Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1659 total results for your Alli search. I have created 17 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
tentou / tento てんとう |
(n,vs,adj-no) (1) falling down; tumbling; overturning; turning over; (n,vs,adj-no) (2) reversing; inverting; inversion; (n,vs,adj-no) (3) getting upset |
連合国最高司令官 see styles |
rengoukokusaikoushireikan / rengokokusaikoshirekan れんごうこくさいこうしれいかん |
(hist) (See SCAP) Supreme Commander for the Allied Powers (in Japan); SCAP |
Variations: |
renmei / renme れんめい |
(noun - becomes adjective with の) league; federation; union; alliance |
Variations: |
renritsu れんりつ |
(noun/participle) (1) coalition; alliance; union; (noun/participle) (2) standing side-by-side |
Variations: |
okure おくれ |
delay; lag; postponement; falling behind |
Variations: |
yuugeki / yugeki ゆうげき |
(noun/participle) (1) raid; military attack by a mobile unit; hit-and-run attack; search-and-kill mission; search-and-destroy mission; military action without a predetermined target; attacking the enemy or assisting allies as the opportunity arises; (2) (abbreviation) {baseb} (See 遊撃手) shortstop; short |
アリゲーター・ガー |
arigeetaa gaa / arigeeta ga アリゲーター・ガー |
Alligator gar (Atractosteus spatula) |
Variations: |
omoroi; omoroi おもろい; オモロイ |
(adjective) (1) (ksb:) (See 面白い・1) interesting; fascinating; intriguing; enthralling; (adjective) (2) (ksb:) (See 面白い・2) amusing; funny; comical |
ガリウムひ素半導体 see styles |
gariumuhisohandoutai / gariumuhisohandotai ガリウムひそはんどうたい |
gallium arsenide semiconductor |
ガリウム砒素半導体 see styles |
gariumuhisohandoutai / gariumuhisohandotai ガリウムひそはんどうたい |
gallium arsenide semiconductor |
ギョウジャニンニク see styles |
gyoujaninniku / gyojaninniku ギョウジャニンニク |
(kana only) Alpine leek (Allium victorialis var. platyphyllum) |
Variations: |
konkon; konkon コンコン; こんこん |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) tap-tap; knock-knock; bang-bang; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) cough-cough; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) bark (of a fox); yelp; cry; (adv,adv-to) (4) (onomatopoeic or mimetic word) heavily (e.g. of snow falling); (5) (child. language) (See 狐・1) fox |
Variations: |
shidashokubutsu(shida植物); shidashokubutsu(羊歯植物) シダしょくぶつ(シダ植物); しだしょくぶつ(羊歯植物) |
pteridophyte (any plant of division Pteridophyta, incl. ferns and fern allies) |
Variations: |
damedashi(dame出shi); damedashi(駄目出shi) ダメだし(ダメ出し); だめだし(駄目出し) |
(noun/participle) (1) criticizing; lambasting; pointing out faults; finding fault; (noun/participle) (2) calling for a retake; ordering (someone) to redo something |
ナノ結晶セルロース see styles |
nanokesshouseruroosu / nanokesshoseruroosu ナノけっしょうセルロース |
nanocrystalline cellulose; NCC |
バーニヤキャリパス see styles |
baaniyakyaripasu / baniyakyaripasu バーニヤキャリパス |
vernier callipers (calipers) |
バーバーフィッシュ see styles |
baabaafisshu / babafisshu バーバーフィッシュ |
blacknosed butterflyfish (Johnrandallia nigrirostris); barberfish |
ブラックテールラス see styles |
burakkuteerurasu ブラックテールラス |
blacktail wrasse (Thalassoma ballieui); Ballieu's wrasse |
Variations: |
betabore(beta惚re); betabore(beta惚re) ベタぼれ(ベタ惚れ); べたぼれ(べた惚れ) |
(noun/participle) (falling) deeply in love |
Variations: |
potsupotsu; potsupotsu ポツポツ; ぽつぽつ |
(1) dots; spots; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) bit by bit; little by little; gradually; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) here and there; scattered; dotted; (adv,adv-to) (4) (onomatopoeic or mimetic word) in drops; (falling) lightly |
Variations: |
porotto; porotto ポロっと; ぽろっと |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぽろり・1) dropping (of tears, dew, etc.); (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぽろり・2) falling off; dropping off; slipping (e.g. from one's hands); (adverb) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぽろり・3) inadvertently (coming to the surface); letting out (e.g. a secret) |
メタリック・カラー |
metarikku karaa / metarikku kara メタリック・カラー |
