口クリップ see styles |
waniguchikurippu; waniguchikurippu わにぐちクリップ; ワニグチクリップ |
(kana only) crocodile clip; alligator clip |
Variations: |
wanigawa わにがわ |
crocodile or alligator skin (hide) |
Variations: |
kinira; kinira きにら; キニラ |
(kana only) Chinese yellow chives (Allium tuberosum); Chinese leek sprouts; yellow garlic chives; gau wong |
アイスプラント see styles |
aisupuranto アイスプラント |
ice plant (Mesembryanthemum crystallinum) |
あぶはち取らず see styles |
abuhachitorazu あぶはちとらず |
(expression) (proverb) attempting two tasks at the same time, accomplishing neither; falling between two stools; catching neither the horsefly nor the bee |
アメリカデイゴ see styles |
amerikadeigo / amerikadego アメリカデイゴ |
(kana only) cockspur coral tree (Erythrina crista-galli) |
アリゲーター2 see styles |
arigeetaani / arigeetani アリゲーターに |
(work) Alligator 2 (film); (wk) Alligator 2 (film) |
アリリュエヴァ see styles |
ariryuea アリリュエヴァ |
(personal name) Alliluyeva |
ウェストアリス see styles |
wesutoarisu ウェストアリス |
(place-name) West Allis |
ウォーリントン see styles |
woorinton ウォーリントン |
(personal name) Wallington |
エゾゼンテイカ see styles |
ezozenteika / ezozenteka エゾゼンテイカ |
(kana only) day lily (Hemerocallis dumortieri); orange-yellow day lily; Nikko day lily |
カヴァッリーニ see styles |
kaarriini / karrini カヴァッリーニ |
(personal name) Cavallini |
Variations: |
garari; garari ガラリ; がらり |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (opening a door) with a clatter; noisily; flinging (open); forcefully; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (falling) with a clatter; with a crash; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (changing) completely; totally; utterly; dramatically; suddenly; (4) louvre window; louvre door |
カリアニオテス see styles |
karianiotesu カリアニオテス |
(personal name) Kallianiotes |
カリグラフィー see styles |
karigurafii / karigurafi カリグラフィー |
(See 書道) calligraphy (esp. calligraphy not based on Chinese characters) |
Variations: |
ganmi がんみ |
(noun, transitive verb) (slang) gazing at; staring at fixedly; eyeballing; glaring; giving a hard look |
クラウントビー see styles |
kurauntobii / kurauntobi クラウントビー |
clown toado (Canthigaster callisterna); clown toby |
ケファリニア島 see styles |
kefariniatou / kefariniato ケファリニアとう |
(place-name) Kefallinia (island) |
コ・メディカル |
ko medikaru コ・メディカル |
health professionals other than physicians (incl. nurses, nutritionists, physiotherapists, radiographers, etc.) (wasei: co-medical); allied health professionals |
コーンウォリス see styles |
koonworisu コーンウォリス |
(personal name) Cornwallis |
Variations: |
korori; korori ころり; コロリ |
(adverb taking the "to" particle) (1) (onomatopoeic or mimetic word) easily; effortlessly; suddenly; utterly; (adverb taking the "to" particle) (2) changing completely; (3) plink (sound of something light falling or rolling) |
Variations: |
gohasan; gowasan ごはさん; ごわさん |
(1) starting afresh; going back to square one; abandoning (e.g. a plan); calling off; (2) (orig. meaning) clearing an abacus |
サヴァリッシュ see styles |
saarisshu / sarisshu サヴァリッシュ |
(surname) Sawallisch |
シグナリング層 see styles |
shigunaringusou / shigunaringuso シグナリングそう |
{comp} signalling layer |
スイッチ間通信 see styles |
suicchikantsuushin / suicchikantsushin スイッチかんつうしん |
{comp} interswitch signalling |
スターリングス see styles |
sutaaringusu / sutaringusu スターリングス |
(personal name) Stallings |
すってんころり see styles |
suttenkorori すってんころり |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) falling plump; falling down flat |
ストーリングス see styles |
sutooringusu ストーリングス |
(personal name) Stallings |
Variations: |
doshiri; doshiri どしり; ドシリ |
(adv-to,adv) (onomatopoeic or mimetic word) (See どしん) sound of a heavy object falling |
ニッコウキスゲ see styles |
nikkoukisuge / nikkokisuge ニッコウキスゲ |
(kana only) day lily (Hemerocallis dumortierii); orange-yellow day lily; Nikko day lily |
バーヤカッリオ see styles |
