Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 17024 total results for your Honorable Death - No Surrender search. I have created 171 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...140141142143144145146147148149150...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

どうという事はない

see styles
 doutoiukotohanai / dotoiukotohanai
    どうということはない
(expression) (kana only) (See どうということもない) nothing special; no big deal; doesn't matter

どうという事もない

see styles
 doutoiukotomonai / dotoiukotomonai
    どうということもない
(expression) (kana only) nothing special; no big deal; doesn't matter

どちらからとも無く

see styles
 dochirakaratomonaku
    どちらからともなく
(exp,adv) (kana only) (indicates that an action carried out by two people has no clear instigator) both; together; jointly; simultaneously

Variations:
どっさり
ドッサリ

 dossari; dossari
    どっさり; ドッサリ
(adv,adv-to,adj-no) (1) (onomatopoeic or mimetic word) heaps; a lot; plenty; oodles; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See どさり) with a thud

トランスジェニック

see styles
 toransujenikku
    トランスジェニック
(can be adjective with の) transgenic

トランスルーセント

see styles
 toransuruusento / toransurusento
    トランスルーセント
(adj-no,adj-na) (See 半透明・はんとうめい) translucent; semi-transparent

とんでもありません

see styles
 tondemoarimasen
    とんでもありません
(expression) (polite language) (sometimes considered incorrect; とんでもない(こと)です is preferable) (See とんでもない・3) (it was) no bother at all; not at all; it was nothing

どんな事があっても

see styles
 donnakotogaattemo / donnakotogattemo
    どんなことがあっても
(expression) (kana only) no matter what happens; in any circumstances; at any price

Variations:
なさぬ仲
生さぬ仲

 nasanunaka
    なさぬなか
(noun - becomes adjective with の) with no blood relation

Variations:
ニエット
ニェット

 nietto; netto
    ニエット; ニェット
(interjection) no (rus: nyet)

ノー・コントロール

 noo kontorooru
    ノー・コントロール
(expression) (baseb) poor control (pitcher); no control

ノー・ストッキング

 noo sutokkingu
    ノー・ストッキング
(exp,adj-no) without stockings; stockingless

ノー・スモーキング

 noo sumookingu
    ノー・スモーキング
No smoking

ノー・ルック・パス

 noo rukku pasu
    ノー・ルック・パス
(exp,vs) passing (e.g. in football) without looking (wasei: no look pass)

ノーヒットノーラン

see styles
 noohittonooran
    ノーヒットノーラン
(exp,n) (baseb) no-hit, no-run game; no-hitter

Variations:
ノーブレ
ノブレー

 noobure; noburee
    ノーブレ; ノブレー
swimming without breathing (wasei: no bre(ath))

ノーワークノーペイ

see styles
 noowaakunoopei / noowakunoope
    ノーワークノーペイ
no work no pay

Variations:
のっぺら坊
野箆坊

 nopperabou; nopperapou; nupperabou(野箆坊) / nopperabo; nopperapo; nupperabo(野箆坊)
    のっぺらぼう; のっぺらぽう; ぬっぺらぼう(野箆坊)
(adj-na,adj-no) (1) (kana only) smooth; flat; lacking bumps and dents; (adj-na,adj-no) (2) (kana only) featureless; uneventful; (3) (kana only) noppera-bō; mythical being with flat featureless face

Variations:
ハート形
ハート型

 haatogata / hatogata
    ハートがた
(adj-no,n) heart-shaped

ハイ・フィデリティ

 hai fideriti
    ハイ・フィデリティ
(noun - becomes adjective with の) high fidelity

Variations:
ババ混み
ババ込み

 babakomi
    ばばこみ
(adj-no,n) (ksb:) extremely crowded; packed

Variations:
はめ殺し
嵌め殺し

 hamegoroshi; hamekoroshi
    はめごろし; はめころし
(noun - becomes adjective with の) {archit} fixed fitting (esp. window)

ハンディー・タイプ

 handii taipu / handi taipu
    ハンディー・タイプ
(can be adjective with の) compact (wasei: handy type); pocket

ハンバーグステーキ

see styles
 hanbaagusuteeki / hanbagusuteeki
    ハンバーグステーキ
hamburger (meat, no bun); beefburger; Hamburg steak

ピーコック・ブルー

 piikokku buruu / pikokku buru
    ピーコック・ブルー
(noun - becomes adjective with の) peacock blue