metallic color; metallic colour |
メタリック・スキー |
metarikku sukii / metarikku suki メタリック・スキー |
metallic skis |
メタリックケーブル see styles |
metarikkukeeburu メタリックケーブル |
(computer terminology) metallic cable |
中距離弾道ミサイル see styles |
chuukyoridandoumisairu / chukyoridandomisairu ちゅうきょりだんどうミサイル |
intermediate-range ballistic missile; IRBM |
信号リンクタイマー see styles |
shingourinkutaimaa / shingorinkutaima しんごうリンクタイマー |
{comp} signalling link timer |
Variations: |
seisan / sesan せいさん |
(noun or adjectival noun) ghastly; gruesome; appalling; lurid |
Variations: |
ninniku(p); ninniku(p) にんにく(P); ニンニク(P) |
(kana only) garlic (Allium sativum) |
大陸間弾道ミサイル see styles |
tairikukandandoumisairu / tairikukandandomisairu たいりくかんだんどうミサイル |
Intercontinental Ballistic Missile; ICBM |
Variations: |
shirimochi しりもち |
(1) (See 尻餅をつく) falling on one's backside (behind, bottom); pratfall; (2) mochi used to celebrate a child's first birthday; mochi tied to a baby's back if he starts walking before his first birthday in order to cause him to fall on his backside |
弾道弾迎撃ミサイル see styles |
dandoudangeigekimisairu / dandodangegekimisairu だんどうだんげいげきミサイル |
anti-ballistic missile; ABM |
Variations: |
wasuregusa; wasuregusa わすれぐさ; ワスレグサ |
(1) (See ヤブカンゾウ) orange daylily (Hemerocallis fulva); tawny daylily; (2) (See タバコ・1) tobacco |
Variations: |
zezehihi ぜぜひひ |
(yoji) free and unbiased; fair and just; ruling or judging what's right is right and what's wrong is wrong; calling spade a spade |
智者千慮,必有一失 智者千虑,必有一失 |
zhì zhě qiān lǜ , bì yǒu yī shī zhi4 zhe3 qian1 lu:4 , bi4 you3 yi1 shi1 chih che ch`ien lü , pi yu i shih chih che chien lü , pi yu i shih |
lit. a wise person reflecting a thousand times can still make a mistake (idiom); fig. nobody is infallible |
書道パフォーマンス see styles |
shodoupafoomansu / shodopafoomansu しょどうパフォーマンス |
performance calligraphy; large-scale team calligraphy combined with music and dance |
有向ビーム表示装置 see styles |
yuukoubiimuhyoujisouchi / yukobimuhyojisochi ゆうこうビームひょうじそうち |
{comp} calligraphic display device; directed beam display device |
Variations: |
kuina; kuina くいな; クイナ |
(kana only) rail (any bird of family Rallidae, esp. the water rail, Rallus aquaticus) |
Variations: |
nariwai(gikun); seigyou(生業) / nariwai(gikun); segyo(生業) なりわい(gikun); せいぎょう(生業) |
(1) occupation; calling; (2) livelihood |
Variations: |
yamitsuki やみつき |
(1) being addicted to; being wholly absorbed by; (2) falling ill; becoming sick |
目くそ鼻くそを笑う see styles |
mekusohanakusoowarau めくそはなくそをわらう |
(expression) (idiom) the pot calling the kettle black; the goop in the eye laughing at the snot in the nose |
短縮アドレス呼出し see styles |
tanshukuadoresuyobidashi たんしゅくアドレスよびだし |
{comp} abbreviated address calling |
短距離弾道ミサイル see styles |
tankyoridandoumisairu / tankyoridandomisairu たんきょりだんどうミサイル |
{mil} short-range ballistic missile; SRBM |
Variations: |
ochiba(p); rakuyou(落葉) / ochiba(p); rakuyo(落葉) おちば(P); らくよう(落葉) |
(1) fallen leaves; leaf litter; falling leaves; (n,vs,vi) (2) (らくよう only) leaf fall; dropping leaves; defoliation; (can be adjective with の) (3) (らくよう only) deciduous |
落花有意,流水無情 落花有意,流水无情 |
luò huā yǒu yì , liú shuǐ wú qíng luo4 hua1 you3 yi4 , liu2 shui3 wu2 qing2 lo hua yu i , liu shui wu ch`ing lo hua yu i , liu shui wu ching |
lit. the falling flowers are yearning for love, but the heartless brook ripples on (idiom); fig. one side is willing, yet the other one remains indifferent (usually of unrequited love) |
Variations: |
rakkafunpun らっかふんぷん |
(adj-no,adj-t,adv-to) blossoms falling in confusion |
Variations: |
rakusui らくすい |
{engr} falling weight; drop-weight (e.g. test, impact strength) |
Variations: |
sanbi さんび |
(noun or adjectival noun) appalling; awful; horrible; horrifying; ghastly |
Variations: |
unenhidou / unenhido うんえんひどう |
(1) (yoji) flying clouds and drifting haze; (2) magnificent calligraphy; vivid penmanship |
Variations: |
gakugyo がくぎょ |
(See 鰐・1) crocodile; alligator; crocodilian |
Variations: |
pakkusurii / pakkusuri パックスリー |
Patriot advanced capability-3; PAC3 anti-ballistic missile system; PAC3 missile |
アメリカアリゲーター see styles |
amerikaarigeetaa / amerikarigeeta アメリカアリゲーター |
American alligator (Alligator mississippiensis) |
Variations: |
karipasu; kyaripasu カリパス; キャリパス |
(pair of) calipers; callipers |
Variations: |
kyaripasu; karipasu キャリパス; カリパス |
(pair of) calipers; callipers |
バーニヤ・キャリパス |
baaniya kyaripasu / baniya kyaripasu バーニヤ・キャリパス |
vernier callipers (calipers) |
Variations: |
barisuta; barisutaa / barisuta; barisuta バリスタ; バリスター |
(1) varistor; (2) (usu. バリスタ) barista (ita:); (3) (usu. バリスター) barrister; (4) (usu. バリスタ) ballista (gre:) |
メタリック・ケーブル |
metarikku keeburu メタリック・ケーブル |
(computer terminology) metallic cable |
ランドールズクロミス see styles |
randooruzukuromisu ランドールズクロミス |
Randall's chromis (Chromis randalli) |
上がったり下がったり see styles |
agattarisagattari あがったりさがったり |
(exp,n,vs) going up and down; rising and falling |
Variations: |
fuyuki(冬葱); fuyunegi ふゆき(冬葱); ふゆねぎ |
(See ネギ) Welsh onion (Allium fistulosum); Japanese bunching onion |
Variations: |
yobinareru よびなれる |
(Ichidan verb) to be used to calling (someone by a certain name) |
Variations: |
ooyose おおよせ |
(1) {go} starting an important maneuver at the end of a game; (2) calling many prostitutes and entertainers and having a big party |
Variations: |
kuzushigaki くずしがき |
cursive style of writing or calligraphy |
待てば甘露の日和あり see styles |
matebakanronohiyoriari まてばかんろのひよりあり |
(expression) (proverb) good things come to those who wait; if you wait, there will come a fine day of nectar (falling from the sky) |
Variations: |
shisakanko(指差喚呼); yubisashikanko しさかんこ(指差喚呼); ゆびさしかんこ |
(See 指差し確認) pointing and calling (occupational safety method) |
Variations: |
kigou / kigo きごう |
(noun, transitive verb) writing (esp. commissioned calligraphy); drawing; painting |
Variations: |
kontou / konto こんとう |
(n,vs,vi) falling (down) unconscious; fainting (and collapsing) |
Variations: |
namacchiroi なまっちろい |
(adjective) (kana only) (colloquialism) (See 生白い) pale; pallid; wan; pasty |
Variations: |
shironegi しろねぎ |
white spring onion; white scallion |
Variations: |
hazu はず |
(auxiliary) (1) (kana only) should (be); bound (to be); expected (to be); must (be); (2) nock (of a bow); (3) nock (of an arrow); (4) {sumo} (See はず押し・はずおし) nock-shaped grip (between thumb and forefinger); (5) wooden frame on the tip of the mast of a Japanese ship that prevents the hawser from falling out |
見られたものじゃない see styles |
miraretamonojanai みられたものじゃない |
(exp,adj-i) (See 見られたものではない・みられたものではない) not a pretty sight; appalling; not a good look |
見られたものではない see styles |
miraretamonodehanai みられたものではない |
(exp,adj-i) (See 見られたものじゃない・みられたものじゃない) not a pretty sight; appalling; not a good look |
Variations: |
naganegi ながねぎ |
scallion; green onion; spring onion |
Variations: |
yukidarumashiki ゆきだるましき |
snowballing (phenomenon, effect) |
アメリカ・アリゲーター |
amerika arigeetaa / amerika arigeeta アメリカ・アリゲーター |
American alligator (Alligator mississippiensis) |
クラスカル・ワリス検定 |
kurasukaru warisukentei / kurasukaru warisukente クラスカル・ワリスけんてい |
(mathematics term) Kruskal-Wallis test |
シグナリングメカニズム see styles |
shigunaringumekanizumu シグナリングメカニズム |
(computer terminology) signalling mechanism |
シグナリングメッセージ see styles |
shigunaringumesseeji シグナリングメッセージ |
(computer terminology) signalling message |
Variations: |
douto; doudo(ok) / doto; dodo(ok) どうと; どうど(ok) |
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) crash; smash; bang; sound of a large, heavy object falling |
バリスティックナイロン see styles |
barisutikkunairon バリスティックナイロン |
ballistic nylon |
メタリックコネクション see styles |
metarikkukonekushon メタリックコネクション |
(computer terminology) metallic connection |
Variations: |
no の |
(particle) (1) (kana only) (orig. written 乃 or 之) indicates possessive; (particle) (2) (kana only) nominalizes verbs and adjectives; (particle) (3) (kana only) (See が・1) substitutes for "ga" in subordinate phrases; (particle) (4) (kana only) (at sentence-end; falling tone) indicates a confident conclusion; (particle) (5) (kana only) (feminine speech) (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (particle) (6) (kana only) (at sentence-end; rising tone) indicates question |
Variations: |
yobirin よびりん |
bell (used for summoning or signalling); buzzer |
Variations: |
yonaki よなき |
(n,vs,vi) calling at night (of a bird, etc.); nocturnal song |
Variations: |
oieryuu / oieryu おいえりゅう |
(See 青蓮院流) Oie school of calligraphy (based on the gyōsho style; popular in the Edo period); Sonen school; Shorenin school |
Variations: |
kakikata かきかた |
(1) way of writing; manner of writing; (2) penmanship (esp. used in old textbooks); calligraphy; (3) format (e.g. of a report); (4) stroke order of a character |
毛澤東:鮮為人知的故事 毛泽东:鲜为人知的故事 |
máo zé dōng : xiān wéi rén zhī de gù shi mao2 ze2 dong1 : xian1 wei2 ren2 zhi1 de5 gu4 shi5 mao tse tung : hsien wei jen chih te ku shih |
Mao: The Unknown Story by Jung Chang 張戎|张戎[Zhang1 Rong2] and Jon Halliday |
毛澤東·鮮為人知的故事 毛泽东·鲜为人知的故事 |
máo zé dōng · xiān wéi rén zhī de gù shi mao2 ze2 dong1 · xian1 wei2 ren2 zhi1 de5 gu4 shi5 mao tse tung · hsien wei jen chih te ku shih |
Mao: The Unknown Story by Jung Chang 張戎|张戎 and Jon Halliday |
潜水艦発射弾道ミサイル see styles |
sensuikanhasshadandoumisairu / sensuikanhasshadandomisairu せんすいかんはっしゃだんどうミサイル |
submarine-launched ballistic missile; SLBM |
Variations: |
tachioujou / tachiojo たちおうじょう |
(n,vs,vi) (1) being brought to a standstill; being stranded; getting stuck; stalling; deadlock; (n,vs,vi) (2) being stumped; being in a dilemma; stopping in one's tracks; standing speechless; (n,vs,vi) (3) dying while standing (and remaining standing); dying on one's feet |
Variations: |
tachigie たちぎえ |
(1) going out (before burning completely); dying out; (2) fizzling out (e.g. of a plan); falling through; coming to nothing; dying away (e.g. of a rumour) |
Variations: |
hisseki(p); fudeato(筆跡) ひっせき(P); ふであと(筆跡) |
(noun - becomes adjective with の) (1) handwriting; (2) calligraphy specimen; example of penmanship; holograph |
Variations: |
rengoukoku / rengokoku れんごうこく |
(1) allied nations; (2) (hist) (See 枢軸国) the Allies (World War I, World War II); Allied powers |
Variations: |
rengoukoku / rengokoku れんごうこく |
(1) allied nations; (2) (hist) (See 枢軸国) the Allies (World War I, World War II); Allied powers |
雉も鳴かずば撃たれまい see styles |
kijimonakazubautaremai きじもなかずばうたれまい |
(expression) (proverb) avoiding unnecessary talk can prevent disaster falling on one; there is safety in silence; the pheasant would not be shot but for its cries |
アエクィデンスパリドゥス see styles |
aekudensuparidodosu アエクィデンスパリドゥス |
doublespot acara (species of S. American cichlids, Aequidens pallidus) |
カリグラフィック表示装置 see styles |
karigurafikkuhyoujisouchi / karigurafikkuhyojisochi カリグラフィックひょうじそうち |
{comp} calligraphic display device; directed beam display device |
シグナリング・メカニズム |
shigunaringu mekanizumu シグナリング・メカニズム |
(computer terminology) signalling mechanism |
シグナリング・メッセージ |
shigunaringu messeeji シグナリング・メッセージ |
(computer terminology) signalling message |
Variations: |
nettoin; netto in ネットイン; ネット・イン |
(n,vs,vi) net in (tennis); netball falling in |
Variations: |
batabata(p); batabata バタバタ(P); ばたばた |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) flapping; rattling; fluttering; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (running) with a clatter; noisily; thrashing (around); floundering; flailing; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (falling) one after another; in quick succession; (adv,adv-to,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) busily; hurriedly; in a fluster; in a rush; rushing around; bustling about; scurrying; (adv,adv-to) (5) (onomatopoeic or mimetic word) quickly; briskly; with dispatch; (6) (colloquialism) motorcycle; three-wheeler truck |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Alli" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.