There are 53523 total results for your す search. I have created 536 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...140141142143144145146147148149150...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
取りすがる see styles |
torisugaru とりすがる |
(v5r,vi) to cling to |
取りなおす see styles |
torinaosu とりなおす |
(transitive verb) (1) (sumo) to re-grip; to re-wrestle; (2) to regroup (after some adverse event) |
取りはずす see styles |
torihazusu とりはずす |
(transitive verb) to dismantle; to demount; to take something away; to detach |
取り下ろす see styles |
toriorosu とりおろす |
(transitive verb) to take down; to bring down; to lower |
取り交わす see styles |
torikawasu とりかわす |
(Godan verb with "su" ending) to exchange; to interchange |
取り尽くす see styles |
toritsukusu とりつくす |
(Godan verb with "su" ending) to deplete; to take all |
取り敢えず see styles |
toriaezu とりあえず |
(adverb) (1) (kana only) first of all; at once; right away; (2) (kana only) for now; for the time being |
取り散らす see styles |
torichirasu とりちらす |
(transitive verb) to scatter about |
取り澄ます see styles |
torisumasu とりすます |
(v5s,vi) to look unconcerned; to assume a composed look |
取り落とす see styles |
toriotosu とりおとす |
(Godan verb with "su" ending) to drop; to let fall; to omit |
取り逃がす see styles |
torinigasu とりにがす |
(transitive verb) to miss (capturing); to fail to catch; to let slip |
叛旗を翻す see styles |
hankiohirugaesu はんきをひるがえす |
(exp,v5s) to rise in revolt; to raise the standard of revolt |
口がすべる see styles |
kuchigasuberu くちがすべる |
(exp,v5r) to make a slip of the tongue; to let something slip |
口を尖らす see styles |
kuchiotogarasu くちをとがらす |
(exp,v5s) to pout |
口を糊する see styles |
kuchionorisuru くちをのりする |
(exp,vs-i) (idiom) to eke out a living; to barely manage to get by |
口を閉ざす see styles |
kuchiotozasu くちをとざす |
(exp,v5s) to keep one's mouth shut; to refuse to talk |
口説き落す see styles |
kudokiotosu くどきおとす |
(transitive verb) to persuade; to prevail upon; to win a woman's heart; to win over; to talk someone into doing |
古居みずえ see styles |
furuimizue ふるいみずえ |
(person) Furui Mizue |
古村スマ子 see styles |
komurasumako こむらスマこ |
(person) Komura Sumako |
叩きなおす see styles |
tatakinaosu たたきなおす |
(transitive verb) to beat into shape |
叩きのめす see styles |
tatakinomesu たたきのめす |
(transitive verb) to knock down; to beat up (till unable to stand) |
叩き落とす see styles |
tatakiotosu たたきおとす |
(Godan verb with "su" ending) to knock down; to knock off |
叩き起こす see styles |
tatakiokosu たたきおこす |
(transitive verb) (1) to wake up; to rouse out of bed; (2) to knock on the door and wake someone |
可愛かずみ see styles |
kaaikazumi / kaikazumi かあいかずみ |
(person) Kaai Kazumi (1964.7.9-1997.5.9) |
可燃性ガス see styles |
kanenseigasu / kanensegasu かねんせいガス |
combustible gas; flammable gas |
可能にする see styles |
kanounisuru / kanonisuru かのうにする |
(exp,vs-i) to allow; to enable; to make possible; to make feasible; to permit |
叱り飛ばす see styles |
shikaritobasu しかりとばす |
(transitive verb) to rebuke strongly; to tell off |
右ずれ断層 see styles |
migizuredansou / migizuredanso みぎずれだんそう |
dextral fault; right-lateral fault |
右スワイプ see styles |
migisuwaipu みぎスワイプ |
(n,vs,vt,vi) right swipe (on a touchscreen); swiping right |
吉原すみれ see styles |
yoshiharasumire よしはらすみれ |
(person) Yoshihara Sumire (1949.12.15-) |
同じくする see styles |
onajikusuru おなじくする |
(vs-i,vt) to make the same; to have the same ...; to be of the same ... |
名声を汚す see styles |
meiseiokegasu / meseokegasu めいせいをけがす |
(exp,v5s) to defile one's reputation; to besmirch one's name |
吐きすてる see styles |
hakisuteru はきすてる |
(transitive verb) to spit out; to eject; to dump |
吐き散らす see styles |
hakichirasu はきちらす |
(transitive verb) (1) to spit out all around; to vomit all around; (2) to spew out (e.g. dirty language) |
向けなおす see styles |
mukenaosu むけなおす |
(transitive verb) to change direction |
向こうずね see styles |
mukouzune / mukozune むこうずね |
shin; front of lower leg |
向こうみず see styles |
mukoumizu / mukomizu むこうみず |
(noun or adjectival noun) recklessness; rashness; foolhardiness; temerity; without watching where one is going |
向こう見ず see styles |
mukoumizu / mukomizu むこうみず |
(noun or adjectival noun) recklessness; rashness; foolhardiness; temerity; without watching where one is going |
君子豹変す see styles |
kunshihyouhensu / kunshihyohensu くんしひょうへんす |
More info & calligraphy: A Wise Man Changes His Mind (but a fool never will) |
吹きガラス see styles |
fukigarasu ふきガラス |
blown glass |
吹きすさぶ see styles |
fukisusabu ふきすさぶ |
(v5b,vi) (1) to blow fiercely; to rage; (2) (archaism) to play (a flute, etc.) for fun |
吹き下ろす see styles |
fukiorosu ふきおろす |
(v5s,vi) to blow down upon |
吹き散らす see styles |
fukichirasu ふきちらす |
(transitive verb) (1) to scatter; to blow about; (2) (archaism) to spread a rumor; to talk around |
吹き落とす see styles |
fukiotosu ふきおとす |
(Godan verb with "su" ending) to blow down (fruit) |
吹き飛ばす see styles |
fukitobasu ふきとばす |
(transitive verb) (1) to blow away; to blow off; to blow up; (2) to dispel; to drive away; (3) to talk big |
吹っ飛ばす see styles |
futtobasu ふっとばす |
(Godan verb with "su" ending) (1) to blow off something (strongly); (2) to blow off one's worries; to brush away one's worries; (3) to accomplish a task very rapidly; (4) to drive (a car) at full speed |
周回コース see styles |
shuukaikoosu / shukaikoosu しゅうかいコース |
circuit track; circular course |
味噌っかす see styles |
misokkasu みそっかす |
(1) (kana only) miso lees; miso strainings; miso dregs; (2) (kana only) child who is made light of; child who is left out of games; immature child or person; good-for-nothing |
味噌をする see styles |
misoosuru みそをする |
(exp,v5r) (idiom) to lick someone's boots; to flatter |
呶鳴り出す see styles |
donaridasu どなりだす |
(Godan verb with "su" ending) to start shouting; to break out |
呼び交わす see styles |
yobikawasu よびかわす |
(Godan verb with "su" ending) to call each other's names |
呼び習わす see styles |
yobinarawasu よびならわす |
(transitive verb) to become accustomed to calling (e.g. someone by a certain name) |
呼び覚ます see styles |
yobisamasu よびさます |
(transitive verb) (1) to wake up; (2) to bring back (e.g. memories); to recall |
呼び起こす see styles |
yobiokosu よびおこす |
(transitive verb) (1) to wake someone (by calling for them); to awaken; (2) to call (to mind); to remember |
呼慣らわす see styles |
yobinarawasu よびならわす |
(transitive verb) to become accustomed to calling (e.g. someone by a certain name) |
命を散らす see styles |
inochiochirasu いのちをちらす |
(exp,v5s) (form) to die (in action, in one's youth) |
命を落とす see styles |
inochiootosu いのちをおとす |
(exp,v5s) to lose one's life |
命令を下す see styles |
meireiokudasu / mereokudasu めいれいをくだす |
(exp,v5s) to give an order |
唾棄すべき see styles |
dakisubeki だきすべき |
(pre-noun adjective) detestable; despicable; abhorrent |
商業ベース see styles |
shougyoubeesu / shogyobeesu しょうぎょうベース |
commercial basis |
問いただす see styles |
toitadasu といただす |
(transitive verb) (1) to enquire of someone about something (inquire); to question; (2) to interrogate; to grill (someone about a matter); to question in detail |
問いなおす see styles |
toinaosu といなおす |
(Godan verb with "su" ending) to question again; to repeat a question (esp. a problematic point, or to verify understanding); to repeat a query |
問わず語り see styles |
towazugatari とわずがたり |
unprompted remark; unsolicited statement |
喉をならす see styles |
nodoonarasu のどをならす |
(exp,v5s) to purr (cat) |
喉を鳴らす see styles |
nodoonarasu のどをならす |
(exp,v5s) to purr (cat) |
喚き散らす see styles |
wamekichirasu わめきちらす |
(exp,v5s) to rant and rave; to raise hell |
喚び起こす see styles |
yobiokosu よびおこす |
(transitive verb) (1) to wake someone (by calling for them); to awaken; (2) to call (to mind); to remember |
喪に服する see styles |
monifukusuru もにふくする |
(exp,vs-s) (See 喪に服す・もにふくす) to go into mourning |
嘆き暮らす see styles |
nagekikurasu なげきくらす |
(transitive verb) to spend one's days in grief; to grieve away one's days; to grieve all day |
Variations: |
shokusu しょくす |
(transitive verb) (1) (form) (See 嘱する・1) to entrust (someone) with; to pin one's hopes on (someone's future); to have great expectations for; (transitive verb) (2) (form) (See 嘱する・2) to have (someone) deliver (a letter, etc.); to leave (a message); to send word |
噛みこなす see styles |
kamikonasu かみこなす |
(transitive verb) to chew; to digest |
噴射ノズル see styles |
funshanozuru ふんしゃノズル |
injection nozzle; spray nozzle |
回帰テスト see styles |
kaikitesuto かいきテスト |
{comp} regression test |
囲みクラス see styles |
kakomikurasu かこみクラス |
enclosing class |
図星を指す see styles |
zuboshiosasu ずぼしをさす |
(exp,v5s) to hit the nail on the head; to guess exactly right |
国境を侵す see styles |
kokkyouookasu / kokkyoookasu こっきょうをおかす |
(exp,v5s) to violate the border; to invade the frontier district |
圧しころす see styles |
oshikorosu おしころす |
(transitive verb) (1) to crush to death; to stifle to death; to squeeze to death; (2) to stifle (a laugh, etc.); to muffle (one's breathing); to subdue (one's voice); to conceal (e.g. one's emotions) |
圧しつぶす see styles |
oshitsubusu おしつぶす |
(transitive verb) to squash; to crush; to flatten |
Variations: |
mashimasu まします |
(v5s,vi) (honorific or respectful language) to be |
在り合わす see styles |
ariawasu ありあわす |
(Godan verb with "su" ending) to have something on hand; to have something in stock |
坂本スミ子 see styles |
sakamotosumiko さかもとスミこ |
(person) Sakamoto Sumiko (1936.11.25-) |
Variations: |
narasu ならす |
(transitive verb) (1) (kana only) to make even; to make smooth; to make level; to flatten; (transitive verb) (2) (kana only) to average |
坩堝と化す see styles |
rutsubotokasu るつぼとかす |
(exp,v5s) to turn into a state of feverish mood |
垂んとする see styles |
nannantosuru なんなんとする |
(vs-s,vi) (kana only) (See 垂んとす) to close in on (30 years of age, etc.); to approach; to get close to |
埋めあわす see styles |
umeawasu うめあわす |
(transitive verb) to make up for; to compensate for |
埋めもどす see styles |
umemodosu うめもどす |
(transitive verb) to rebury; to refill; to backfill |
埋め合わす see styles |
umeawasu うめあわす |
(transitive verb) to make up for; to compensate for |
埋め尽くす see styles |
umetsukusu うめつくす |
(transitive verb) (1) to fill to capacity; to pack; to complete; to cram; to cover completely; to blanket; to fill out; to fill in; (transitive verb) (2) {math} to tessellate |
基底クラス see styles |
kiteikurasu / kitekurasu きていクラス |
{comp} base class |
堀りつくす see styles |
horitsukusu ほりつくす |
(irregular kanji usage) (transitive verb) to work out (a mine); to exhaust (vein of ore) |
堀米ゆず子 see styles |
horigomeyuzuko ほりごめゆずこ |
(person) Horigome Yuzuko (1957.12-) |
塀を巡らす see styles |
heiomegurasu / heomegurasu へいをめぐらす |
(exp,v5s) to fence in; to surround with a wall |
塗りつぶす see styles |
nuritsubusu ぬりつぶす |
(transitive verb) to paint over; to paint out |
塚崎のクス see styles |
tsukazakinokusu つかざきのクス |
(place-name) Tsukazakinokusu |
増田みず子 see styles |
masudamizuko ますだみずこ |
(person) Masuda Mizuko |
声を励ます see styles |
koeohagemasu こえをはげます |
(exp,v5s) to raise one's voice |
声を尖らす see styles |
koeotogarasu こえをとがらす |
(exp,v5s) to speak sharply; to sharpen one's tone; to raise one's voice |
声を落とす see styles |
koeootosu こえをおとす |
(exp,v5s) to lower one's voice; to speak more softly |
売りにする see styles |
urinisuru うりにする |
(exp,vs-i) (as …を売りにする) (See 売り・2) to use (something) as a selling point |
売りに出す see styles |
urinidasu うりにだす |
(exp,v5s) to offer for sale; to put on the market |
<...140141142143144145146147148149150...>
This page contains 100 results for "す" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.