Variations:
ビスムス
ビスマス

 bisumusu; bisumasu
    ビスムス; ビスマス
(noun - becomes adjective with の) bismuth (Bi)

ビハインドザシーン

see styles
 bihaindozashiin / bihaindozashin
    ビハインドザシーン
(adj-no,n) behind-the-scenes

Variations:
ビンビン
びんびん

 binbin; binbin
    ビンビン; びんびん
(adv,adv-to,adj-no,adj-na) (onomatopoeic or mimetic word) hard (e.g. penis); strong (e.g. beat of music); throbbing (e.g. headache); blaring (e.g. rock music)

Variations:
ぶっ通し
打っ通し

 buttooshi
    ぶっとおし
(can be adjective with の) (See 通し・1) continuous; nonstop; consecutive; ceaseless

Variations:
ブヨブヨ
ぶよぶよ

 buyobuyo; buyobuyo
    ブヨブヨ; ぶよぶよ
(adj-no,adj-na,adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) soft; flabby; spongy; mushy; soggy

フリッカー・フリー

 furikkaa furii / furikka furi
    フリッカー・フリー
(can be adjective with の) (computer terminology) flicker-free

フローター・サーブ

 furootaa saabu / furoota sabu
    フローター・サーブ
(sports) floater serve (volleyball); serve with no spin

プロセッサバウンド

see styles
 purosessabaundo
    プロセッサバウンド
(noun - becomes adjective with の) (computer terminology) processor bound

Variations:
ふわもこ
フワモコ

 fuwamoko; fuwamoko
    ふわもこ; フワモコ
(adj-no,adv,vs) (colloquialism) (onomatopoeic or mimetic word) (See ふわふわ・2,もこもこ・1) thick and fluffy; soft and lumpy

ペーパー・ドライバ

 peepaa doraiba / peepa doraiba
    ペーパー・ドライバ
person who has a driving licence but little or no experience actually driving (license) (wasei: paper driver)

ペーパードライバー

see styles
 peepaadoraibaa / peepadoraiba
    ペーパードライバー
person who has a driving licence but little or no experience actually driving (license) (wasei: paper driver)

Variations:
ベコベコ
べこべこ

 bekobeko; bekobeko
    ベコベコ; べこべこ
(adv,adv-to,adj-no,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See ペコペコ・3) denting; buckling; giving (in); (adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (obsolete) (See ペコペコ・2) bowing repeatedly; kowtowing; bowing and scraping; being obsequious; being servile

ベストエフォート型

see styles
 besutoefootogata
    ベストエフォートがた
(adj-no,n) {comp} best-effort

Variations:
へなへな
ヘナヘナ

 henahena; henahena
    へなへな; ヘナヘナ
(adv,adv-to,vs,adj-na) (1) (onomatopoeic or mimetic word) weakly; helplessly; (adj-no,adj-na,vs,adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) weak; flimsy; easy to bend

ポーション・タイプ

 pooshon taipu
    ポーション・タイプ
(noun - becomes adjective with の) single-serving container (coffee capsule, jam, tea, etc.) (wasei: portion type)

Variations:
ほくほく
ホクホク

 hokuhoku; hokuhoku
    ほくほく; ホクホク
(adv,vs,adj-no) (1) (onomatopoeic or mimetic word) soft and flaky (pie, potatoes, squash, etc.); fluffy; crumbly; fresh-baked; fresh from the oven; (adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) being pleased with oneself; beaming happily; chuckling to oneself

Variations:
ボサボサ
ぼさぼさ

 bosabosa; bosabosa
    ボサボサ; ぼさぼさ
(adj-no,adj-na,adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) ruffled (hair, brush bristles, etc.); unkempt; dishevelled; untidy; tousled; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) idling away time; dawdling; dilly-dallying

Variations:
ポッと出
ぽっと出

 pottode(potto出); pottode(potto出)
    ポッとで(ポッと出); ぽっとで(ぽっと出)
(adj-no,n) fresh off the farm; inexperienced

ボディーコンシャス

see styles
 bodiikonshasu / bodikonshasu
    ボディーコンシャス
(adj-no,n) body-conscious

Variations:
ぽてぽて
ポテポテ

 botebote; botebote
    ボテボテ; ぼてぼて
(adj-no,vs,adj-f,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) bulky (e.g. clothing); ungainly; heavy; big; (adj-no,n) (2) (onomatopoeic or mimetic word) {baseb} poorly hit (e.g. grounder); weak

