There are 17177 total results for your Jiko No Kansei Self-Completion search. I have created 172 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...140141142143144145146147148149150...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
binbin; binbin ビンビン; びんびん |
(adv,adv-to,adj-no,adj-na) (onomatopoeic or mimetic word) hard (e.g. penis); strong (e.g. beat of music); throbbing (e.g. headache); blaring (e.g. rock music) |
Variations: |
buttooshi ぶっとおし |
(can be adjective with の) (See 通し・1) continuous; nonstop; consecutive; ceaseless |
Variations: |
buyobuyo; buyobuyo ブヨブヨ; ぶよぶよ |
(adj-no,adj-na,adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) soft; flabby; spongy; mushy; soggy |
フリッカー・フリー |
furikkaa furii / furikka furi フリッカー・フリー |
(can be adjective with の) (computer terminology) flicker-free |
フローター・サーブ |
furootaa saabu / furoota sabu フローター・サーブ |
(sports) floater serve (volleyball); serve with no spin |
プロセッサバウンド see styles |
purosessabaundo プロセッサバウンド |
(noun - becomes adjective with の) (computer terminology) processor bound |
Variations: |
fuwamoko; fuwamoko ふわもこ; フワモコ |
(adj-no,adv,vs) (colloquialism) (onomatopoeic or mimetic word) (See ふわふわ・2,もこもこ・1) thick and fluffy; soft and lumpy |
ペーパー・ドライバ |
peepaa doraiba / peepa doraiba ペーパー・ドライバ |
person who has a driving licence but little or no experience actually driving (license) (wasei: paper driver) |
ペーパードライバー see styles |
peepaadoraibaa / peepadoraiba ペーパードライバー |
person who has a driving licence but little or no experience actually driving (license) (wasei: paper driver) |
Variations: |
bekobeko; bekobeko ベコベコ; べこべこ |
(adv,adv-to,adj-no,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See ペコペコ・3) denting; buckling; giving (in); (adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (obsolete) (See ペコペコ・2) bowing repeatedly; kowtowing; bowing and scraping; being obsequious; being servile |
ベストエフォート型 see styles |
besutoefootogata ベストエフォートがた |
(adj-no,n) {comp} best-effort |
Variations: |
henahena; henahena へなへな; ヘナヘナ |
(adv,adv-to,vs,adj-na) (1) (onomatopoeic or mimetic word) weakly; helplessly; (adj-no,adj-na,vs,adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) weak; flimsy; easy to bend |
ポーション・タイプ |
pooshon taipu ポーション・タイプ |
(noun - becomes adjective with の) single-serving container (coffee capsule, jam, tea, etc.) (wasei: portion type) |
Variations: |
hokuhoku; hokuhoku ほくほく; ホクホク |
(adv,vs,adj-no) (1) (onomatopoeic or mimetic word) soft and flaky (pie, potatoes, squash, etc.); fluffy; crumbly; fresh-baked; fresh from the oven; (adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) being pleased with oneself; beaming happily; chuckling to oneself |
Variations: |
bosabosa; bosabosa ボサボサ; ぼさぼさ |
(adj-no,adj-na,adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) ruffled (hair, brush bristles, etc.); unkempt; dishevelled; untidy; tousled; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) idling away time; dawdling; dilly-dallying |
Variations: |
pottode(potto出); pottode(potto出) ポッとで(ポッと出); ぽっとで(ぽっと出) |
(adj-no,n) fresh off the farm; inexperienced |
ボディーコンシャス see styles |
bodiikonshasu / bodikonshasu ボディーコンシャス |
(adj-no,n) body-conscious |
Variations: |
botebote; botebote ボテボテ; ぼてぼて |
(adj-no,vs,adj-f,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) bulky (e.g. clothing); ungainly; heavy; big; (adj-no,n) (2) (onomatopoeic or mimetic word) {baseb} poorly hit (e.g. grounder); weak |
Variations: |
poyopoyo; poyopoyo ぽよぽよ; ポヨポヨ |
(adj-no,adv,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (See びよーん) soft; bouncy |
Variations: |
horuhoru; horuhoru ホルホル; ほるほる |
(n,vs,adj-no) (slang) (derogatory term) (orig. used specifically to make fun of Koreans, now broader) self-satisfaction (esp. in a nationalistic sense) (kor: heolheol); smugness |
Variations: |
ponkotsu; ponkotsu ポンコツ; ぽんこつ |
(1) piece of junk; worn-out article; (adj-na,adj-no) (2) clumsy; useless; no good; unreliable; (3) dismantled car; (4) (dated) hitting (with fist); striking |
Variations: |
maasan; maasan / masan; masan マーサン; まーさん |
(can be adjective with の) (rkb:) delicious; tasty |
Variations: |
masshikaku まっしかく |
(adj-no,adj-na,n) (See 真四角) square |
までも無い(sK) |
mademonai までもない |
(exp,adj-i) (kana only) (after a verb) there is no need to ...; it should hardly be necessary to ... |
Variations: |
mukidashi むきだし |
(adj-na,adj-no,n) (1) naked; bare; uncovered; (adj-na,adj-no,n) (2) frank; open; blunt |
Variations: |
mokomoko; mokomoko モコモコ; もこもこ |
(adj-no,adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) fluffy; (adj-no,adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) lumpy (e.g. clothing); uneven; bulging (e.g. muscles) |
Variations: |
yarinuku やりぬく |
(transitive verb) to carry out to completion; to carry through; to see (something) through; to complete; to accomplish |
Variations: |
yokuyaki よくやき |
(adj-no,n) {food} (See ウエルダン) well-grilled; extra grilled; well-done |
Variations: |
yoreyore; yoreyore ヨレヨレ; よれよれ |
(adj-na,adj-no) (1) (onomatopoeic or mimetic word) worn-out; shabby; seedy; wrinkled-up; threadbare; (adj-na,adj-no) (2) (onomatopoeic or mimetic word) completely exhausted |
ライフ・ヒーリング |
raifu hiiringu / raifu hiringu ライフ・ヒーリング |
(wk) You Can Heal Your Life (1984 self-help book by Louise L. Hay) |
Variations: |
raburabu; raburabu ラブラブ; らぶらぶ |
(adj-na,adj-no,n,vs) (colloquialism) lovey-dovey (wasei: love love); head-over-heels in love |
Variations: |
rea(p); reaa / rea(p); rea レア(P); レアー |
(adj-na,adj-no,n) (1) rare; uncommon; unusual; (adj-na,adj-no,n) (2) rare; lightly cooked |
レトロスペクティブ see styles |
retorosupekutibu レトロスペクティブ |
(noun - becomes adjective with の) retrospective |
Variations: |
rookaabo; rokabo / rookabo; rokabo ローカーボ; ロカボ |
(can be adjective with の) (See 低炭水化物) low-carb; low-carbohydrate |
ロイヤリティフリー see styles |
roiyaritifurii / roiyaritifuri ロイヤリティフリー |
(can be adjective with の) royalty-free |
ロイヤルティフリー see styles |
roiyarutifurii / roiyarutifuri ロイヤルティフリー |
(can be adjective with の) royalty-free |
Variations: |
icchomae; icchoumae(一丁前) / icchomae; icchomae(一丁前) いっちょまえ; いっちょうまえ(一丁前) |
(1) (kana only) (See 一人前・2) adult; grown-up; person who has come of age; (can be adjective with の) (2) (kana only) fully fledged; established; qualified |
Variations: |
hitorigachi ひとりがち |
(noun/participle) (1) being the sole winner; (adj-no,adj-na) (2) winner-take-all |
Variations: |
hitoritengu ひとりてんぐ |
self-conceited person; ego-tripper; swelled head |
Variations: |
hitorigeiko / hitorigeko ひとりげいこ |
practicing by oneself; self-instruction |
Variations: |
ichidokiri いちどきり |
(exp,adj-no) only once; just once |
Variations: |
ikkakusenkin いっかくせんきん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) getting rich quick; making a killing; making a fortune at a single stroke |
Variations: |
ichimonnashi いちもんなし |
(adj-no,n) penniless; broke |
Variations: |
ikkakusenkin いっかくせんきん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) getting rich quick; making a killing; making a fortune at a single stroke |
Variations: |
hitoemabuta ひとえまぶた |
(See 二重まぶた・ふたえまぶた) single-edged eyelid; eyelid with an epicanthic fold; upper eyelid with no fold |
Variations: |
chouchouhasshi / chochohasshi ちょうちょうはっし |
(adv-to,adj-no) (1) (yoji) with (the sound of) clashing swords; (adv-to,adj-no) (2) (yoji) (arguing) fiercely; heatedly; vehemently |
上天無路,入地無門 上天无路,入地无门 |
shàng tiān wú lù , rù dì wú mén shang4 tian1 wu2 lu4 , ru4 di4 wu2 men2 shang t`ien wu lu , ju ti wu men shang tien wu lu , ju ti wu men |
lit. there is no road to the sky, nor door into the earth (idiom); fig. to be at the end of one's rope; to be trapped in a hopeless situation |
不孝有三,無後為大 不孝有三,无后为大 |
bù xiào yǒu sān , wú hòu wéi dà bu4 xiao4 you3 san1 , wu2 hou4 wei2 da4 pu hsiao yu san , wu hou wei ta |
there are three ways to be unfilial; having no sons is the worst (from Mencius 孟子[Meng4zi3]) |
Variations: |
fusai ふさい |
(noun - becomes adjective with の) (1) (form) lack of talent; incompetency; ineptitude; inability; (2) (humble language) one's own unskillfulness |
不歌舞倡伎不往觀聽 不歌舞倡伎不往观听 see styles |
bù gē wǔ chāng jì bù wǎng guān tīng bu4 ge1 wu3 chang1 ji4 bu4 wang3 guan1 ting1 pu ko wu ch`ang chi pu wang kuan t`ing pu ko wu chang chi pu wang kuan ting fukabushōgi fuōkanchō |
nāṭya-gīta-vāditra-viśūkadarśanād-vairamaṇī (virati). The seventh commandment against taking part in singing, dancing, plays, or going to watch and hear them. |
不著香華鬘不香塗身 不着香华鬘不香涂身 see styles |
bù zhù xiāng huā mán bù xiāng tú shēn bu4 zhu4 xiang1 hua1 man2 bu4 xiang1 tu2 shen1 pu chu hsiang hua man pu hsiang t`u shen pu chu hsiang hua man pu hsiang tu shen fujaku kōkeman fukōzushin |
mālā-gandha-vilepana-dhāraṇa-maṇḍana-vibhūṣaṇasthānād vairamaṇī (virati). The eighth commandment against adorning the body with wreaths of fragrant fowers, or using fragrant unguents. |
世界に一つだけの花 see styles |
sekainihitotsudakenohana せかいにひとつだけのはな |
(work) Sekai ni Hitotsu Dake no Hana (2003 song by SMAP); (wk) Sekai ni Hitotsu Dake no Hana (2003 song by SMAP) |
Variations: |
marugari まるがり |
(noun - becomes adjective with の) buzz cut; close crop |
Variations: |
hisakataburi ひさかたぶり |
(n,adj-na,adj-no) (See 久し振り・1) long time (since the last time); first in a long time |
Variations: |
ranrin らんりん |
(adj-no,n) (sexually) immoral; unethical; corrupt |
Variations: |
niketsu にけつ |
(noun - becomes adjective with の) (1) (二穴 only) two holes; (2) toilet with separate chambers for urine and faeces; (3) (slang) (kana only) (usu. ニケツ) (See ニケツ・1) riding double (on a bicycle, motorcycle, etc.) |
Variations: |
nisokusanmon にそくさんもん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) dirt cheap; very cheap |
Variations: |
gobugobu ごぶごぶ |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) as likely as not; fifty-fifty; even match; tie |
Variations: |
hitomonage ひともなげ |
(adj-na,adj-no) arrogant; insolent; overbearing |
Variations: |
hitonami ひとなみ |
(adj-no,adj-na,n) ordinary; average; common; normal; like the average person; like most people |
人無遠慮,必有近憂 人无远虑,必有近忧 |
rén wú yuǎn lǜ , bì yǒu jìn yōu ren2 wu2 yuan3 lu:4 , bi4 you3 jin4 you1 jen wu yüan lü , pi yu chin yu |
He who gives no thought to far-flung problems soon finds suffering nearby (idiom, from Analects).; Smug concentration on the here and now will lead to future sorrow. |
Variations: |
jinsekimitou / jinsekimito じんせきみとう |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) unexplored |
Variations: |
imahayari いまはやり |
(exp,adj-no) currently popular; in fashion; trendy |
仏ほっとけ神構うな see styles |
hotokehottokekamikamauna ほとけほっとけかみかまうな |
(expression) (joc) don't bother the Buddha, give no heed to God |
Variations: |
hoka ほか |
(1) another place; some other place; somewhere else; outside; (noun - becomes adjective with の) (2) another (person or thing); other; different; something else; someone else; the rest; et al.; (noun - becomes adjective with の) (3) (kana only) (esp. 外) (See 思いのほか) beyond (one's expectations, imagination, etc.); outside; (4) (kana only) (as ...ほかに...ない, ...するほかない, etc.) (nothing) except; (nothing) but; (nothing) other than; (nothing to do) but; (n,adv) (5) (as ...のほか(に), ...するほか(に)etc.) besides ...; in addition to ...; on top of ... |
他の追随を許さない see styles |
tanotsuizuioyurusanai たのついずいをゆるさない |
(exp,adj-i) unsurpassable; peerless; having no equal; outclassing (others) |
Variations: |
daitai(代替)(p); daigae だいたい(代替)(P); だいがえ |
(noun, transitive verb) (1) substitution; (can be adjective with の) (2) alternative; substitute |
Variations: |
ninkyoudantai / ninkyodantai にんきょうだんたい |
(euph) (oft. used self-referentially) (See ヤクザ・1,暴力団) yakuza group; chivalrous organization |
Variations: |
esegakusha えせがくしゃ |
(noun - becomes adjective with の) pseudo-scholar; fake scholar; would-be expert |
Variations: |
nannosono なんのその |
(expression) (kana only) nothing special; no big deal; doesn't matter |
何の役にも立たない see styles |
nannoyakunimotatanai なんのやくにもたたない |
(exp,adj-i) of no use whatsoever; good for nothing; useless |
何の得にもならない see styles |
nannotokunimonaranai なんのとくにもならない |
(exp,adj-i) to gain nothing; to be of no benefit; to be no use; to be unprofitable |
Variations: |
nanibun なにぶん |
(noun - becomes adjective with の) (1) some; any; (a) little; of some kind; of some sort; (adverb) (2) please; (adverb) (3) anyway; anyhow; at any rate; after all |
Variations: |
yoinjoujou / yoinjojo よいんじょうじょう |
(adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) (sound) lingering in the air; trailing notes (of a bell, etc.) |
Variations: |
tsukurikomu つくりこむ |
(transitive verb) (1) (See 作り込み・つくりこみ・1) to perfect; to detail; to polish; to bring to completion; (transitive verb) (2) (archaism) to make (inside something) |
使いものにならない see styles |
tsukaimononinaranai つかいものにならない |
(exp,adj-i) no use; useless; not fit for its purpose |
來者不善,善者不來 来者不善,善者不来 |
lái zhě bù shàn , shàn zhě bù lái lai2 zhe3 bu4 shan4 , shan4 zhe3 bu4 lai2 lai che pu shan , shan che pu lai |
He who comes is surely ill-intentioned, no-one well-meaning will come (idiom).; Be careful not to trust foreigners.; Beware of Greeks bearing gifts! |
Variations: |
hokentsuki; hokenzuki(保険付ki) ほけんつき; ほけんづき(保険付き) |
(can be adjective with の) guaranteed; insured |
Variations: |
haikai はいかい |
(1) haikai (collective name for haiku, haibun, haiga, senryū, etc.); (2) (abbreviation) (hist) (See 俳諧の連歌) haikai no renga (humorous, often vulgar style of renga which emerged in the 16th century); (3) (poetic term) absurd; comical |
Variations: |
henshin へんしん |
(noun - becomes adjective with の) eccentricity (in mechanics, electronics, etc.) |
Variations: |
itsuwari いつわり |
(noun - becomes adjective with の) lie; falsehood; fiction; fabrication |
傍らに人無きが如し see styles |
katawaranihitonakigagotoshi かたわらにひとなきがごとし |
(expression) (proverb) behaving outrageously as though there were no one around; doing whatever one wants even though others may be watching |
Variations: |
boujakubujin / bojakubujin ぼうじゃくぶじん |
(n,adj-na,adj-no) (yoji) behaving outrageously as though there were no one around; acting without consideration for others; arrogance; audacity; insolence |
備えあれば患いなし see styles |
sonaearebaureinashi / sonaearebaurenashi そなえあればうれいなし |
(expression) well prepared means no worries (in time of need) |
備えあれば憂いなし see styles |
sonaearebaureinashi / sonaearebaurenashi そなえあればうれいなし |
(expression) well prepared means no worries (in time of need) |
Variations: |
senzodaidai せんぞだいだい |
(adj-no,n) (1) ancestral; hereditary; handed down from generation to generation; (adverb) (2) for generations; from generation to generation |
Variations: |
senzodaidai せんぞだいだい |
(noun - becomes adjective with の) ancestral; hereditary; generation after generation; passing from father to son |
Variations: |
zenchizennou / zenchizenno ぜんちぜんのう |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) omniscience and omnipotence |
Variations: |
gudakusan ぐだくさん |
(can be adjective with の) full of ingredients; hearty; substantial |
Variations: |
dashinuke だしぬけ |
(adj-na,adj-no,n) all of a sudden; unexpected; abrupt; sudden |
Variations: |
dekisugi できすぎ |
(adj-na,adj-no) (1) too good (for a child, to be true, etc.); (2) overproduction (e.g. of crops); making too much |
Variations: |
dekitate できたて |
(can be adjective with の) (kana only) just made; fresh (e.g. from the oven); newly built (e.g. house); brand-new |
Variations: |
karitate かりたて |
(can be adjective with の) new-mown (grass); newly cut (hair); newly shorn (wool) |
Variations: |
suritate すりたて |
(can be adjective with の) just off the press; hot off the press |
Variations: |
soritate そりたて |
(can be adjective with の) freshly shaven |
前不著村,後不著店 前不着村,后不着店 |
qián bù zháo cūn , hòu bù zháo diàn qian2 bu4 zhao2 cun1 , hou4 bu4 zhao2 dian4 ch`ien pu chao ts`un , hou pu chao tien chien pu chao tsun , hou pu chao tien |
lit. no village ahead and no inn behind (idiom); fig. to be stranded in the middle of nowhere; to be in a predicament |
Variations: |
zenjinmitou / zenjinmito ぜんじんみとう |
(adj-no,n) (yoji) untrodden (region, field of study, etc.); unprecedented (discovery, achievement, etc.) |
Variations: |
zentoyouyou / zentoyoyo ぜんとようよう |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) with a rosy future; offering promising prospects |
Variations: |
wariyasu わりやす |
(adj-na,adj-no,n) economical; comparatively cheap |
Variations: |
kakounashi / kakonashi かこうなし |
(expression) (esp. as a hashtag on Twitter and Instagram) no filter (photo); without processing |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...140141142143144145146147148149150...>
This page contains 100 results for "Jiko No Kansei Self-Completion" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.