Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 20653 total results for your ten search. I have created 207 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...140141142143144145146147148149150...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
意を用いる see styles |
iomochiiru / iomochiru いをもちいる |
(exp,v1) to pay attention (to); to show concern (for); to worry (about); to be careful (about) |
意思確認書 see styles |
ishikakuninsho いしかくにんしょ |
letter of intent |
愛おしがる see styles |
itooshigaru いとおしがる |
(kana only) (See 愛しがる・いとしがる,愛おしむ・いとおしむ) to dote upon; to pity; to cherish; to think tenderly of |
慌てんぼう see styles |
awatenbou / awatenbo あわてんぼう |
(kana only) flustered person; hasty person |
慶光天皇陵 see styles |
kyoukoutennouryou / kyokotennoryo きょうこうてんのうりょう |
(place-name) Kyōkoutennouryō |
Variations: |
buzen ぶぜん |
(adj-t,adv-to) (1) disappointed; dejected; disheartened; glum; astonished; dumbfounded; (adj-t,adv-to) (2) indignant; angry |
懲りない奴 see styles |
korinaiyatsu こりないやつ |
(expression) person (generally male) who won't learn their lesson; persistent jerk |
懿徳天皇陵 see styles |
itokutennouryou / itokutennoryo いとくてんのうりょう |
(place-name) Itokutennouryō |
戌陀戰達羅 戌陀战达罗 see styles |
xū tuó zhàn dá luó xu1 tuo2 zhan4 da2 luo2 hsü t`o chan ta lo hsü to chan ta lo Judasendara |
Śuddhacandra, 淨月 pure moon, name of one of the ten authorities on 唯識 q. v. |
成ってない see styles |
nattenai なってない |
(expression) (kana only) unacceptable; no good; complete failure; inadequate |
成り木責め see styles |
narikizeme なりきぜめ |
traditional Koshogatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down if it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree |
成務天皇陵 see styles |
seimutennouryou / semutennoryo せいむてんのうりょう |
(place-name) Seimutennouryō |
所定内給与 see styles |
shoteinaikyuuyo / shotenaikyuyo しょていないきゅうよ |
{finc} scheduled cash earnings |
所轄税務署 see styles |
shokatsuzeimusho / shokatsuzemusho しょかつぜいむしょ |
taxation office serving a specific area; competent tax office |
所轄警察署 see styles |
shokatsukeisatsusho / shokatsukesatsusho しょかつけいさつしょ |
police station with jurisdiction for a precinct, etc.; competent police station |
手なずける see styles |
tenazukeru てなずける |
(transitive verb) (1) to tame; (2) to win over |
手なづける see styles |
tenazukeru てなづける |
(transitive verb) (1) to tame; (2) to win over |
手にいれる see styles |
teniireru / tenireru てにいれる |
(exp,v1,vt) to obtain; to procure |
手にかかる see styles |
tenikakaru てにかかる |
(exp,v5r,vi) to fall into someone's hands; to place oneself in someone's power |
手にかける see styles |
tenikakeru てにかける |
(exp,v1) (1) to take care of; to bring up under one's personal care; (2) to kill with one's own hands; (3) to do personally; to handle (e.g. a job); (4) to request that someone deal with (something) |
手にはいる see styles |
tenihairu てにはいる |
(exp,v5r) to obtain; to come into possession of; to get hold of; to get one's hands on |
手に入れる see styles |
teniireru / tenireru てにいれる |
(exp,v1,vt) to obtain; to procure |
手に掛かる see styles |
tenikakaru てにかかる |
(exp,v5r,vi) to fall into someone's hands; to place oneself in someone's power |
手に掛ける see styles |
tenikakeru てにかける |
(exp,v1) (1) to take care of; to bring up under one's personal care; (2) to kill with one's own hands; (3) to do personally; to handle (e.g. a job); (4) to request that someone deal with (something) |