Variations:
ぽよぽよ
ポヨポヨ

 poyopoyo; poyopoyo
    ぽよぽよ; ポヨポヨ
(adj-no,adv,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (See びよーん) soft; bouncy

Variations:
ホルホル
ほるほる

 horuhoru; horuhoru
    ホルホル; ほるほる
(n,vs,adj-no) (slang) (derogatory term) (orig. used specifically to make fun of Koreans, now broader) self-satisfaction (esp. in a nationalistic sense) (kor: heolheol); smugness

Variations:
ポンコツ
ぽんこつ

 ponkotsu; ponkotsu
    ポンコツ; ぽんこつ
(1) piece of junk; worn-out article; (adj-na,adj-no) (2) clumsy; useless; no good; unreliable; (3) dismantled car; (4) (dated) hitting (with fist); striking

Variations:
マーサン
まーさん

 maasan; maasan / masan; masan
    マーサン; まーさん
(can be adjective with の) (rkb:) delicious; tasty

Variations:
まっ四角
真っ四角

 masshikaku
    まっしかく
(adj-no,adj-na,n) (See 真四角) square

までも無い(sK)

 mademonai
    までもない
(exp,adj-i) (kana only) (after a verb) there is no need to ...; it should hardly be necessary to ...

Variations:
むき出し
剥き出し

 mukidashi
    むきだし
(adj-na,adj-no,n) (1) naked; bare; uncovered; (adj-na,adj-no,n) (2) frank; open; blunt

Variations:
もこもこ
モコモコ

 mokomoko; mokomoko
    モコモコ; もこもこ
(adj-no,adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) fluffy; (adj-no,adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) lumpy (e.g. clothing); uneven; bulging (e.g. muscles)

Variations:
よく焼き
良く焼き

 yokuyaki
    よくやき
(adj-no,n) {food} (See ウエルダン) well-grilled; extra grilled; well-done

Variations:
ヨレヨレ
よれよれ

 yoreyore; yoreyore
    ヨレヨレ; よれよれ
(adj-na,adj-no) (1) (onomatopoeic or mimetic word) worn-out; shabby; seedy; wrinkled-up; threadbare; (adj-na,adj-no) (2) (onomatopoeic or mimetic word) completely exhausted

Variations:
ラブラブ
らぶらぶ

 raburabu; raburabu
    ラブラブ; らぶらぶ
(adj-na,adj-no,n,vs) (colloquialism) lovey-dovey (wasei: love love); head-over-heels in love

Variations:
レア
レアー

 rea(p); reaa / rea(p); rea
    レア(P); レアー
(adj-na,adj-no,n) (1) rare; uncommon; unusual; (adj-na,adj-no,n) (2) rare; lightly cooked

レトロスペクティブ

see styles
 retorosupekutibu
    レトロスペクティブ
(noun - becomes adjective with の) retrospective

Variations:
ローカーボ
ロカボ

 rookaabo; rokabo / rookabo; rokabo
    ローカーボ; ロカボ
(can be adjective with の) (See 低炭水化物) low-carb; low-carbohydrate

ロイヤリティフリー

see styles
 roiyaritifurii / roiyaritifuri
    ロイヤリティフリー
(can be adjective with の) royalty-free

ロイヤルティフリー

see styles
 roiyarutifurii / roiyarutifuri
    ロイヤルティフリー
(can be adjective with の) royalty-free

Variations:
一丁前
いっちょ前

 icchomae; icchoumae(一丁前) / icchomae; icchomae(一丁前)
    いっちょまえ; いっちょうまえ(一丁前)
(1) (kana only) (See 一人前・2) adult; grown-up; person who has come of age; (can be adjective with の) (2) (kana only) fully fledged; established; qualified

Variations:
一人勝ち
独り勝ち

 hitorigachi
    ひとりがち
(noun/participle) (1) being the sole winner; (adj-no,adj-na) (2) winner-take-all

Variations:
一度きり
1度きり

 ichidokiri
    いちどきり
(exp,adj-no) only once; just once

Variations:
一攫千金
一獲千金

 ikkakusenkin
    いっかくせんきん
(noun - becomes adjective with の) (yoji) getting rich quick; making a killing; making a fortune at a single stroke

Variations:
一文無し
一文なし

 ichimonnashi
    いちもんなし
(adj-no,n) penniless; broke

Variations:
一獲千金
一攫千金

 ikkakusenkin
    いっかくせんきん
(noun - becomes adjective with の) (yoji) getting rich quick; making a killing; making a fortune at a single stroke

Variations:
一重まぶた
一重瞼

 hitoemabuta
    ひとえまぶた
(See 二重まぶた・ふたえまぶた) single-edged eyelid; eyelid with an epicanthic fold; upper eyelid with no fold

Variations:
丁々発止
丁丁発止

 chouchouhasshi / chochohasshi
    ちょうちょうはっし
(adv-to,adj-no) (1) (yoji) with (the sound of) clashing swords; (adv-to,adj-no) (2) (yoji) (arguing) fiercely; heatedly; vehemently

上天無路,入地無門


上天无路,入地无门

shàng tiān wú lù , rù dì wú mén
    shang4 tian1 wu2 lu4 , ru4 di4 wu2 men2
shang t`ien wu lu , ju ti wu men
    shang tien wu lu , ju ti wu men
lit. there is no road to the sky, nor door into the earth (idiom); fig. to be at the end of one's rope; to be trapped in a hopeless situation

不孝有三,無後為大


不孝有三,无后为大

bù xiào yǒu sān , wú hòu wéi dà
    bu4 xiao4 you3 san1 , wu2 hou4 wei2 da4
pu hsiao yu san , wu hou wei ta
there are three ways to be unfilial; having no sons is the worst (from Mencius 孟子[Meng4zi3])

Variations:
不才
不材(rK)

 fusai
    ふさい
(noun - becomes adjective with の) (1) (form) lack of talent; incompetency; ineptitude; inability; (2) (humble language) one's own unskillfulness

不歌舞倡伎不往觀聽


不歌舞倡伎不往观听

see styles
bù gē wǔ chāng jì bù wǎng guān tīng
    bu4 ge1 wu3 chang1 ji4 bu4 wang3 guan1 ting1
pu ko wu ch`ang chi pu wang kuan t`ing
    pu ko wu chang chi pu wang kuan ting
 fukabushōgi fuōkanchō
nāṭya-gīta-vāditra-viśūkadarśanād-vairamaṇī (virati). The seventh commandment against taking part in singing, dancing, plays, or going to watch and hear them.

世界に一つだけの花

see styles
 sekainihitotsudakenohana
    せかいにひとつだけのはな
(work) Sekai ni Hitotsu Dake no Hana (2003 song by SMAP); (wk) Sekai ni Hitotsu Dake no Hana (2003 song by SMAP)

Variations:
丸刈り
丸刈

 marugari
    まるがり
(noun - becomes adjective with の) buzz cut; close crop

Variations:
久方ぶり
久方振り

 hisakataburi
    ひさかたぶり
(n,adj-na,adj-no) (See 久し振り・1) long time (since the last time); first in a long time

Variations:
乱倫
濫倫(rK)

 ranrin
    らんりん
(adj-no,n) (sexually) immoral; unethical; corrupt

乳幼児突然死症候群

see styles
 nyuuyoujitotsuzenshishoukougun / nyuyojitotsuzenshishokogun
    にゅうようじとつぜんししょうこうぐん
{med} sudden infant death syndrome; SIDS; cot death; crib death

Variations:
二穴
二尻(rK)

 niketsu
    にけつ
(noun - becomes adjective with の) (1) (二穴 only) two holes; (2) toilet with separate chambers for urine and faeces; (3) (slang) (kana only) (usu. ニケツ) (See ニケツ・1) riding double (on a bicycle, motorcycle, etc.)

Variations:
二足三文
二束三文

 nisokusanmon
    にそくさんもん
(noun - becomes adjective with の) (yoji) dirt cheap; very cheap

Variations:
五分五分
5分5分

 gobugobu
    ごぶごぶ
(noun - becomes adjective with の) (yoji) as likely as not; fifty-fifty; even match; tie

人は死して名を留む

see styles
 hitohashishitenaotodomu
    ひとはししてなをとどむ
(expression) (proverb) he has not lived that lives not after death; the great use of life is to spend it for something that will outlast it

Variations:
人も無げ
人もなげ

 hitomonage
    ひともなげ
(adj-na,adj-no) arrogant; insolent; overbearing

Variations:
人並み
人並

 hitonami
    ひとなみ
(adj-no,adj-na,n) ordinary; average; common; normal; like the average person; like most people

人無遠慮,必有近憂


人无远虑,必有近忧

rén wú yuǎn lǜ , bì yǒu jìn yōu
    ren2 wu2 yuan3 lu:4 , bi4 you3 jin4 you1
jen wu yüan lü , pi yu chin yu
He who gives no thought to far-flung problems soon finds suffering nearby (idiom, from Analects).; Smug concentration on the here and now will lead to future sorrow.

Variations:
人跡未到
人跡未踏

 jinsekimitou / jinsekimito
    じんせきみとう
(noun - becomes adjective with の) (yoji) unexplored

Variations:
今流行り
今はやり

 imahayari
    いまはやり
(exp,adj-no) currently popular; in fashion; trendy

Variations:
今際の際
今わの際

 imawanokiwa
    いまわのきわ
verge of death; dying moments

仏ほっとけ神構うな

see styles
 hotokehottokekamikamauna
    ほとけほっとけかみかまうな
(expression) (joc) don't bother the Buddha, give no heed to God

Variations:

 hoka
    ほか
(1) another place; some other place; somewhere else; outside; (noun - becomes adjective with の) (2) another (person or thing); other; different; something else; someone else; the rest; et al.; (noun - becomes adjective with の) (3) (kana only) (esp. 外) (See 思いのほか) beyond (one's expectations, imagination, etc.); outside; (4) (kana only) (as ...ほかに...ない, ...するほかない, etc.) (nothing) except; (nothing) but; (nothing) other than; (nothing to do) but; (n,adv) (5) (as ...のほか(に), ...するほか(に)etc.) besides ...; in addition to ...; on top of ...

他の追随を許さない

see styles
 tanotsuizuioyurusanai
    たのついずいをゆるさない
(exp,adj-i) unsurpassable; peerless; having no equal; outclassing (others)

Variations:
代替
代替え

 daitai(代替)(p); daigae
    だいたい(代替)(P); だいがえ
(noun, transitive verb) (1) substitution; (can be adjective with の) (2) alternative; substitute

Variations:
似非学者
えせ学者

 esegakusha
    えせがくしゃ
(noun - becomes adjective with の) pseudo-scholar; fake scholar; would-be expert

Variations:
何のその
何の其の

 nannosono
    なんのその
(expression) (kana only) nothing special; no big deal; doesn't matter

何の役にも立たない

see styles
 nannoyakunimotatanai
    なんのやくにもたたない
(exp,adj-i) of no use whatsoever; good for nothing; useless

何の得にもならない

see styles
 nannotokunimonaranai
    なんのとくにもならない
(exp,adj-i) to gain nothing; to be of no benefit; to be no use; to be unprofitable

Variations:
何分
何ぶん

 nanibun
    なにぶん
(noun - becomes adjective with の) (1) some; any; (a) little; of some kind; of some sort; (adverb) (2) please; (adverb) (3) anyway; anyhow; at any rate; after all

Variations:
余韻嫋々
余韻嫋嫋

 yoinjoujou / yoinjojo
    よいんじょうじょう
(adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) (sound) lingering in the air; trailing notes (of a bell, etc.)

佛滅度後棺斂葬送經


佛灭度后棺敛葬送经

see styles
fó miè dù hòu guān hān zàng sòng jīng
    fo2 mie4 du4 hou4 guan1 han1 zang4 song4 jing1
fo mieh tu hou kuan han tsang sung ching
 Butsu metsudogo kankan sōsō kyō
Sūtra of Carrying the Coffin to the Grave After the Death of the Buddha

佛滅度後棺歛葬送經


佛灭度后棺歛葬送经

see styles
fó miè dù hòu guān hān zàng sòng jīng
    fo2 mie4 du4 hou4 guan1 han1 zang4 song4 jing1
fo mieh tu hou kuan han tsang sung ching
 Butsu metsudogo kankan sōsō kyō
Sūtra of Carrying the Coffin to the Grave After the Death of the Buddha

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...140141142143144145146147148149150...>

This page contains 100 results for "Honorable Death - No Surrender" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary