Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 33121 total results for your search in the dictionary. I have created 332 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...140141142143144145146147148149150...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

井川さくら駅

see styles
 ikawasakuraeki
    いかわさくらえき
(st) Ikawasakura Station

井手らっきょ

see styles
 iderakkyo
    いでらっきょ
(person) Ide Rakkyo (1959.12.11-)

交代トラック

see styles
 koutaitorakku / kotaitorakku
    こうたいトラック
{comp} alternate track; alternative track

人気をさらう

see styles
 ninkiosarau
    にんきをさらう
(exp,v5u) to capture all the popularity; to steal the show; to upstage

今さらながら

see styles
 imasaranagara
    いまさらながら
(expression) (1) although at this late hour; now, although it is too late; (2) afresh; anew; again

他人のそら似

see styles
 taninnosorani
    たにんのそらに
(exp,n) accidental resemblance

代替えクラス

see styles
 daigaekurasu
    だいがえクラス
(computer terminology) alternative class

代替トラック

see styles
 daitaitorakku
    だいたいトラック
{comp} alternate track; alternative track

仮想ドライブ

see styles
 kasoudoraibu / kasodoraibu
    かそうドライブ
{comp} virtual disk drive

仮面ライダー

see styles
 kamenraidaa / kamenraida
    かめんライダー
(work) (char) Kamen Rider (TV series, the titular character); (wk,ch) Kamen Rider (TV series, the titular character)

位置パラメタ

see styles
 ichiparameta
    いちパラメタ
{comp} positional parameter

何から何まで

see styles
 nanikarananimade
    なにからなにまで
(expression) anything and everything; from top to toe; from A to Z

何やら彼やら

see styles
 naniyarakayara
    なにやらかやら
(adverb) (kana only) this and that; one thing or another

何時もながら

see styles
 itsumonagara
    いつもながら
(adv,adj-no) (kana only) as always; as ever; though it's always the case

信じられない

see styles
 shinjirarenai
    しんじられない
(adjective) (See 信じる・しんじる) incredible; unbelievable; implausible

信号トラブル

see styles
 shingoutoraburu / shingotoraburu
    しんごうトラブル
{rail} signal issues; signal problems

偽ブランド品

see styles
 niseburandohin
    にせブランドひん
counterfeit (branded) product; fake brand-name goods

元気はつらつ

see styles
 genkihatsuratsu
    げんきはつらつ
(noun or adjectival noun) (yoji) full of energy; full of liveliness; full of pep

先例にならう

see styles
 senreininarau / senreninarau
    せんれいにならう
(exp,v5u) to follow precedent

光学ドライブ

see styles
 kougakudoraibu / kogakudoraibu
    こうがくドライブ
{comp} optical drive (e.g. CD drive, DVD drive)

入トラヒック

see styles
 nyuutorahikku / nyutorahikku
    にゅうトラヒック
{comp} incoming traffic

六甲ライナー

see styles
 rokkourainaa / rokkoraina
    ろっこうライナー
(personal name) Rokkou Liner

其の日暮らし

see styles
 sonohigurashi
    そのひぐらし
(1) financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence; (2) living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time

内セノクラ沢

see styles
 uchisenokurasawa
    うちセノクラさわ
(place-name) Uchisenokurasawa

内ヒラッタイ

see styles
 uchihirattai
    うちヒラッタイ
(place-name) Uchihirattai

円板クラッチ

see styles
 enbankuracchi
    えんばんクラッチ
disc clutch; disk clutch

冗談に紛らす

see styles
 joudannimagirasu / jodannimagirasu
    じょうだんにまぎらす
(exp,v5s) (rare) (See 紛らす・2) to pass (something) off as a joke

出トラヒック

see styles
 shutsutorahikku
    しゅつトラヒック
{comp} outgoing traffic

分かりづらい

see styles
 wakarizurai
    わかりづらい
(adjective) difficult to understand

分母をはらう

see styles
 bunbooharau
    ぶんぼをはらう
(exp,v5u) (mathematics term) to cancel a denominator; to clear an equation of fractions

切り子ガラス

see styles
 kirikogarasu
    きりこガラス
cut glass; faceted glass

別大マラソン

see styles
 betsudaimarason
    べつだいマラソン
(personal name) Betsudaimarason

刻時トラック

see styles
 kokujitorakku
    こくじトラック
{comp} clock track

副プログラム

see styles
 fukupuroguramu
    ふくプログラム
{comp} subprogram

北ホラント州

see styles
 kitahorantoshuu / kitahorantoshu
    きたホラントしゅう
(place-name) North Holland, Noord-Holland (Dutch province)

十把一からげ

see styles
 juppahitokarage
    じゅっぱひとからげ
    jippahitokarage
    じっぱひとからげ
(noun - becomes adjective with の) lumping together all sorts of things; making sweeping generalizations; dealing with various things under one head

千疋のサクラ

see styles
 senbikinosakura
    せんびきのサクラ
(place-name) Senbikinosakura

南カロライナ

see styles
 minamikaroraina
    みなみカロライナ
(place-name) South Carolina

南ホラント州

see styles
 minamihorantoshuu / minamihorantoshu
    みなみホラントしゅう
(place-name) South Holland, Zuid-Holland (Dutch province)

南モメクラ沢

see styles
 minamimomekurasawa
    みなみモメクラさわ
(place-name) Minamimomekurasawa

危険ドラッグ

see styles
 kikendoraggu
    きけんドラッグ
(See 脱法ドラッグ) designer drug; synthetic drug; quasi-legal drug; dangerous drug

即席ラーメン

see styles
 sokusekiraamen / sokusekiramen
    そくせきラーメン
{food} instant noodles; instant ramen

厭みたらしい

see styles
 iyamitarashii / iyamitarashi
    いやみたらしい
(adjective) disagreeable

及ばずながら

see styles
 oyobazunagara
    およばずながら
(adverb) to the best of my ability, poor though it be

反トラスト法

see styles
 hantorasutohou / hantorasutoho
    はんトラストほう
{law} antitrust law

取っ散らかる

see styles
 tocchirakaru
    とっちらかる
(v5r,vi) (See 取り散らかる) to be in disorder; to have stuff lying scattered around

取り散らかる

see styles
 torichirakaru
    とりちらかる
(v5r,vi) to be in a mess; to have things scattered here and there

受けをねらう

see styles
 ukeonerau
    うけをねらう
(exp,v5u) to aim for laughs; to play to the crowd

口がへらない

see styles
 kuchigaheranai
    くちがへらない
(exp,adj-f) fast-talking; always having another argument ready; not able to keep one's mouth shut; never at a loss for words

口から漏れる

see styles
 kuchikaramoreru
    くちからもれる
(exp,v1) to pass from one's lips; to escape one's lips

口が減らない

see styles
 kuchigaheranai
    くちがへらない
(exp,adj-f) fast-talking; always having another argument ready; not able to keep one's mouth shut; never at a loss for words

口のへらない

see styles
 kuchinoheranai
    くちのへらない
(exp,adj-f) always having a comeback (often used derogatorily); fast-talking

口の減らない

see styles
 kuchinoheranai
    くちのへらない
(exp,adj-f) always having a comeback (often used derogatorily); fast-talking

口をとがらす

see styles
 kuchiotogarasu
    くちをとがらす
(exp,v5s) to pout

口を尖らせる

see styles
 kuchiotogaraseru
    くちをとがらせる
(exp,v1) to pout

古典ラテン語

see styles
 kotenratengo
    こてんラテンご
classical Latin

台湾カステラ

see styles
 taiwankasutera
    タイワンカステラ
{food} Taiwanese castella (sponge cake)

叶うことなら

see styles
 kanaukotonara
    かなうことなら
(expression) if possible; if it is in my power; if it was realistic

合法ドラッグ

see styles
 gouhoudoraggu / gohodoraggu
    ごうほうドラッグ
legal drug; unregulated drug

名を知られる

see styles
 naoshirareru
    なをしられる
(exp,v1) to be famous; to be well-known; to be prominent

名塩さくら台

see styles
 najiosakuradai
    なじおさくらだい
(place-name) Najiosakuradai

吹きっさらし

see styles
 fukissarashi
    ふきっさらし
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind

味噌ラーメン

see styles
 misoraamen / misoramen
    みそラーメン
miso ramen

呶鳴り散らす

see styles
 donarichirasu
    どなりちらす
(v5s,vi) to yell; to rant; to rave

呼びならわす

see styles
 yobinarawasu
    よびならわす
(transitive verb) to become accustomed to calling (e.g. someone by a certain name)

呼び慣らわす

see styles
 yobinarawasu
    よびならわす
(transitive verb) to become accustomed to calling (e.g. someone by a certain name)

呼び馴らわす

see styles
 yobinarawasu
    よびならわす
(transitive verb) to become accustomed to calling (e.g. someone by a certain name)

嘘から出た実

see styles
 usokaradetamakoto
    うそからでたまこと
(expression) (proverb) truth comes out of falsehood; many a true word is spoken in jest

嘘から出た真

see styles
 usokaradetamakoto
    うそからでたまこと
(expression) (proverb) truth comes out of falsehood; many a true word is spoken in jest

嘘から出た誠

see styles
 usokaradetamakoto
    うそからでたまこと
(expression) (proverb) truth comes out of falsehood; many a true word is spoken in jest

回らないすし

see styles
 mawaranaisushi
    まわらないすし
(exp,n) non-conveyor belt sushi; sushi served in a restaurant that doesn't have a conveyor belt

回らない寿司

see styles
 mawaranaisushi
    まわらないすし
(exp,n) non-conveyor belt sushi; sushi served in a restaurant that doesn't have a conveyor belt

Variations:
団欒
団らん

 danran
    だんらん
(n,vs,vi) sitting together in a circle; happy circle; harmony

在らせられる

see styles
 araserareru
    あらせられる
(v1,vi) (1) (kana only) (honorific or respectful language) to be; to exist; (2) (kana only) (honorific or respectful language) to be (honorific copula)

坂下やすらぎ

see styles
 sakashitayasuragi
    さかしたやすらぎ
(place-name) Sakashitayasuragi

型パラメタ値

see styles
 kataparametachi
    かたパラメタち
{comp} type parameter value

基山ラジウム

see styles
 kiyamarajiumu
    きやまラジウム
(place-name) Kiyamarajiumu

堪えられない

see styles
 kotaerarenai
    こたえられない
(expression) really good; irresistible

Variations:
塩辛
塩から

 shiokara
    しおから
shiokara; paste made from salted fermented seafood (squid, fish entrails, etc.)

声にならない

see styles
 koeninaranai
    こえにならない
(exp,adj-i) unable to speak (due to overwhelming emotion); soundless; mute

外ヒラッタイ

see styles
 sotohirattai
    そとヒラッタイ
(place-name) Sotohirattai

大ビラヤス沢

see styles
 oobirayasuzawa
    おおビラヤスざわ
(place-name) Oobirayasuzawa

大ブナグラ谷

see styles
 oobunaguradani
    おおブナグラだに
(place-name) Oobunaguradani

大フラミンゴ

see styles
 oofuramingo; oofuramingo
    おおフラミンゴ; オオフラミンゴ
(kana only) greater flamingo (Phoenicopterus roseus)

大ぼらを吹く

see styles
 ooboraofuku
    おおぼらをふく
(exp,v5k) (idiom) to talk through one's hat; to blow one's own horn

大マゼラン雲

see styles
 daimazeranun
    だいマゼランうん
{astron} Large Magellanic Cloud (galaxy)

大型トラック

see styles
 oogatatorakku
    おおがたトラック
large truck; semi-trailer

大戸のサクラ

see styles
 oodonosakura
    おおどのサクラ
(place-name) Oodonosakura

天から降りる

see styles
 tenkaraoriru
    てんからおりる
(exp,v1) to fall from heaven (the sky)

天国から地獄

see styles
 tengokukarajigoku
    てんごくからじごく
(expression) (idiom) (going straight) from heaven to hell

天機をもらす

see styles
 tenkiomorasu
    てんきをもらす
(exp,v5s) to leak a major secret

天機を洩らす

see styles
 tenkiomorasu
    てんきをもらす
(exp,v5s) to leak a major secret

天機を漏らす

see styles
 tenkiomorasu
    てんきをもらす
(exp,v5s) to leak a major secret

太閤山ランド

see styles
 taikouyamarando / taikoyamarando
    たいこうやまランド
(place-name) Taikouyamarando

如何によらず

see styles
 ikanniyorazu
    いかんによらず
(expression) (often ...の〜) (See 如何に関わらず) regardless of; irrespective of

姿をあらわす

see styles
 sugataoarawasu
    すがたをあらわす
(exp,v5s) to make an appearance; to show up

姿をくらます

see styles
 sugataokuramasu
    すがたをくらます
(exp,v5s) to disappear; to vanish; to abscond; to decamp

威張り散らす

see styles
 ibarichirasu
    いばりちらす
(Godan verb with "su" ending) to domineer

媚びへつらう

see styles
 kobihetsurau
    こびへつらう
(v5u,vi) to toady; to be obsequious

嫌みたらしい

see styles
 iyamitarashii / iyamitarashi
    いやみたらしい
(adjective) disagreeable

<...140141142143144145146147148149150...>

This page contains 100 results for "ラ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary