Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1659 total results for your Alli search. I have created 17 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
転倒
顛倒

 tentou / tento
    てんとう
(n,vs,adj-no) (1) falling down; tumbling; overturning; turning over; (n,vs,adj-no) (2) reversing; inverting; inversion; (n,vs,adj-no) (3) getting upset

連合国最高司令官

see styles
 rengoukokusaikoushireikan / rengokokusaikoshirekan
    れんごうこくさいこうしれいかん
(hist) (See SCAP) Supreme Commander for the Allied Powers (in Japan); SCAP

Variations:
連盟
聯盟

 renmei / renme
    れんめい
(noun - becomes adjective with の) league; federation; union; alliance

Variations:
連立
聯立

 renritsu
    れんりつ
(noun/participle) (1) coalition; alliance; union; (noun/participle) (2) standing side-by-side

Variations:
遅れ
後れ

 okure
    おくれ
delay; lag; postponement; falling behind

Variations:
遊撃
游撃

 yuugeki / yugeki
    ゆうげき
(noun/participle) (1) raid; military attack by a mobile unit; hit-and-run attack; search-and-kill mission; search-and-destroy mission; military action without a predetermined target; attacking the enemy or assisting allies as the opportunity arises; (2) (abbreviation) {baseb} (See 遊撃手) shortstop; short

アリゲーター・ガー

 arigeetaa gaa / arigeeta ga
    アリゲーター・ガー
Alligator gar (Atractosteus spatula)

Variations:
おもろい
オモロイ

 omoroi; omoroi
    おもろい; オモロイ
(adjective) (1) (ksb:) (See 面白い・1) interesting; fascinating; intriguing; enthralling; (adjective) (2) (ksb:) (See 面白い・2) amusing; funny; comical

ガリウムひ素半導体

see styles
 gariumuhisohandoutai / gariumuhisohandotai
    ガリウムひそはんどうたい
gallium arsenide semiconductor

ガリウム砒素半導体

see styles
 gariumuhisohandoutai / gariumuhisohandotai
    ガリウムひそはんどうたい
gallium arsenide semiconductor

ギョウジャニンニク

see styles
 gyoujaninniku / gyojaninniku
    ギョウジャニンニク
(kana only) Alpine leek (Allium victorialis var. platyphyllum)

Variations:
コンコン
こんこん

 konkon; konkon
    コンコン; こんこん
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) tap-tap; knock-knock; bang-bang; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) cough-cough; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) bark (of a fox); yelp; cry; (adv,adv-to) (4) (onomatopoeic or mimetic word) heavily (e.g. of snow falling); (5) (child. language) (See 狐・1) fox

Variations:
シダ植物
羊歯植物

 shidashokubutsu(shida植物); shidashokubutsu(羊歯植物)
    シダしょくぶつ(シダ植物); しだしょくぶつ(羊歯植物)
pteridophyte (any plant of division Pteridophyta, incl. ferns and fern allies)

Variations:
ダメ出し
駄目出し

 damedashi(dame出shi); damedashi(駄目出shi)
    ダメだし(ダメ出し); だめだし(駄目出し)
(noun/participle) (1) criticizing; lambasting; pointing out faults; finding fault; (noun/participle) (2) calling for a retake; ordering (someone) to redo something

ナノ結晶セルロース

see styles
 nanokesshouseruroosu / nanokesshoseruroosu
    ナノけっしょうセルロース
nanocrystalline cellulose; NCC

バーニヤキャリパス

see styles
 baaniyakyaripasu / baniyakyaripasu
    バーニヤキャリパス
vernier callipers (calipers)

バーバーフィッシュ

see styles
 baabaafisshu / babafisshu
    バーバーフィッシュ
blacknosed butterflyfish (Johnrandallia nigrirostris); barberfish

ブラックテールラス

see styles
 burakkuteerurasu
    ブラックテールラス
blacktail wrasse (Thalassoma ballieui); Ballieu's wrasse

Variations:
ベタ惚れ
べた惚れ

 betabore(beta惚re); betabore(beta惚re)
    ベタぼれ(ベタ惚れ); べたぼれ(べた惚れ)
(noun/participle) (falling) deeply in love

Variations:
ポツポツ
ぽつぽつ

 potsupotsu; potsupotsu
    ポツポツ; ぽつぽつ
(1) dots; spots; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) bit by bit; little by little; gradually; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) here and there; scattered; dotted; (adv,adv-to) (4) (onomatopoeic or mimetic word) in drops; (falling) lightly

Variations:
ポロっと
ぽろっと

 porotto; porotto
    ポロっと; ぽろっと
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぽろり・1) dropping (of tears, dew, etc.); (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぽろり・2) falling off; dropping off; slipping (e.g. from one's hands); (adverb) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぽろり・3) inadvertently (coming to the surface); letting out (e.g. a secret)

メタリック・カラー

 metarikku karaa / metarikku kara
    メタリック・カラー
metallic color; metallic colour

メタリック・スキー

 metarikku sukii / metarikku suki
    メタリック・スキー
metallic skis

メタリックケーブル

see styles
 metarikkukeeburu
    メタリックケーブル
(computer terminology) metallic cable

中距離弾道ミサイル

see styles
 chuukyoridandoumisairu / chukyoridandomisairu
    ちゅうきょりだんどうミサイル
intermediate-range ballistic missile; IRBM

信号リンクタイマー

see styles
 shingourinkutaimaa / shingorinkutaima
    しんごうリンクタイマー
{comp} signalling link timer

Variations:
凄惨
悽惨(rK)

 seisan / sesan
    せいさん
(noun or adjectival noun) ghastly; gruesome; appalling; lurid

Variations:
大蒜

 ninniku(p); ninniku(p)
    にんにく(P); ニンニク(P)
(kana only) garlic (Allium sativum)

大陸間弾道ミサイル

see styles
 tairikukandandoumisairu / tairikukandandomisairu
    たいりくかんだんどうミサイル
Intercontinental Ballistic Missile; ICBM

Variations:
尻餅
尻もち
尻餠

 shirimochi
    しりもち
(1) (See 尻餅をつく) falling on one's backside (behind, bottom); pratfall; (2) mochi used to celebrate a child's first birthday; mochi tied to a baby's back if he starts walking before his first birthday in order to cause him to fall on his backside

弾道弾迎撃ミサイル

see styles
 dandoudangeigekimisairu / dandodangegekimisairu
    だんどうだんげいげきミサイル
anti-ballistic missile; ABM

Variations:
忘れ草
忘草
萱草

 wasuregusa; wasuregusa
    わすれぐさ; ワスレグサ
(1) (See ヤブカンゾウ) orange daylily (Hemerocallis fulva); tawny daylily; (2) (See タバコ・1) tobacco

Variations:
是々非々
是是非非

 zezehihi
    ぜぜひひ
(yoji) free and unbiased; fair and just; ruling or judging what's right is right and what's wrong is wrong; calling spade a spade

智者千慮,必有一失


智者千虑,必有一失

zhì zhě qiān lǜ , bì yǒu yī shī
    zhi4 zhe3 qian1 lu:4 , bi4 you3 yi1 shi1
chih che ch`ien lü , pi yu i shih
    chih che chien lü , pi yu i shih
lit. a wise person reflecting a thousand times can still make a mistake (idiom); fig. nobody is infallible

書道パフォーマンス

see styles
 shodoupafoomansu / shodopafoomansu
    しょどうパフォーマンス
performance calligraphy; large-scale team calligraphy combined with music and dance

有向ビーム表示装置

see styles
 yuukoubiimuhyoujisouchi / yukobimuhyojisochi
    ゆうこうビームひょうじそうち
{comp} calligraphic display device; directed beam display device

Variations:
水鶏
秧鶏(rK)

 kuina; kuina
    くいな; クイナ
(kana only) rail (any bird of family Rallidae, esp. the water rail, Rallus aquaticus)

Variations:
生業
家業(rK)

 nariwai(gikun); seigyou(生業) / nariwai(gikun); segyo(生業)
    なりわい(gikun); せいぎょう(生業)
(1) occupation; calling; (2) livelihood

Variations:
病みつき
病み付き

 yamitsuki
    やみつき
(1) being addicted to; being wholly absorbed by; (2) falling ill; becoming sick

目くそ鼻くそを笑う

see styles
 mekusohanakusoowarau
    めくそはなくそをわらう
(expression) (idiom) the pot calling the kettle black; the goop in the eye laughing at the snot in the nose

短縮アドレス呼出し

see styles
 tanshukuadoresuyobidashi
    たんしゅくアドレスよびだし
{comp} abbreviated address calling

短距離弾道ミサイル

see styles
 tankyoridandoumisairu / tankyoridandomisairu
    たんきょりだんどうミサイル
{mil} short-range ballistic missile; SRBM

Variations:
落ち葉
落葉

 ochiba(p); rakuyou(落葉) / ochiba(p); rakuyo(落葉)
    おちば(P); らくよう(落葉)
(1) fallen leaves; leaf litter; falling leaves; (n,vs,vi) (2) (らくよう only) leaf fall; dropping leaves; defoliation; (can be adjective with の) (3) (らくよう only) deciduous

落花有意,流水無情


落花有意,流水无情

luò huā yǒu yì , liú shuǐ wú qíng
    luo4 hua1 you3 yi4 , liu2 shui3 wu2 qing2
lo hua yu i , liu shui wu ch`ing
    lo hua yu i , liu shui wu ching
lit. the falling flowers are yearning for love, but the heartless brook ripples on (idiom); fig. one side is willing, yet the other one remains indifferent (usually of unrequited love)

Variations:
落花紛々
落花紛紛

 rakkafunpun
    らっかふんぷん
(adj-no,adj-t,adv-to) blossoms falling in confusion

Variations:
落錘
落鍾(iK)

 rakusui
    らくすい
{engr} falling weight; drop-weight (e.g. test, impact strength)

Variations:
酸鼻
惨鼻(sK)

 sanbi
    さんび
(noun or adjectival noun) appalling; awful; horrible; horrifying; ghastly

Variations:
雲煙飛動
雲烟飛動

 unenhidou / unenhido
    うんえんひどう
(1) (yoji) flying clouds and drifting haze; (2) magnificent calligraphy; vivid penmanship

Variations:
鰐魚
鱷魚(oK)

 gakugyo
    がくぎょ
(See 鰐・1) crocodile; alligator; crocodilian

Variations:
PAC3
PAC・3

 pakkusurii / pakkusuri
    パックスリー
Patriot advanced capability-3; PAC3 anti-ballistic missile system; PAC3 missile

アメリカアリゲーター

see styles
 amerikaarigeetaa / amerikarigeeta
    アメリカアリゲーター
American alligator (Alligator mississippiensis)

Variations:
カリパス
キャリパス

 karipasu; kyaripasu
    カリパス; キャリパス
(pair of) calipers; callipers

Variations:
キャリパス
カリパス

 kyaripasu; karipasu
    キャリパス; カリパス
(pair of) calipers; callipers

バーニヤ・キャリパス

 baaniya kyaripasu / baniya kyaripasu
    バーニヤ・キャリパス
vernier callipers (calipers)

Variations:
バリスタ
バリスター

 barisuta; barisutaa / barisuta; barisuta
    バリスタ; バリスター
(1) varistor; (2) (usu. バリスタ) barista (ita:); (3) (usu. バリスター) barrister; (4) (usu. バリスタ) ballista (gre:)

メタリック・ケーブル

 metarikku keeburu
    メタリック・ケーブル
(computer terminology) metallic cable

ランドールズクロミス

see styles
 randooruzukuromisu
    ランドールズクロミス
Randall's chromis (Chromis randalli)

上がったり下がったり

see styles
 agattarisagattari
    あがったりさがったり
(exp,n,vs) going up and down; rising and falling

Variations:
冬葱
冬ねぎ
冬ネギ

 fuyuki(冬葱); fuyunegi
    ふゆき(冬葱); ふゆねぎ
(See ネギ) Welsh onion (Allium fistulosum); Japanese bunching onion

Variations:
呼び慣れる
呼慣れる

 yobinareru
    よびなれる
(Ichidan verb) to be used to calling (someone by a certain name)

Variations:
大寄せ
大寄(io)

 ooyose
    おおよせ
(1) {go} starting an important maneuver at the end of a game; (2) calling many prostitutes and entertainers and having a big party

Variations:
崩し書き
くずし書き

 kuzushigaki
    くずしがき
cursive style of writing or calligraphy

待てば甘露の日和あり

see styles
 matebakanronohiyoriari
    まてばかんろのひよりあり
(expression) (proverb) good things come to those who wait; if you wait, there will come a fine day of nectar (falling from the sky)

Variations:
指差喚呼
指差し喚呼

 shisakanko(指差喚呼); yubisashikanko
    しさかんこ(指差喚呼); ゆびさしかんこ
(See 指差し確認) pointing and calling (occupational safety method)

Variations:
揮毫
揮ごう(sK)

 kigou / kigo
    きごう
(noun, transitive verb) writing (esp. commissioned calligraphy); drawing; painting

Variations:
昏倒
こん倒(sK)

 kontou / konto
    こんとう
(n,vs,vi) falling (down) unconscious; fainting (and collapsing)

Variations:
生っ白い
生っちろい

 namacchiroi
    なまっちろい
(adjective) (kana only) (colloquialism) (See 生白い) pale; pallid; wan; pasty

Variations:
白ネギ
白ねぎ
白葱

 shironegi
    しろねぎ
white spring onion; white scallion

Variations:

弭(rK)

 hazu
    はず
(auxiliary) (1) (kana only) should (be); bound (to be); expected (to be); must (be); (2) nock (of a bow); (3) nock (of an arrow); (4) {sumo} (See はず押し・はずおし) nock-shaped grip (between thumb and forefinger); (5) wooden frame on the tip of the mast of a Japanese ship that prevents the hawser from falling out

見られたものじゃない

see styles
 miraretamonojanai
    みられたものじゃない
(exp,adj-i) (See 見られたものではない・みられたものではない) not a pretty sight; appalling; not a good look

見られたものではない

see styles
 miraretamonodehanai
    みられたものではない
(exp,adj-i) (See 見られたものじゃない・みられたものじゃない) not a pretty sight; appalling; not a good look

Variations:
長ネギ
長ねぎ
長葱

 naganegi
    ながねぎ
scallion; green onion; spring onion

Variations:
雪だるま式
雪達磨式

 yukidarumashiki
    ゆきだるましき
snowballing (phenomenon, effect)

アメリカ・アリゲーター

 amerika arigeetaa / amerika arigeeta
    アメリカ・アリゲーター
American alligator (Alligator mississippiensis)

クラスカル・ワリス検定

 kurasukaru warisukentei / kurasukaru warisukente
    クラスカル・ワリスけんてい
(mathematics term) Kruskal-Wallis test

シグナリングメカニズム

see styles
 shigunaringumekanizumu
    シグナリングメカニズム
(computer terminology) signalling mechanism

シグナリングメッセージ

see styles
 shigunaringumesseeji
    シグナリングメッセージ
(computer terminology) signalling message

Variations:
とうと
とうど(ok)

 douto; doudo(ok) / doto; dodo(ok)
    どうと; どうど(ok)
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) crash; smash; bang; sound of a large, heavy object falling

バリスティックナイロン

see styles
 barisutikkunairon
    バリスティックナイロン
ballistic nylon

メタリックコネクション

see styles
 metarikkukonekushon
    メタリックコネクション
(computer terminology) metallic connection

Variations:
乃(sK)
之(sK)

 no
    の
(particle) (1) (kana only) (orig. written 乃 or 之) indicates possessive; (particle) (2) (kana only) nominalizes verbs and adjectives; (particle) (3) (kana only) (See が・1) substitutes for "ga" in subordinate phrases; (particle) (4) (kana only) (at sentence-end; falling tone) indicates a confident conclusion; (particle) (5) (kana only) (feminine speech) (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (particle) (6) (kana only) (at sentence-end; rising tone) indicates question

Variations:
呼び鈴
呼鈴
呼びりん

 yobirin
    よびりん
bell (used for summoning or signalling); buzzer

Variations:
夜鳴き
夜啼き(rK)

 yonaki
    よなき
(n,vs,vi) calling at night (of a bird, etc.); nocturnal song

Variations:
御家流
お家流(sK)

 oieryuu / oieryu
    おいえりゅう
(See 青蓮院流) Oie school of calligraphy (based on the gyōsho style; popular in the Edo period); Sonen school; Shorenin school

Variations:
書き方
書きかた

 kakikata
    かきかた
(1) way of writing; manner of writing; (2) penmanship (esp. used in old textbooks); calligraphy; (3) format (e.g. of a report); (4) stroke order of a character

毛澤東:鮮為人知的故事


毛泽东:鲜为人知的故事

máo zé dōng : xiān wéi rén zhī de gù shi
    mao2 ze2 dong1 : xian1 wei2 ren2 zhi1 de5 gu4 shi5
mao tse tung : hsien wei jen chih te ku shih
Mao: The Unknown Story by Jung Chang 張戎|张戎[Zhang1 Rong2] and Jon Halliday

毛澤東·鮮為人知的故事


毛泽东·鲜为人知的故事

máo zé dōng · xiān wéi rén zhī de gù shi
    mao2 ze2 dong1 · xian1 wei2 ren2 zhi1 de5 gu4 shi5
mao tse tung · hsien wei jen chih te ku shih
Mao: The Unknown Story by Jung Chang 張戎|张戎 and Jon Halliday

潜水艦発射弾道ミサイル

see styles
 sensuikanhasshadandoumisairu / sensuikanhasshadandomisairu
    せんすいかんはっしゃだんどうミサイル
submarine-launched ballistic missile; SLBM

Variations:
立ち往生
立往生

 tachioujou / tachiojo
    たちおうじょう
(n,vs,vi) (1) being brought to a standstill; being stranded; getting stuck; stalling; deadlock; (n,vs,vi) (2) being stumped; being in a dilemma; stopping in one's tracks; standing speechless; (n,vs,vi) (3) dying while standing (and remaining standing); dying on one's feet

Variations:
立ち消え
立消え

 tachigie
    たちぎえ
(1) going out (before burning completely); dying out; (2) fizzling out (e.g. of a plan); falling through; coming to nothing; dying away (e.g. of a rumour)

Variations:
筆跡
筆蹟
筆迹

 hisseki(p); fudeato(筆跡)
    ひっせき(P); ふであと(筆跡)
(noun - becomes adjective with の) (1) handwriting; (2) calligraphy specimen; example of penmanship; holograph

Variations:
連合国
聯合国(oK)

 rengoukoku / rengokoku
    れんごうこく
(1) allied nations; (2) (hist) (See 枢軸国) the Allies (World War I, World War II); Allied powers

Variations:
連合国
聯合国(rK)

 rengoukoku / rengokoku
    れんごうこく
(1) allied nations; (2) (hist) (See 枢軸国) the Allies (World War I, World War II); Allied powers

雉も鳴かずば撃たれまい

see styles
 kijimonakazubautaremai
    きじもなかずばうたれまい
(expression) (proverb) avoiding unnecessary talk can prevent disaster falling on one; there is safety in silence; the pheasant would not be shot but for its cries

アエクィデンスパリドゥス

see styles
 aekudensuparidodosu
    アエクィデンスパリドゥス
doublespot acara (species of S. American cichlids, Aequidens pallidus)

カリグラフィック表示装置

see styles
 karigurafikkuhyoujisouchi / karigurafikkuhyojisochi
    カリグラフィックひょうじそうち
{comp} calligraphic display device; directed beam display device

シグナリング・メカニズム

 shigunaringu mekanizumu
    シグナリング・メカニズム
(computer terminology) signalling mechanism

シグナリング・メッセージ

 shigunaringu messeeji
    シグナリング・メッセージ
(computer terminology) signalling message

Variations:
ネットイン
ネット・イン

 nettoin; netto in
    ネットイン; ネット・イン
(n,vs,vi) net in (tennis); netball falling in

Variations:
バタバタ
ばたばた

 batabata(p); batabata
    バタバタ(P); ばたばた
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) flapping; rattling; fluttering; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (running) with a clatter; noisily; thrashing (around); floundering; flailing; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (falling) one after another; in quick succession; (adv,adv-to,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) busily; hurriedly; in a fluster; in a rush; rushing around; bustling about; scurrying; (adv,adv-to) (5) (onomatopoeic or mimetic word) quickly; briskly; with dispatch; (6) (colloquialism) motorcycle; three-wheeler truck

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617>

This page contains 100 results for "Alli" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary