Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22289 total results for your Even the 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot search. I have created 223 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...140141142143144145146147148149150...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

すり寄せる

see styles
 suriyoseru
    すりよせる
(transitive verb) to snuggle up to; to nuzzle; to burrow into; to press a part of one's body against something

すり抜ける

see styles
 surinukeru
    すりぬける
(v1,vi) to slip through; to make one's way through quickly

せいろ蒸し

see styles
 seiromushi / seromushi
    せいろむし
(food term) steaming (of food) using a bamboo steamer

セットオフ

see styles
 settoofu
    セットオフ
(1) {print} set-off (transfer of ink from one page to another); (2) {finc} set-off; counterbalancing a debt or claim

そっち退け

see styles
 socchinoke
    そっちのけ
(kana only) ignoring (one thing) for (another)

その日暮し

see styles
 sonohigurashi
    そのひぐらし
(1) financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence; (2) living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time

それっ切り

see styles
 sorekkiri
    それっきり
(n,adv) (1) (kana only) no more than that; with that; on that note; altogether; (2) since then; ending there

それなのに

see styles
 sorenanoni
    それなのに
(conjunction) and yet; despite this; but even so; but even then; however; nevertheless; for all that; notwithstanding that

それよりも

see styles
 soreyorimo
    それよりも
(expression) (1) (more) than that; (exp,conj) (2) more importantly; rather than that; instead (of that)

だからって

see styles
 dakaratte
    だからって
(expression) even so; all the same; nevertheless; yes, but ...

だけあって

see styles
 dakeatte
    だけあって
(exp,conj) (1) (used to express admiration or praise) as one would expect from ...; given that ... (naturally ...); because ...; being ...; (exp,conj) (2) for good reason; there is a (good) reason that ...

たたき上げ

see styles
 tatakiage
    たたきあげ
(1) working one's way up; (noun - becomes adjective with の) (2) self-made person; veteran

たった1人

see styles
 tattahitori
    たったひとり
(exp,n) just one person; only one

たった一つ

see styles
 tattahitotsu
    たったひとつ
(exp,adj-no) (See たった) single; solo; solitary; just one; only one

たった一人

see styles
 tattahitori
    たったひとり
(exp,n) just one person; only one

たった独り

see styles
 tattahitori
    たったひとり
(exp,n) just one person; only one

ダブル立直

see styles
 dabururiichi / dabururichi
    ダブルリーチ
(mahj) (kana only) declaring that one is one tile away from winning on one's first discard and before any tiles have been called or kongs declared

ダメで元々

see styles
 damedemotomoto
    ダメでもともと
(expression) giving something a try because one has nothing to lose

タメを張る

see styles
 tameoharu
    タメをはる
(exp,v5r) (colloquialism) (See ため) to be equal; to ostentatiously display that one is equal (to)

たもとの露

see styles
 tamotonotsuyu
    たもとのつゆ
tears on the sleeves (of one's kimono); weeping copiously

だれも彼も

see styles
 daremokaremo
    だれもかれも
everyone; one and all

だんな取り

see styles
 dannadori
    だんなどり
(noun or participle which takes the aux. verb suru) (1) to become a mistress; to serve as a concubine; (2) to serve one's master

ちょんの間

see styles
 chonnoma
    ちょんのま
(exp,n) (1) brothel (esp. one that allows for penetrative intercourse); (exp,n) (2) quickie (in a brothel); short sexual act; (exp,n) (3) (orig. meaning) just a short moment; a little while; an instant

ちらりズム

see styles
 chirarizumu
    ちらりズム
the art of giving a brief glimpse of something (e.g. one's underwear)

ついて来る

see styles
 tsuitekuru
    ついてくる
(kuru verb) (kana only) to follow; to come along with one; to accompany

つけ加える

see styles
 tsukekuwaeru
    つけくわえる
(transitive verb) to add one thing to another

ったらない

see styles
 ttaranai
    ったらない
(expression) (colloquialism) (used after adj.) nothing more ... than this; as .... as it could possibly be

ツヅラフジ

see styles
 tsuzurafuji
    ツヅラフジ
(1) (kana only) Chinese moonseed (Sinomenium acutum); (2) complex inter-relationship (as in the struggle between two types of vine over one piece of land)

つまみ食い

see styles
 tsumamigui
    つまみぐい
(noun/participle) (1) eating with one's fingers; (2) snitching food; snatched food; secret eating; food snatched and eaten without the meal starting; (3) embezzlement; misappropriation; exploiting something; (4) flirting

つんぼ桟敷

see styles
 tsunbosajiki
    つんぼさじき
(1) (sensitive word) being kept uninformed; being cut off; out of the loop; (2) (archaism) upper gallery (where one can't hear); blind seat

ディスペル

see styles
 disuperu
    ディスペル
dispel (esp. magic or potion used to return one's character to normal status in an RPG, etc.)

できる限り

see styles
 dekirukagiri
    できるかぎり
(exp,adv) as ... as one can; as ... as possible; as much as possible

でしかない

see styles
 deshikanai
    でしかない
(exp,adj-i) is nothing but; is nothing more than; is only; is no more than

デビュー作

see styles
 debyuusaku / debyusaku
    デビューさく
debut work; one's first work

どうかして

see styles
 doukashite / dokashite
    どうかして
(expression) (1) by some chance; somehow; in some way; (expression) (2) somehow or other; one way or another; by any means possible; by hook or by crook

どうしたら

see styles
 doushitara / doshitara
    どうしたら
(expression) how can (one) do something

ときめかす

see styles
 tokimekasu
    ときめかす
(transitive verb) to make (one's heart) beat fast (with excitement, etc.); to flutter; to pound

としたって

see styles
 toshitatte
    としたって
(expression) (colloquialism) (See としても・1) even if ...; even supposing that ...

トマスモア

see styles
 tomasumoa
    トマスモア
(person) Thomas More

トリプタン

see styles
 toriputan
    トリプタン
triptan (any one of a family of drugs used to treat severe headaches)

トルコ風呂

see styles
 torukoburo
    トルコぶろ
(1) Turkish bath; (2) (dated) (See ソープランド) soapland; brothel where one can bathe with prostitutes

と言うのに

see styles
 toiunoni
    というのに
(expression) (kana only) even though; despite; when

と言っても

see styles
 toittemo
    といっても
(conjunction) (kana only) although I say; although one might say; although called

ナリヤラン

see styles
 nariyaran
    ナリヤラン
(kana only) bamboo orchid (Arundina graminifolia)

ナルト走り

see styles
 narutobashiri
    ナルトばしり
(slang) Naruto run; running with one's arms outstretched behind, as in the anime Naruto

なれの果て

see styles
 narenohate
    なれのはて
(expression) the mere shadow of one's former self; the ruin of what one once was

にも増して

see styles
 nimomashite
    にもまして
(expression) (after a noun) (even) more than

に過ぎない

see styles
 nisuginai
    にすぎない
(exp,adj-i) no more than; just; only; mere; goes no further than

ねじ伏せる

see styles
 nejifuseru
    ねじふせる
(transitive verb) (1) to hold down; to twist one's arm; (2) to force (someone) to yield (e.g. an argument); to make (someone) surrender

ノー・モア

 noo moa
    ノー・モア
(expression) no more

のどを潤す

see styles
 nodoouruosu / nodooruosu
    のどをうるおす
(exp,v5s) to appease one's thirst; to wet one's whistle

のみならず

see styles
 nominarazu
    のみならず
(expression) (1) (See だけでなく) not only ... (but also); not merely; as well as; (exp,conj) (2) furthermore; besides; moreover; what's more

ばかさ加減

see styles
 bakasakagen
    ばかさかげん
(exp,n) extent of (one's) foolishness; degree of stupidity

はき違える

see styles
 hakichigaeru
    はきちがえる
(transitive verb) (1) to put on another's shoes; (2) to be mistaken; to mistake one thing for another

ばくんちょ

see styles
 bakuncho
    ばくんちょ
(1) (slang) eating in one bite; (2) sexual intercourse

ばっくれる

see styles
 bakkureru
    ばっくれる
(Ichidan verb) (1) (colloquialism) (See しらばくれる) to feign ignorance; (2) (colloquialism) to evade one's responsibilities

パトライト

see styles
 patoraito
    パトライト
(abbreviation) (See パトカー) rotating warning light similar to the one on a patrol car (wasei: pat(rol) light)

ひっ提げる

see styles
 hissageru
    ひっさげる
(Ichidan verb) (kana only) (colloquialism) to carry in one's own hands; to carry in a manner that is obvious to others

ひとっ飛び

see styles
 hitottobi
    ひとっとび
(1) one jump; one flight; (2) (at) once; (in) one stroke

ひとり歩き

see styles
 hitoriaruki
    ひとりあるき
(noun/participle) walking alone; walking unaided; going alone; standing on one's own

ひとり立ち

see styles
 hitoridachi
    ひとりだち
(noun/participle) being independent; standing on one's own; becoming independent

ぴょこんと

see styles
 pyokonto
    ぴょこんと
(adverb) quickly, in a bouncing way (e.g. for a bow); action of quickly bowing or lowering one's head

ひょろける

see styles
 hyorokeru
    ひょろける
(Ichidan verb) to stagger; to stumble; to be unsteady on one's feet

びんしゃん

see styles
 pinshiyan
    ピンシヤン
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) vigorous for one's age; active despite one's years; hale and hearty; full of beans; (place-name) Pingxiang

ぶっちゃけ

see styles
 bucchake
    ぶっちゃけ
(adverb) (1) (colloquialism) frankly; honestly speaking; to tell the truth; to put it bluntly; (2) (colloquialism) speaking one's mind and holding nothing back; (adverb) (3) (colloquialism) really; extremely; super

ぶっち切り

see styles
 bucchigiri
    ぶっちぎり
(noun - becomes adjective with の) (kana only) establishing a large lead over one's competitors; breaking away (from the field)

ふっ飛ばす

see styles
 futtobasu
    ふっとばす
(Godan verb with "su" ending) (1) to blow off something (strongly); (2) to blow off one's worries; to brush away one's worries; (3) to accomplish a task very rapidly; (4) to drive (a car) at full speed

プラマイ0

see styles
 puramaizero
    プラマイゼロ
(abbreviation) (kana only) (See プラスマイナスゼロ) no loss or gain; coming out even

ぶら下がる

see styles
 burasagaru
    ぶらさがる
(v5r,vi) (1) to hang down (from); to dangle; to swing; to be suspended; (v5r,vi) (2) to be within one's reach; to dangle (before one's eyes); (v5r,vi) (3) to be completely reliant on; to be entirely dependent on

ブルーデー

see styles
 buruudee / burudee
    ブルーデー
days of one's menstrual period (wasei: blue day)

ブロック紙

see styles
 burokkushi
    ブロックし
large regional newspaper (usu. sold in more than one prefecture)

Variations:
ベー
べー

 bee; bee
    ベー; べー
(interjection) (abbreviation) (said when taunting sb by sticking out one's tongue) (See あっかんべー・1) bleh

ページワン

see styles
 peejiwan
    ページワン
page one (Japanese card game)

ほとおり星

see styles
 hotooriboshi
    ほとおりぼし
(1) (astron) constellation; (2) (astron) (archaism) mansion (any of the Chinese constellations used to divide the ecliptic into 28 positions); (3) (astron) Chinese "star" constellation (one of the 28 mansions)

マイペース

see styles
 maipeesu
    マイペース
(1) doing things at one's own pace (wasei: my pace); (2) doing things one's own way

マイホーム

see styles
 maiboomu
    マイボーム
one's (own) house (wasei: my home); one's (own) home; (personal name) Meibom

マイボール

see styles
 maibooru
    マイボール
(1) one's own bowling ball (wasei: my ball); (2) {sports} control of the ball by one's own team (esp. basketball)

マザーコン

see styles
 mazaakon / mazakon
    マザーコン
(abbreviation) Oedipus complex (wasei: mother complex); sexual attraction to one's mother

マルチ編成

see styles
 maruchihensei / maruchihense
    マルチへんせい
broadcasting more than one video stream through one television channel

まる聞こえ

see styles
 marugikoe
    まるぎこえ
being able to hear everything (esp. when one was not intended to)

ミズワニ属

see styles
 mizuwanizoku
    ミズワニぞく
Pseudocarcharias (genus containing one species of crocodile shark)

みつかけ星

see styles
 mitsukakeboshi
    みつかけぼし
Chinese "Chariot" constellation (one of the 28 mansions)

ミヤコグサ

see styles
 miyakogusa
    ミヤコグサ
(kana only) bird's-foot trefoil (Lotus corniculatus, esp. Lotus corniculatus var. japonicus); birdsfoot trefoil

もうちょい

see styles
 mouchoi / mochoi
    もうちょい
(adverb) (See もうちょっと) (just) a little more

もっと沢山

see styles
 mottotakusan
    もっとたくさん
(exp,adj-no,adj-na,n,adv) (kana only) a lot more; much more; and then some; and plenty more than that

もろ肌脱ぎ

see styles
 morohadanugi
    もろはだぬぎ
stripping to one's waist; being bare from the waist up

やしゃます

see styles
 yashamasu
    やしゃます
(auxiliary verb) (archaism) (feminine speech) (polite language) indicates respect for the one performing an action and politeness to the listener

やしゃんす

see styles
 yashansu
    やしゃんす
(auxiliary verb) (archaism) (feminine speech) (polite language) indicates respect for the one performing an action and politeness to the listener

やっちまう

see styles
 yacchimau
    やっちまう
(exp,v5u) (colloquialism) (from 遣って + しまう) to screw up; to goof; to do (esp. something one regrets)

やって来る

see styles
 yattekuru
    やってくる
(exp,vk) (1) (kana only) to come along; to come around; to turn up; (2) (kana only) to arrive at the present; to get where one is; to have been doing something (for a period of time)

やっとこさ

see styles
 yattokosa
    やっとこさ
(adverb) (1) at last; at length; (2) barely; just; by the skin of one's teeth; (interjection) (3) yo-ho!; heave-ho!

やっとこせ

see styles
 yattokose
    やっとこせ
(adverb) (1) at last; at length; (2) barely; just; by the skin of one's teeth; (interjection) (3) yo-ho!; heave-ho!

やむを得ず

see styles
 yamuoezu
    やむをえず
(exp,adv) unavoidably; inevitably; necessarily; reluctantly; against one's will

やる方ない

see styles
 yarukatanai
    やるかたない
(exp,adj-i) (kana only) unable to clear away one's ill feeling; not able to do anything (about...)

やる方無い

see styles
 yarukatanai
    やるかたない
(exp,adj-i) (kana only) unable to clear away one's ill feeling; not able to do anything (about...)

ゆかた掛け

see styles
 yukatagake
    ゆかたがけ
wearing a yukata; (in) one's informal summer kimono

よりもまだ

see styles
 yorimomada
    よりもまだ
(expression) even more than

ラヴコール

see styles
 rarakooru
    ラヴコール
(1) love call; calling out to someone with love or good will; (2) phone call to a loved one; (3) fervent request; heartfelt appeal; passionate call to action

らっぱ吹き

see styles
 rappafuki
    らっぱふき
(1) bugler; trumpeter; (2) blowing one's own horn

ラブコール

see styles
 rabukooru
    ラブコール
(1) love call; calling out to someone with love or good will; (2) phone call to a loved one; (3) fervent request; heartfelt appeal; passionate call to action

<...140141142143144145146147148149150...>

This page contains 100 results for "Even the 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary