There are 2036 total results for your から search. I have created 21 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
tegara てがら |
achievement; feat; meritorious deed; distinguished service |
揺り籃から墓場まで see styles |
yurikagokarahakabamade ゆりかごからはかばまで |
(expression) from the cradle to the grave |
揺り籠から墓場まで see styles |
yurikagokarahakabamade ゆりかごからはかばまで |
(expression) from the cradle to the grave |
歯止めがかからない see styles |
hadomegakakaranai はどめがかからない |
(exp,adj-i) (idiom) unstoppable (of something bad) |
Variations: |
karasunaki からすなき |
cry of the crow |
管の穴から天を覗く see styles |
kudanoanakaratenonozoku くだのあなからてんをのぞく |
(expression) (idiom) to have a narrow view of things |
Variations: |
imogara; imoji(芋茎)(ok); imoshi(芋茎)(ok) いもがら; いもじ(芋茎)(ok); いもし(芋茎)(ok) |
{food} (See 芋茎・ずいき) dried taro stem |
西も東も分からない see styles |
nishimohigashimowakaranai にしもひがしもわからない |
(expression) not knowing one's way around; not familiar with the area; not knowing what to do |
訳の分からない言葉 see styles |
wakenowakaranaikotoba わけのわからないことば |
(exp,n) meaningless words; words that make no sense |
針の穴から天を覗く see styles |
harinoanakaratenonozoku はりのあなからてんをのぞく |
(exp,v5k) (idiom) to have a narrow view of things; to peek at the sky through the eye of a needle |
開いた口が塞がらぬ see styles |
aitakuchigafusagaranu あいたくちがふさがらぬ |
(exp,adj-f) surprising; shocking; jaw-dropping |
開いた口も塞がらぬ see styles |
aitakuchimofusagaranu あいたくちもふさがらぬ |
(exp,adj-f) surprising; shocking; jaw-dropping |
Variations: |
aidagara あいだがら |
relationship; relation; terms (good, friendly, etc.) |
驕る平家久しからず see styles |
ogoruheikehisashikarazu / ogoruhekehisashikarazu おごるへいけひさしからず |
(expression) (proverb) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long |
カラー・ディスプレー |
karaa disupuree / kara disupuree カラー・ディスプレー |
color display; colour display |
カラー・ネガフィルム |
karaa negafirumu / kara negafirumu カラー・ネガフィルム |
color negative film (colour) |
カラー・プランニング |
karaa puranningu / kara puranningu カラー・プランニング |
color planning; colour planning |
カラーアレンジメント see styles |
karaaarenjimento / karaarenjimento カラーアレンジメント |
color arrangement; colour arrangement |
カラーグラフィックス see styles |
karaagurafikkusu / karagurafikkusu カラーグラフィックス |
(computer terminology) color graphics |
カラーコーディネート see styles |
karaakoodineeto / karakoodineeto カラーコーディネート |
color coordination (colour) |
カラーセパレーション see styles |
karaasepareeshon / karasepareeshon カラーセパレーション |
(computer terminology) color separation |
カラーダイナミックス see styles |
karaadainamikkusu / karadainamikkusu カラーダイナミックス |
color dynamics; colour dynamics |
カラーバリエーション see styles |
karaabarieeshon / karabarieeshon カラーバリエーション |
colour variation (color); variety of colours |
Variations: |
garakutaichi がらくたいち |
rummage sale |
Variations: |
garasuzaiku ガラスざいく |
glasswork |
カラチャイチェルケス see styles |
karachaicherukesu カラチャイチェルケス |
(place-name) KarachaevoCherkes (Russia) |
Variations: |
karappeta からっぺた |
(noun or adjectival noun) (rare) (See から下手) utterly lacking (in ability); hopeless; useless; poor |
ガラパゴス・ネコザメ |
garapagosu nekozame ガラパゴス・ネコザメ |
Galapagos bullhead shark (Heterodontus quoyi) |
ガラパゴス・ペンギン |
garapagosu pengin ガラパゴス・ペンギン |
Galapagos penguin (Spheniscus mendiculus) |
ガラパゴス陸イグアナ see styles |
garapagosurikuiguana; garapagosurikuiguana ガラパゴスりくイグアナ; ガラパゴスリクイグアナ |
(kana only) Galapagos land iguana (Conolophus subcristatus) |
カランティンサービス see styles |
karantinsaabisu / karantinsabisu カランティンサービス |
{comp} quarantine service |
アウロノカラバエンシ see styles |
auronokarabaenshi アウロノカラバエンシ |
Nkhomo-benga peacock (species of peacock cichlid, Aulonocara baenschi); new yellow regal; yellow peacock |
アウロノカラフエセリ see styles |
auronokarafueseri アウロノカラフエセリ |
night aulonocara (species of peacock cichlid, Aulonocara hueseri); Aulonocara white top |
アフィヨンカラヒサル see styles |
afiyonkarahisaru アフィヨンカラヒサル |
(place-name) Afyonkarahisar |
イセリアカイガラムシ see styles |
iseriakaigaramushi イセリアカイガラムシ |
(kana only) cottony cushion scale (species of scale insect, Icerya purchasi) |
おごる平家久しからず see styles |
ogoruheikehisashikarazu / ogoruhekehisashikarazu おごるへいけひさしからず |
(expression) (proverb) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long |
グリカランドイースト see styles |
gurikarandoiisuto / gurikarandoisuto グリカランドイースト |
(place-name) Griqualand East |
グリカランドウェスト see styles |
gurikarandowesuto グリカランドウェスト |
(place-name) Griqualand West |
コーポレート・カラー |
kooporeeto karaa / kooporeeto kara コーポレート・カラー |
corporate colour; corporate color |
Variations: |
korekarasaki これからさき |
(adverb) from now on; in the future; hereafter; ahead of us; down the road |
Variations: |
sukaraa; sukeeraa / sukara; sukeera スカラー; スケーラー |
{math} scalar |
スカラーポテンシャル see styles |
sukaraapotensharu / sukarapotensharu スカラーポテンシャル |
scalar potential |
チャイニーズ・カラー |
chainiizu karaa / chainizu kara チャイニーズ・カラー |
Mandarin collar; Chinese collar |
デヴィッドマッカラム see styles |
deriddomakkaramu デヴィッドマッカラム |
(person) David McCallum |
ドロップアウトカラー see styles |
doroppuautokaraa / doroppuautokara ドロップアウトカラー |
(computer terminology) drop-out colour |
ナイアガラフォールズ see styles |
naiagarafooruzu ナイアガラフォールズ |
(place-name) Niagara Falls (Canada) |
Variations: |
nagaraaruki / nagararuki ながらあるき |
(noun/participle) distracted walking |
ナポリを見てから死ね see styles |
naporiomitekarashine ナポリをみてからしね |
(expression) (proverb) (See 日光を見ずして結構と言うなかれ) see Naples and die |
パイレックス・ガラス |
pairekkusu garasu パイレックス・ガラス |
Pyrex glass |
ハサグトジャルガラン see styles |
hasagutojarugaran ハサグトジャルガラン |
(place-name) Hasagta Jargalang |
ハチジョウタカラガイ see styles |
hachijoutakaragai / hachijotakaragai ハチジョウタカラガイ |
(kana only) chocolate cowry (Mauritia mauritiana); humpback cowry |
バレティノガラバーニ see styles |
baretinogarabaani / baretinogarabani バレティノガラバーニ |
(person) Valentino Garavani |
フルカラープリンター see styles |
furukaraapurintaa / furukarapurinta フルカラープリンター |
full-color printer |
ゆりかごから墓場まで see styles |
yurikagokarahakabamade ゆりかごからはかばまで |
(expression) from the cradle to the grave |
ヨコバイガラガラヘビ see styles |
yokobaigaragarahebi ヨコバイガラガラヘビ |
(kana only) (obscure) sidewinder (Crotalus cerastes) |
ローカライゼーション see styles |
rookaraizeeshon ローカライゼーション |
(computer terminology) localization; localisation |
中らずと雖も遠からず see styles |
atarazutoiedomotookarazu あたらずといえどもとおからず |
(expression) not exactly correct, but pretty close to it; not far off the mark |
Variations: |
futatsunagara ふたつながら |
(adverb) (kana only) both |
何が何だか分からない see styles |
naniganandakawakaranai なにがなんだかわからない |
(expression) don't know what's what |
Variations: |
yosonagara よそながら |
(adverb) (kana only) while at a distance; indirectly; casually |
先のことは分からない see styles |
sakinokotohawakaranai さきのことはわからない |
(exp,adj-i) (proverb) one never knows (what will happen); there's no telling (what the future holds) |
Variations: |
sakihodokara さきほどから |
(expression) (See 先ほど・さきほど) since some time ago; for some time; for quite a while |
公言してはばからない see styles |
kougenshitehabakaranai / kogenshitehabakaranai こうげんしてはばからない |
(exp,adj-i) having no hesitation in stating; having no hesitation in declaring |
Variations: |
bekarazaru べからざる |
(expression) (kana only) (See 可からず) cannot; must not |
Variations: |
tennengarasu てんねんガラス |
natural glass |
Variations: |
shitsureinagara / shitsurenagara しつれいながら |
(adv,exp) with all due respect; if I may make bold to ask |
奢る平家は久しからず see styles |
ogoruheikehahisashikarazu / ogoruhekehahisashikarazu おごるへいけはひさしからず |
(expression) (proverb) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long |
山高きが故に貴からず see styles |
yamatakakigayuenitattokarazu やまたかきがゆえにたっとからず |
(expression) (proverb) don't judge a book by its cover; a mountain is not to be honoured just because it is high |
Variations: |
tsuidenagara ついでながら |
(kana only) (See 序でに) incidentally; taking the opportunity; while (you) are at it; on the occasion |
当たらずとも遠からず see styles |
atarazutomotookarazu あたらずともとおからず |
(expression) near the mark; pretty close; not a bad guess |
Variations: |
habakarinagara はばかりながら |
(adverb) (kana only) with all due respect ...; I venture to say ...; Excuse me, but ... |
揺りかごから墓場まで see styles |
yurikagokarahakabamade ゆりかごからはかばまで |
(expression) from the cradle to the grave |
Variations: |
tabigarasu たびがらす |
(1) wanderer; stranger; vagrant; vagabond; (2) (derogatory term) outsider; stranger |
Variations: |
mappitsunagara まっぴつながら |
(expression) (letter-closing phrase expressing regret for not mentioning something earlier in the letter) last but not least; finally |
無からは何も生じない see styles |
mukarahananimoshoujinai / mukarahananimoshojinai むからはなにもしょうじない |
(expression) (rare) {phil} (from a Greek dictum) nothing comes from nothing |
目からうろこが落ちる see styles |
mekaraurokogaochiru めからうろこがおちる |
(exp,v1) to see the light; to be awakened to the truth; to have the scales fall from one's eyes |
目からうろこの落ちる see styles |
mekaraurokonoochiru めからうろこのおちる |
(exp,adj-f) revelatory |
Variations: |
onozukara おのずから |
(adverb) (kana only) naturally; as a matter of course |
Variations: |
jibunnagara じぶんながら |
(expression) if I do say so myself |
葦の髄から天井のぞく see styles |
yoshinozuikaratenjounozoku / yoshinozuikaratenjonozoku よしのずいからてんじょうのぞく |
(exp,v5k) to have a narrow view of things; to look at the ceiling through a reed |
葦の髄から天井を覗く see styles |
yoshinozuikaratenjouonozoku / yoshinozuikaratenjoonozoku よしのずいからてんじょうをのぞく |
(exp,v5k) (idiom) to have a narrow view of things; to peek at the ceiling through the pith of a reed |
Variations: |
yabukarabou / yabukarabo やぶからぼう |
(exp,n) bolt from the blue; unforeseen event; complete surprise |
Variations: |
bankara(蛮kara); bankara(蛮kara, 蛮襟); bankara ばんカラ(蛮カラ); ばんから(蛮から, 蛮襟); バンカラ |
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) scruffy; unconcerned about one's personal appearance; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) rough and uncouth vigor (vigour) |
蟻の穴から堤も崩れる see styles |
arinoanakaratsutsumimokuzureru ありのあなからつつみもくずれる |
(exp,v1) (proverb) a small leak will sink a great ship |
Variations: |
mihakarau みはからう |
(transitive verb) (1) to choose at one's own discretion; (transitive verb) (2) to choose when to do something; to estimate (the time for something) |
言うのをはばからない see styles |
iunoohabakaranai いうのをはばからない |
(expression) do not hesitate to say |
Variations: |
ashitegarami あしてがらみ |
(rare) (See 足手まとい) impediment; burden; encumbrance; hindrance; drag |
Variations: |
nanshitsugarasu なんしつガラス |
soft glass (esp. soda-lime glass) |
開いた口が塞がらない see styles |
aitakuchigafusagaranai あいたくちがふさがらない |
(exp,adj-i) to be surprising; to be shocking; to be jaw-dropping |
Variations: |
fuubougarasu / fubogarasu ふうぼうガラス |
windshield; windscreen |
驕る平家は久しからず see styles |
ogoruheikehahisashikarazu / ogoruhekehahisashikarazu おごるへいけはひさしからず |
(expression) (proverb) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long |
鯛も一人はうまからず see styles |
taimohitorihaumakarazu たいもひとりはうまからず |
(expression) (proverb) good food requires good company; eaten alone, even sea bream does not taste well |
カラー・アレンジメント |
karaa arenjimento / kara arenjimento カラー・アレンジメント |
color arrangement; colour arrangement |
カラー・グラフィックス |
karaa gurafikkusu / kara gurafikkusu カラー・グラフィックス |
(computer terminology) color graphics |
カラー・コーディネート |
karaa koodineeto / kara koodineeto カラー・コーディネート |
color coordination (colour) |
カラー・セパレーション |
karaa separeeshon / kara separeeshon カラー・セパレーション |
(computer terminology) color separation |
カラー・ダイナミックス |
karaa dainamikkusu / kara dainamikkusu カラー・ダイナミックス |
color dynamics; colour dynamics |
カラー・バリエーション |
karaa barieeshon / kara barieeshon カラー・バリエーション |
colour variation (color); variety of colours |
カラーイメージスキャナ see styles |
karaaimeejisukyana / karaimeejisukyana カラーイメージスキャナ |
(computer terminology) graphics scanner |
カラーコーディネーター see styles |
karaakoodineetaa / karakoodineeta カラーコーディネーター |
color coordinator; colour coordinator |
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "から" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.