I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 22716 total results for your の search in the dictionary. I have created 228 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...140141142143144145146147148149150...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
巣ノ沢石切場 see styles |
sunosawaishikiriba すのさわいしきりば |
(place-name) Sunosawaishikiriba |
工藤祐経の墓 see styles |
kudousuketsunenohaka / kudosuketsunenohaka くどうすけつねのはか |
(place-name) Kudou Suketsuneno (grave) |
左のような訳 see styles |
hidarinoyounawake / hidarinoyonawake ひだりのようなわけ |
(expression) the reason(surname) is (are) as follows |
市井の出来事 see styles |
shiseinodekigoto / shisenodekigoto しせいのできごと |
(exp,n) events on the street |
市民の森公園 see styles |
shiminnomorikouen / shiminnomorikoen しみんのもりこうえん |
(place-name) Shiminnomori Park |
市民四季の森 see styles |
shiminshikinomori しみんしきのもり |
(place-name) Shiminshikinomori |
市販のソフト see styles |
shihannosofuto しはんのソフト |
{comp} commercial software |
希望の星学園 see styles |
kibounohoshigakuen / kibonohoshigakuen きぼうのほしがくえん |
(place-name) Kibounohoshigakuen |
常盤一ノ井町 see styles |
tokiwaichinoichou / tokiwaichinoicho ときわいちのいちょう |
(place-name) Tokiwaichinoichō |
常盤村ノ内町 see styles |
tokiwamuranouchichou / tokiwamuranochicho ときわむらのうちちょう |
(place-name) Tokiwamuranouchichō |
常盤柏ノ木町 see styles |
tokiwakashinokichou / tokiwakashinokicho ときわかしのきちょう |
(place-name) Tokiwakashinokichō |
常盤段ノ上町 see styles |
tokiwadannouechou / tokiwadannoecho ときわだんのうえちょう |
(place-name) Tokiwadannouechō |
常神のソテツ see styles |
tsunekaminosotetsu つねかみのソテツ |
(place-name) Tsunekaminosotetsu |
常識の範囲内 see styles |
joushikinohaninai / joshikinohaninai じょうしきのはんいない |
(exp,n) within the bounds of common sense |
幡生宮の下町 see styles |
hatabumiyanoshitachou / hatabumiyanoshitacho はたぶみやのしたちょう |
(place-name) Hatabumiyanoshitachō |
平和の森公園 see styles |
heiwanomorikouen / hewanomorikoen へいわのもりこうえん |
(place-name) Heiwanomori Park |
平和の森球場 see styles |
heiwanomorikyuujou / hewanomorikyujo へいわのもりきゅうじょう |
(place-name) Heiwanomori Baseball Stadium |
平均への回帰 see styles |
heikinhenokaiki / hekinhenokaiki へいきんへのかいき |
(exp,n) {stat} regression toward the mean; regression to the mean |
平均値の定理 see styles |
heikinchinoteiri / hekinchinoteri へいきんちのていり |
{math} mean value theorem |
平川の大スギ see styles |
hirakawanooosugi ひらかわのおおスギ |
(place-name) Great Cedar of Hirakawa |
平成の大合併 see styles |
heiseinodaigappei / hesenodaigappe へいせいのだいがっぺい |
(exp,n) (See 平成) the great municipal mergers of the Heisei era; series of large-scale municipal mergers carried out between 1995 and 2010 under the temporary Special Mergers Law |
平蜘蛛のよう see styles |
hiragumonoyou / hiragumonoyo ひらぐものよう |
(exp,adj-na) prostrating oneself |
年貢の納め時 see styles |
nengunoosamedoki ねんぐのおさめどき |
(expression) time to pay the piper; time to pay the land tax (in kind) |
広島町江の浦 see styles |
hiroshimachouenoura / hiroshimachoenora ひろしまちょうえのうら |
(place-name) Hiroshimachōenoura |
広島町釜の越 see styles |
hiroshimachoukamanokoshi / hiroshimachokamanokoshi ひろしまちょうかまのこし |
(place-name) Hiroshimachōkamanokoshi |
広沢町間ノ島 see styles |
hirosawachouainoshima / hirosawachoainoshima ひろさわちょうあいのしま |
(place-name) Hirosawachōainoshima |
広義の遺伝率 see styles |
kouginoidenritsu / koginoidenritsu こうぎのいでんりつ |
(exp,n) {biol} broad-sense heritability |
府中の森公園 see styles |
fuchuunomorikouen / fuchunomorikoen ふちゅうのもりこうえん |
(place-name) Fuchuunomori Park |
府馬の大クス see styles |
fumanoookusu ふまのおおクス |
(place-name) Fumanoookusu |
度の強い眼鏡 see styles |
donotsuyoimegane どのつよいめがね |
(exp,n) powerful spectacles; strong glasses |
建国記念の日 see styles |
kenkokukinennohi けんこくきねんのひ |
(exp,n) (See 建国記念日) National Foundation Day (national holiday; February 11) |
弁慶の泣き所 see styles |
benkeinonakidokoro / benkenonakidokoro べんけいのなきどころ |
(exp,n) (idiom) Achilles heel; one's weak point; shin |
弁慶の立往生 see styles |
benkeinotachioujou / benkenotachiojo べんけいのたちおうじょう |
(exp,n) situation in which one can move neither forward nor backward |
Variations: |
yuminoko ゆみのこ |
hacksaw; bow saw |
Variations: |
yuminoko ゆみのこ |
hacksaw |
弘徽殿の女御 see styles |
kokidennonyougo / kokidennonyogo こきでんのにょうご |
(person) Kokiden no Nyougo (Genji Monogatari) |
弘法大師の像 see styles |
kouboudaishinozou / kobodaishinozo こうぼうだいしのぞう |
(place-name) Kōboudaishinozou |
弥生盤の沢川 see styles |
yayoibannosawagawa やよいばんのさわがわ |
(place-name) Yayoibannosawagawa |
当麻熊ノ沢川 see styles |
toumakumanosawagawa / tomakumanosawagawa とうまくまのさわがわ |
(place-name) Toumakumanosawagawa |
彦島江の浦町 see styles |
hikoshimaenourachou / hikoshimaenoracho ひこしまえのうらちょう |
(place-name) Hikoshimaenourachō |
彦島田の首町 see styles |
hikoshimatanokubichou / hikoshimatanokubicho ひこしまたのくびちょう |
(place-name) Hikoshimatanokubichō |
彦島竹ノ子島 see styles |
hikoshimatakenokojima ひこしまたけのこじま |
(place-name) Hikoshimatakenokojima |
影山ヒロノブ see styles |
kageyamahironobu かげやまヒロノブ |
(person) Kageyama Hironobu (1961.2.18-) |
彼の(rK) |
ano(p); an あの(P); あん |
(pre-noun adjective) (kana only) (someone or something distant from both speaker and listener, or situation unfamiliar to both speaker and listener) (See どの,この・1,その・1) that; those; the |
往生際の悪い see styles |
oujougiwanowarui / ojogiwanowarui おうじょうぎわのわるい |
(adjective) (See 往生際が悪い) unreasonably stubborn; not knowing when to give up |
後述のように see styles |
koujutsunoyouni / kojutsunoyoni こうじゅつのように |
(adverb) as described below; described later |
得意中の得意 see styles |
tokuichuunotokui / tokuichunotokui とくいちゅうのとくい |
(exp,n) being very good at; strongest point |
御告げの祝日 see styles |
otsugenoshukujitsu おつげのしゅくじつ |
Annunciation Day; Lady Day |
御堂ミコノ沢 see styles |
midoumikonosawa / midomikonosawa みどうミコノさわ |
(place-name) Midoumikonosawa |
御室岡ノ裾町 see styles |
omurookanosusochou / omurookanosusocho おむろおかのすそちょう |
(place-name) Omurookanosusochō |
御茶の水排水 see styles |
ochanomizuhaisui おちゃのみずはいすい |
(place-name) Ochanomizuhaisui |
御陵塚ノ越町 see styles |
goryoutsukanokoshichou / goryotsukanokoshicho ごりょうつかのこしちょう |
(place-name) Goryōtsukanokoshichō |
御陵岡ノ西町 see styles |
misasagiokanonishichou / misasagiokanonishicho みささぎおかのにしちょう |
(place-name) Misasagiokanonishichō |
御陵沢ノ川町 see styles |
misasagisawanokawachou / misasagisawanokawacho みささぎさわのかわちょう |
(place-name) Misasagisawanokawachō |
御陵鳥ノ向町 see styles |
misasagitorinomukaichou / misasagitorinomukaicho みささぎとりのむかいちょう |
(place-name) Misasagitorinomukaichō |
心のどこかで see styles |
kokoronodokokade こころのどこかで |
(expression) deep down; special place in one's heart; in the back of one's mind |
必須アミノ酸 see styles |
hissuaminosan ひっすアミノさん |
essential amino acid |
志文三の沢川 see styles |
shibunsannosawagawa しぶんさんのさわがわ |
(place-name) Shibunsannosawagawa |
急場をしのぐ see styles |
kyuubaoshinogu / kyubaoshinogu きゅうばをしのぐ |
(exp,v5g) to use a stopgap measure to cope with an emergency |
恋のさやあて see styles |
koinosayaate / koinosayate こいのさやあて |
(expression) rivalry for the heart of a woman |
恋の骨折り損 see styles |
koinohoneorizon こいのほねおりぞん |
(work) Love's Labour's Lost (Shakespeare); (wk) Love's Labour's Lost (Shakespeare) |
恋は思案の外 see styles |
koihashiannohoka こいはしあんのほか |
(expression) (proverb) love is without reason |
恐れおののく see styles |
osoreononoku おそれおののく |
(Godan verb with "ku" ending) to tremble with fear |
恵の聖母の家 see styles |
meguminoseibonoie / meguminosebonoie めぐみのせいぼのいえ |
(place-name) Meguminoseibonoie |
悪の道へ誘う see styles |
akunomichiheizanau / akunomichihezanau あくのみちへいざなう |
(exp,v5u) (rare) to lead astray; to lure a person to evil ways |
情の籠もった see styles |
jounokomotta / jonokomotta じょうのこもった |
(can act as adjective) warmhearted; sympathetic |
情報量の多い see styles |
jouhouryounoooi / johoryonoooi じょうほうりょうのおおい |
(adjective) (See 情報量が多い) informative |
意味するもの see styles |
imisurumono いみするもの |
(n,exp) (See 意味) meaning; connotation; denotation |
意味上の主語 see styles |
imijounoshugo / imijonoshugo いみじょうのしゅご |
sense subject |
意気地のない see styles |
ikujinonai いくじのない |
(exp,adj-i) spineless; backboneless; timid; cowardly; weak-kneed |
愛の里更生園 see styles |
ainosatokouseien / ainosatokoseen あいのさとこうせいえん |
(place-name) Ainosatokouseien |
憩の森別荘地 see styles |
ikoinomoribessouchi / ikoinomoribessochi いこいのもりべっそうち |
(place-name) Ikoinomori holiday home area |
憲法上の権利 see styles |
kenpoujounokenri / kenpojonokenri けんぽうじょうのけんり |
(exp,n) constitutional right |
成功の暁には see styles |
seikounoakatsukiniha / sekonoakatsukiniha せいこうのあかつきには |
when one has succeeded |
手の平を返す see styles |
tenohiraokaesu てのひらをかえす |
(exp,v5s) (1) to change one's attitude quickly; (2) to flip over one's hand |
手続きの入口 see styles |
tetsuzukinoiriguchi てつづきのいりぐち |
{comp} entry of a procedure |
手賀の丘公園 see styles |
teganookakouen / teganookakoen てがのおかこうえん |
(place-name) Teganooka Park |
才ノ神のフジ see styles |
sainokaminofuji さいノかみのフジ |
(place-name) Sainokaminofuji |
打ち出の小槌 see styles |
uchidenokozuchi うちでのこづち |
magic mallet; lucky mallet; nursery-tale mallet that delivers one's heart's desire at a wave |
抜け目のない see styles |
nukemenonai ぬけめのない |
(exp,adj-i) (See 抜け目がない,抜け目ない) shrewd; astute; cunning; alert |
抵当流れの品 see styles |
teitounagarenohin / tetonagarenohin ていとうながれのひん |
unredeemed article |
押しのけ容積 see styles |
oshinokeyouseki / oshinokeyoseki おしのけようせき |
displacement volume; displacement |
拝金主義の塊 see styles |
haikinshuginokatamari はいきんしゅぎのかたまり |
money-worshiper |
挙げ句の果て see styles |
agekunohate あげくのはて |
(adv,n) finally; in the end; on top of all that |
捉え所のない see styles |
toraedokorononai とらえどころのない |
(exp,adj-i) (kana only) subtle; elusive; slippery |
捉え所の無い see styles |
toraedokorononai とらえどころのない |
(exp,adj-i) (kana only) subtle; elusive; slippery |
掴み所のない see styles |
tsukamidokorononai つかみどころのない |
(exp,adj-i) (kana only) vague; fuzzy; elusive; slippery |
揚げ句の果て see styles |
agekunohate あげくのはて |
(adv,n) finally; in the end; on top of all that |
救い様のない see styles |
sukuiyounonai / sukuiyononai すくいようのない |
(exp,adj-i) hopeless; irredeemable |
文下のケヤキ see styles |
houtashinokeyaki / hotashinokeyaki ほうたしのケヤキ |
(place-name) Houtashinokeyaki |
文化の森公園 see styles |
bunkanomorikouen / bunkanomorikoen ぶんかのもりこうえん |
(place-name) Bunkanomori Park |
文字の大きさ see styles |
mojinoookisa もじのおおきさ |
{comp} graphic size |
文字列の長さ see styles |
mojiretsunonagasa もじれつのながさ |
{comp} length of a character string |
文禄慶長の役 see styles |
bunrokukeichounoeki / bunrokukechonoeki ぶんろくけいちょうのえき |
Imjin War (1592-1597); Hideyoshi's invasions of Korea |
斜格性の階層 see styles |
shakakuseinokaisou / shakakusenokaiso しゃかくせいのかいそう |
obliqueness hierarchy |
新在家中の町 see styles |
shinzaikenakanochou / shinzaikenakanocho しんざいけなかのちょう |
(place-name) Shinzaikenakanochō |
新居町上の田 see styles |
araichoukaminota / araichokaminota あらいちょうかみのた |
(place-name) Araichōkaminota |
新居町山の田 see styles |
araichouyamanota / araichoyamanota あらいちょうやまのた |
(place-name) Araichōyamanota |
新居町木の本 see styles |
araichoukinomoto / araichokinomoto あらいちょうきのもと |
(place-name) Araichōkinomoto |
新幌呂日の出 see styles |
shinhororohinode しんほろろひので |
(place-name) Shinhororohinode |
<...140141142143144145146147148149150...>
This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.