baayakarrio / bayakarrio バーヤカッリオ |
(personal name) Vaajakallio |
パラグアイ戦争 see styles |
paraguaisensou / paraguaisenso パラグアイせんそう |
(hist) Paraguayan War (1864-1870); War of the Triple Alliance |
バリスティック see styles |
barisutikku バリスティック |
(adjectival noun) ballistic |
ビットロビング see styles |
bittorobingu ビットロビング |
(computer terminology) bit robbing; robbed-bit signalling |
ベリニエパリエ see styles |
berinieparie ベリニエパリエ |
(personal name) Vernir Palliez |
ほぞんかけたか see styles |
hozonkaketaka ほぞんかけたか |
(See てっぺんかけたか) calling sound of the lesser cuckoo |
Variations: |
porori; porori ポロリ; ぽろり |
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) dropping (of tears, dew, etc.); (adv-to,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) falling off; dropping off; slipping (e.g. from one's hands); (adv-to,adv) (3) (onomatopoeic or mimetic word) inadvertently (coming to the surface); letting out (e.g. a secret) |
マーシャルのk see styles |
maasharunokee / masharunokee マーシャルのケー |
Marshallian k (ratio of monetary base and nominal GNP) |
マントホエザル see styles |
mantohoezaru マントホエザル |
(kana only) mantled howler (Alouatta palliata); golden-mantled howling monkey |
ムラサキゴテン see styles |
murasakigoten ムラサキゴテン |
wandering jew (Tradescantia pallida 'Purpurea'); purple secretia; purple-heart; purple queen |
ムラサキシキブ see styles |
murasakishikibu ムラサキシキブ |
(kana only) Japanese beautyberry (Callicarpa japonica) |
メタリック回線 see styles |
metarikkukaisen メタリックかいせん |
{comp} metallic line; metallic circuit |
メタル・スキー |
metaru sukii / metaru suki メタル・スキー |
(abbreviation) metallic skis |
ヤンバルクイナ see styles |
yanbarukuina ヤンバルクイナ |
(kana only) Okinawa rail (Gallirallus okinawae) |
ラジオ・ネーム |
rajio neemu ラジオ・ネーム |
pseudonym used when calling in or writing to a radio program (wasei: radio name) |
Variations: |
riiki; riiku / riki; riku リーキ; リーク |
leek (Allium porrum) |
ロックシェッド see styles |
rokkusheddo ロックシェッド |
roadside shelter from falling rocks (wasei: rock shed) |
乳がん団体同盟 see styles |
nyuugandantaidoumei / nyugandantaidome にゅうがんだんたいどうめい |
(o) National Alliance of Breast Cancer Organizations; NABCO |
人のことをいう see styles |
hitonokotooiu ひとのことをいう |
(exp,v5u) to find fault with other people rather than oneself; the pot calling the kettle black |
人のことを言う see styles |
hitonokotooiu ひとのことをいう |
(exp,v5u) to find fault with other people rather than oneself; the pot calling the kettle black |
信号プロトコル see styles |
shingoupurotokoru / shingopurotokoru しんごうプロトコル |
{comp} signalling protocol |
優るとも劣らぬ see styles |
masarutomootoranu まさるともおとらぬ |
(expression) not at all inferior to; compare favorably (with); being even better than; rivalling; surpassing |
再インストール see styles |
saiinsutooru / sainsutooru さいインストール |
(noun/participle) {comp} reinstall; reinstalling |
勝るとも劣らぬ see styles |
masarutomootoranu まさるともおとらぬ |
(expression) not at all inferior to; compare favorably (with); being even better than; rivalling; surpassing |
呼ぶプログラム see styles |
yobupuroguramu よぶプログラム |
{comp} calling program |
Variations: |
oojishigi; oojishigi おおじしぎ; オオジシギ |
(kana only) Latham's snipe (Gallinago hardwickii) |
Variations: |
netsuki ねつき |
falling asleep; going to sleep |
對著和尚罵賊禿 对着和尚骂贼秃 see styles |
duì zhe hé shang mà zéi tū dui4 zhe5 he2 shang5 ma4 zei2 tu1 tui che ho shang ma tsei t`u tui che ho shang ma tsei tu |
lit. in the presence of a monk, insult another monk, calling him a bald-headed bandit (saying); fig. to insult indirectly; to criticize obliquely |
Variations: |
chiisame / chisame ちいさめ |
(can be adjective with の) smallish; on the small side |
Variations: |
koburi こぶり |
(adj-na,adj-no) (1) (See 大振り・1) smallish; on the small side; somewhat small; undersized; small size; (noun/participle) (2) short swing of a bat, racquet, etc. |
Variations: |
ateuma あてうま |
(1) stallion brought close to a mare to test her readiness to mate; (2) stalking horse; spoiler |
Variations: |
tousekiki / tosekiki とうせきき |
(1) catapult; ballista; mangonel; onager; trebuchet; (2) (投石器 only) sling; slingshot |
Variations: |
taku たく |
(See 木・3) wooden clappers (signalling the beginning or end of a performance) |
Variations: |
ki; taku き; たく |
(See 木・3) wooden clappers (signalling the beginning or end of a performance) |
民間情報教育局 see styles |
minkanjouhoukyouikukyoku / minkanjohokyoikukyoku みんかんじょうほうきょういくきょく |
(hist) Civil Information and Education Section (of the General Headquarters of the Allied Powers in Japan; 1945-1952); CIE |
瓦利斯和富圖納 瓦利斯和富图纳 see styles |
wǎ lì sī hé fù tú nà wa3 li4 si1 he2 fu4 tu2 na4 wa li ssu ho fu t`u na wa li ssu ho fu tu na |
Wallis and Futuna (French island collectivity in the South Pacific) |
発車メロディー see styles |
hasshamerodii / hasshamerodi はっしゃメロディー |
departure melody (signalling a train is about to depart) |
目糞鼻屎を笑う see styles |
mekusohanakusoowarau めくそはなくそをわらう |
(expression) (idiom) the pot calling the kettle black; the goop in the eye laughing at the snot in the nose |
目糞鼻糞を笑う see styles |
mekusohanakusoowarau めくそはなくそをわらう |
(expression) (idiom) the pot calling the kettle black; the goop in the eye laughing at the snot in the nose |
睡魔に襲われる see styles |
suimaniosowareru すいまにおそわれる |
(exp,v1) (idiom) to be extremely sleepy; to be at the brink of falling asleep |
自動呼出し装置 see styles |
jidouyobidashisouchi / jidoyobidashisochi じどうよびだしそうち |
{comp} automatic calling unit; ACU |
自動発着信装置 see styles |
jidouhacchakushinsouchi / jidohacchakushinsochi じどうはっちゃくしんそうち |
{comp} automatic calling and automatic answering unit |
Variations: |
rakkyou; rakkyo; rakkyou; rakkyo / rakkyo; rakkyo; rakkyo; rakkyo らっきょう; らっきょ; ラッキョウ; ラッキョ |
(1) (kana only) Japanese leek (Allium chinense); Chinese onion; (2) (kana only) (abbreviation) sour-sweet pickle of Japanese leek |
連合国総司令部 see styles |
rengoukokusoushireibu / rengokokusoshirebu れんごうこくそうしれいぶ |
(hist) (See GHQ) General Headquarters (office of the Supreme Commander of the Allied Powers; 1945-1952); GHQ |
Variations: |
yukinohana ゆきのはな |
(1) (See スノードロップ) snowdrop (Galanthus spp.); (2) snow falling like flower petals; snow on a tree resembling a flower; (3) (See 赤雪) red snow |
電話リクエスト see styles |
denwarikuesuto でんわリクエスト |
phone in request (e.g. calling a radio station to request a song) |
Variations: |
wani; wani わに; ワニ |
(1) (kana only) crocodile; alligator; (2) (archaism) shark |
アイス・プラント |
aisu puranto アイス・プラント |
ice plant (Mesembryanthemum crystallinum) |
アリゲーターガー see styles |
arigeetaagaa / arigeetaga アリゲーターガー |
Alligator gar (Atractosteus spatula) |
ヴァリスニェーリ see styles |
arisuneeri ヴァリスニェーリ |
(personal name) Vallisnieri |
ウォリンフォード see styles |
worinfoodo ウォリンフォード |
(place-name) Wallingford |
オグロスナギツネ see styles |
ogurosunagitsune オグロスナギツネ |
pale fox (Vulpes pallida); African sand fox; pallid fox |
ガリウム砒素リン see styles |
gariumuhisorin ガリウムひそリン |
{comp} Gallium Arsenide Phosphide; GaAsP |
シグナリング機能 see styles |
shigunaringukinou / shigunaringukino シグナリングきのう |
{comp} signalling function |
すってんころりん see styles |
suttenkororin すってんころりん |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) falling plump; falling down flat |
ダウンストローク see styles |
daunsutorooku ダウンストローク |
downstroke (guitar, calligraphy, etc.) |
ティルチラーパリ see styles |
tiruchiraapari / tiruchirapari ティルチラーパリ |
(place-name) Tiruchirapalli (India) |
てっぺんかけたか see styles |
teppenkaketaka てっぺんかけたか |
(adverb) (1) (rare) (See ホトトギス) calling sound of the lesser cuckoo; (2) lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus) |
ビット・ロビング |
bitto robingu ビット・ロビング |
(computer terminology) bit robbing; robbed-bit signalling |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Alli" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.