手に汗握る see styles |
teniasenigiru てにあせにぎる |
(exp,v5r) (idiom) to sit on the edge of one's seat; to be in breathless suspense |
手に落ちる see styles |
teniochiru てにおちる |
(exp,v1) to fall into (someone's) hands; to fall under someone's control; to become someone's property (e.g. of an object) |
手ぬぐい山 see styles |
tenuguiyama てぬぐいやま |
(place-name) Tenuguiyama |
手のかかる see styles |
tenokakaru てのかかる |
(exp,adj-f) troublesome; difficult (e.g. customer, guest, child); laborious (e.g. task, dinner) |
手の届く所 see styles |
tenotodokutokoro てのとどくところ |
(a place) within one's reach |
手の掛かる see styles |
tenokakaru てのかかる |
(exp,adj-f) troublesome; difficult (e.g. customer, guest, child); laborious (e.g. task, dinner) |
手の混んだ see styles |
tenokonda てのこんだ |
(can act as adjective) intricate; elaborate; complicated; complex |
手の込んだ see styles |
tenokonda てのこんだ |
(can act as adjective) intricate; elaborate; complicated; complex |
手を伸ばす see styles |
teonobasu てをのばす |
(exp,v5s) (1) to put out one's hand; to extend one's arm; to reach (for); (exp,v5s) (2) (idiom) to try one's hand at (something new) |
手を入れる see styles |
teoireru てをいれる |
(exp,v1) (1) to correct; to touch up; to smarten up; (exp,v1) (2) to put one's hand in (e.g. pocket) |
手を延べる see styles |
teonoberu てをのべる |
(exp,v1) to extend one's arm; to reach out; to offer one's hand |
手書き文字 see styles |
tegakimoji てがきもじ |
{comp} handwritten letter; handwritten character |
手稲土功川 see styles |
teinedokougawa / tenedokogawa ていねどこうがわ |
(place-name) Teinedokougawa |
手稲宮の沢 see styles |
teinemiyanosawa / tenemiyanosawa ていねみやのさわ |
(place-name) Teinemiyanosawa |
手稲東一北 see styles |
teinehigashiichikita / tenehigashichikita ていねひがしいちきた |
(place-name) Teinehigashiichikita |
手稲東一南 see styles |
teinehigashiichiminami / tenehigashichiminami ていねひがしいちみなみ |
(place-name) Teinehigashiichiminami |
手稲東三北 see styles |
teinehigashisankita / tenehigashisankita ていねひがしさんきた |
(place-name) Teinehigashisankita |
手稲東三南 see styles |
teinehigashisanminami / tenehigashisanminami ていねひがしさんみなみ |
(place-name) Teinehigashisanminami |
手稲東二北 see styles |
teinehigashinikita / tenehigashinikita ていねひがしにきた |
(place-name) Teinehigashinikita |
手稲東二南 see styles |
teinehigashiniminami / tenehigashiniminami ていねひがしにみなみ |
(place-name) Teinehigashiniminami |
手荷物検査 see styles |
tenimotsukensa てにもつけんさ |
hand baggage inspection; carry-on baggage inspection |
手野のスギ see styles |
tenonosugi てののスギ |
(place-name) Tenonosugi |
手長水天狗 see styles |
tenagamizutengu; tenagamizutengu てながみずてんぐ; テナガミズテング |
(kana only) Bombay duck (Harpadon nehereus); bummalo |
打てば響く see styles |
utebahibiku うてばひびく |
(exp,v5k) (often as 打てば響くような) to be responsive; to show immediate results |
承知の上で see styles |
shouchinouede / shochinoede しょうちのうえで |
(expression) intentionally; on purpose; deliberately; taking something into account |
投影基準点 see styles |
toueikijunten / toekijunten とうえいきじゅんてん |
{comp} projection reference point; PRP |
折り返し点 see styles |
orikaeshiten おりかえしてん |
turning point; turnaround point (e.g. in a race); turning back point |
押しつぶす see styles |
oshitsubusu おしつぶす |
(transitive verb) to squash; to crush; to flatten |
押し広げる see styles |
oshihirogeru おしひろげる |
(Ichidan verb) to extend; to expand; to spread out |
押し広める see styles |
oshihiromeru おしひろめる |
(transitive verb) to extend by force; to aggrandize; to aggrandise |
押っ広げる see styles |
oppirogeru おっぴろげる |
(transitive verb) (1) to spread; to extend; to expand; to enlarge; to widen; to broaden; (2) to unfold; to open; to unroll; to unwrap; (3) to scatter about; to spread around; (4) to make flourish; to cause to prosper |
拠点とする see styles |
kyotentosuru きょてんとする |
(exp,vs-i) to be based in (a place) |
拠点に置く see styles |
kyotennioku きょてんにおく |
(exp,v5k) to be based in (a place) |
拡張ISA see styles |
kakuchouaiesuee / kakuchoaiesuee かくちょうアイエスエー |
{comp} EISA; Extended Industrial Standard Architecture |
拡張UEF see styles |
kakuchouyuuiiefu / kakuchoyuiefu かくちょうユーイーエフ |
{comp} Extended User Exchange Format |
拡張モード see styles |
kakuchoumoodo / kakuchomoodo かくちょうモード |
{comp} extend mode |
拡張倍精度 see styles |
kakuchoubaiseido / kakuchobaisedo かくちょうばいせいど |
extended double-precision |
拡張指定表 see styles |
kakuchoushiteihyou / kakuchoshitehyo かくちょうしていひょう |
{comp} extended entry table |
拡張新字体 see styles |
kakuchoushinjitai / kakuchoshinjitai かくちょうしんじたい |
(See 新字体,常用漢字) extended shinjitai; unofficial simplified forms of kanji not included in the jōyō list |
括りつける see styles |
kukuritsukeru くくりつける |
(transitive verb) (kana only) to fasten (something or someone) to; to tie (to) |
括り付ける see styles |
kukuritsukeru くくりつける |
(transitive verb) (kana only) to fasten (something or someone) to; to tie (to) |
Variations: |
kikkou; kekkou(頡頏) / kikko; kekko(頡頏) きっこう; けっこう(頡頏) |
(n,vs,vi) (1) rivalry (between two equally strong sides); struggle for supremacy; competing (with); vying (with); contending (with); being an equal match (for); (noun/participle) (2) (けっこう only) rising and falling (of a bird) |
持久性毒劑 持久性毒剂 see styles |
chí jiǔ xìng dú jì chi2 jiu3 xing4 du2 ji4 ch`ih chiu hsing tu chi chih chiu hsing tu chi |
persistent agent |
持統天皇陵 see styles |
jitoutennouryou / jitotennoryo じとうてんのうりょう |
(place-name) Jitoutennouryō |
指名運転者 see styles |
shimeiuntensha / shimeuntensha しめいうんてんしゃ |
designated driver (to prevent drunk driving) |
指定可能点 see styles |
shiteikanouten / shitekanoten していかのうてん |
{comp} addressable point |
振りをする see styles |
furiosuru; furiosuru ふりをする; フリをする |
(exp,vs-i) (often after a verb) (See 振り・ふり・3) to pretend; to act (as if) |
Variations: |
juki じゅき |
{Buddh} vyakarana (assurance of future enlightenment) |
採り上げる see styles |
toriageru とりあげる |
(transitive verb) (1) to pick up; to take up; (2) to adopt; to feature; to accept; to listen to; (3) to take away; to confiscate; to deprive; to disqualify; (4) to deliver (a child) |
Variations: |
sesshin; shoushin(摂心) / sesshin; shoshin(摂心) せっしん; しょうしん(摂心) |
(noun/participle) (1) {Buddh} concentration; (noun/participle) (2) (See 坐禅) period of intensive zazen |
推古天皇陵 see styles |
suikotennouryou / suikotennoryo すいこてんのうりょう |
(place-name) Suikotennouryō |
描き起こし see styles |
kakiokoshi かきおこし |
(1) opening words; opening sentence; (2) transcription (e.g. voice to text) |
損益分岐点 see styles |
sonekibunkiten そんえきぶんきてん |
break-even point |
摘まみ食い see styles |
tsumamigui つまみぐい |
(noun/participle) (1) eating with one's fingers; (2) snitching food; snatched food; secret eating; food snatched and eaten without the meal starting; (3) embezzlement; misappropriation; exploiting something; (4) flirting |
摩利支天山 see styles |
marishitenyama まりしてんやま |
(personal name) Marishiten'yama |
摩利支天岳 see styles |
marishitendake まりしてんだけ |
(place-name) Marishitendake |
Variations: |
mara; mara(sk) まら; マラ(sk) |
(1) {Buddh} Mara; demon king who attempted to hinder Gautama Buddha from attaining enlightenment; (2) {Buddh} obstacle to enlightenment; (3) (kana only) (usu. written as マラ) penis |
摩訶菩提寺 摩诃菩提寺 see styles |
mó hē pú tí sì mo2 he1 pu2 ti2 si4 mo ho p`u t`i ssu mo ho pu ti ssu Makabodai ji |
Mahābodhi-saṅghārāma. The monastery of the great enlightenment, a vihāra near the Bodhidruma at Gayā; cf. 西域記 8 and Faxian. |
摺り込み染 see styles |
surikomizome すりこみぞめ |
(obscure) coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye; fabric colored in such a manner |
Variations: |
sure; sure すれ; スレ |
(n,n-suf) (often pronounced ずれ as a suffix) (See 世間擦れ・せけんずれ) chafing; sore; scrape; scratch; mark; rub; rubbing together; blister |
擴大再生產 扩大再生产 see styles |
kuò dà zài shēng chǎn kuo4 da4 zai4 sheng1 chan3 k`uo ta tsai sheng ch`an kuo ta tsai sheng chan |
to expand production; to reproduce on an extended scale |
支店コード see styles |
shitenkoodo してんコード |
branch code |
支払い猶予 see styles |
shiharaiyuuyo / shiharaiyuyo しはらいゆうよ |
(noun - becomes adjective with の) payment moratorium; extension on payment; respite for payment |
攻め倦ねる see styles |
semeaguneru せめあぐねる |
(Ichidan verb) to be at a loss how to continue; to become disheartened |
放置自転車 see styles |
houchijitensha / hochijitensha ほうちじてんしゃ |
illegally-parked bicycle; abandoned bicycle; discarded bicycle |
Variations: |
houitsu / hoitsu ほういつ |
(noun or adjectival noun) self-indulgence; looseness; dissoluteness |
政務を執る see styles |
seimuotoru / semuotoru せいむをとる |
(exp,v5r) to administer affairs of state; to attend to government affairs |
政務を見る see styles |
seimuomiru / semuomiru せいむをみる |
(exp,v1) to administer affairs of state; to attend to government affairs |
政治的緊張 see styles |
seijitekikinchou / sejitekikincho せいじてききんちょう |
political tension |
故意方行位 see styles |
gù yì fāng xíng wèi gu4 yi4 fang1 xing2 wei4 ku i fang hsing wei koi hōgyōi |
The third to the seventh of the 十地 ten bodhisattva stages of development. |
敏達天皇陵 see styles |
bidatsutennouryou / bidatsutennoryo びだつてんのうりょう |
(place-name) Bidatsutennouryō |
文字回転角 see styles |
mojikaitenkaku もじかいてんかく |
{comp} character orientation |
文徳天皇陵 see styles |
montokutennouryou / montokutennoryo もんとくてんのうりょう |
(place-name) Montokutennouryō |
文武天皇陵 see styles |
monbutennouryou / monbutennoryo もんぶてんのうりょう |
(place-name) Monbutennouryō |
斉明天皇陵 see styles |
saimyoutennouryou / saimyotennoryo さいみょうてんのうりょう |
(place-name) Saimyoutennouryō |
斯文·海定 see styles |
sī wén · hǎi dìng si1 wen2 · hai3 ding4 ssu wen · hai ting |
Sven Hedin (1865-1952), famous Swedish adventurer and archaeologist, whose 1894-1900 Central Asian expeditions uncovered Kroraina or Loulan 樓蘭|楼兰[Lou2 lan2]; also written 斯文·赫定 |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...140141142143144145146147148149150...>
This page contains 100 results for "ten" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.