Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22547 total results for your search in the dictionary. I have created 226 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...140141142143144145146147148149150...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

生きていかれない

see styles
 ikiteikarenai / ikitekarenai
    いきていかれない
(expression) can't survive (without ...)

生きて行かれない

see styles
 ikiteikarenai / ikitekarenai
    いきていかれない
(expression) can't survive (without ...)

Variations:
生まれ年
生れ年

 umaredoshi
    うまれどし
year of one's birth; one's birth year

Variations:
生まれ月
生れ月

 umarezuki
    うまれづき
one's birth month

甲山ふれあいの里

see styles
 kouzanfureainosato / kozanfureainosato
    こうざんふれあいのさと
(place-name) Kōzanfureainosato

甲殻類アレルギー

see styles
 koukakuruiarerugii / kokakuruiarerugi
    こうかくるいアレルギー
shellfish allergy

疑いをかけられる

see styles
 utagaiokakerareru
    うたがいをかけられる
(exp,v1) to be under suspicion

痩せても枯れても

see styles
 yasetemokaretemo
    やせてもかれても
(expression) even though one has fallen on hard times; however down on one's luck one may be

Variations:
痺れ感
しびれ感

 shibirekan
    しびれかん
numbness

発泡ポリウレタン

see styles
 happouporiuretan / happoporiuretan
    はっぽうポリウレタン
foamed polyurethane; polyurethane foam

白根レストハウス

see styles
 shiraneresutohausu
    しらねレストハウス
(place-name) Shiraneresutohausu

白黒ディスプレイ

see styles
 shirokurodisupurei / shirokurodisupure
    しろくろディスプレイ
{comp} monochrome display

Variations:
的外れ
的はずれ

 matohazure
    まとはずれ
(adj-na,adj-no,n) off the mark; off base; misdirected; irrelevant

盛礼良レオナルド

see styles
 moreirareonarudo / morerareonarudo
    もれいらレオナルド
(person) Leonardo Moreira (1986.2.4-; Brazilian-born Japanese soccer player)

目も当てられない

see styles
 memoaterarenai
    めもあてられない
(expression) cannot bear to look at; cannot bear to watch; too terrible to look at

Variations:
目溢れ
目こぼれ

 mekobore
    めこぼれ
overlooking; something overlooked

相対レコード番号

see styles
 soutairekoodobangou / sotairekoodobango
    そうたいレコードばんごう
{comp} relative record number

県民ふれあい会館

see styles
 kenminfureaikaikan
    けんみんふれあいかいかん
(place-name) Kenminfureaikaikan

真光寺ヴィレッジ

see styles
 shinkoujirirejji / shinkojirirejji
    しんこうじヴィレッジ
(place-name) Shinkouvirejji

着呼側Nアドレス

see styles
 chakkogawaenadoresu
    ちゃっこがわエンアドレス
{comp} called-(N)-address

破れ鐘のような声

see styles
 wareganenoyounakoe / wareganenoyonakoe
    われがねのようなこえ
resounding voice; thunderous voice

空のディレクトリ

see styles
 karanodirekutori
    からのディレクトリ
{comp} empty directory

端末ORアドレス

see styles
 tanmatsuooadoresu
    たんまつオーアドレス
{comp} terminal OR address

端末エミュレータ

see styles
 tanmatsuemyureeta
    たんまつエミュレータ
{comp} terminal emulator

筋力トレーニング

see styles
 kinryokutoreeningu
    きんりょくトレーニング
strength training; resistance training

Variations:
米離れ
コメ離れ

 komebanare(米離re); komebanare(kome離re)
    こめばなれ(米離れ); コメばなれ(コメ離れ)
shift away from rice consumption; consumers losing interest in eating rice

Variations:
組み入れ
組入れ

 kumiire / kumire
    くみいれ
(1) incorporating; inserting; (2) nesting (e.g. of matryoshka dolls); nest; (3) square offering tray made of unvarnished wood (three per nested set); (4) (abbreviation) {archit} (See 組み入れ天井) latticed ceiling

Variations:
継ぎ切れ
継切れ

 tsugigire
    つぎぎれ
patch (for mending clothes, fabric, etc.)

Variations:
綴れ錦
つづれ錦

 tsuzurenishiki
    つづれにしき
(hand-woven) brocade

Variations:
縄のれん
縄暖簾

 nawanoren
    なわのれん
(1) rope curtain; (2) bar; pub

Variations:
縮れ毛
ちぢれ毛

 chijirege
    ちぢれげ
curly hair; kinky hair; frizzy hair

Variations:
群れ居る
群居る

 mureiru / mureru
    むれいる
(v1,vi) to crowd in; to come together

Variations:
背もたれ
背凭れ

 semotare
    せもたれ
back (of a chair)

Variations:
腐れ縁
くされ縁

 kusareen
    くされえん
(undesirable but) inseparable relationship

腹の皮がよじれる

see styles
 haranokawagayojireru
    はらのかわがよじれる
(exp,v1) to convulse (e.g. with laughter); to split one's sides

臆病風に吹かれる

see styles
 okubyoukazenifukareru / okubyokazenifukareru
    おくびょうかぜにふかれる
(exp,v1) to become scared; to have an attack of nerves; to have a yellow streak; to chicken out; to run out of courage

自主トレーニング

see styles
 jishutoreeningu
    じしゅトレーニング
(abbreviation) independent training (e.g. of athletes working without a coach)

自重トレーニング

see styles
 jijuutoreeningu / jijutoreeningu
    じじゅうトレーニング
body weight training

若狭テクノバレー

see styles
 wakasatekunobaree
    わかさテクノバレー
(place-name) Wakasa Techno Ballet

Variations:
荒地瓜
荒れ地瓜

 arechiuri; arechiuri
    あれちうり; アレチウリ
(kana only) bur cucumber (Sicyos angulatus); star cucumber

Variations:
血まみれ
血塗れ

 chimamire
    ちまみれ
(can be adjective with の) bloodstained; bloody; covered with blood

Variations:
行き倒れ
行倒れ

 ikidaore; yukidaore
    いきだおれ; ゆきだおれ
collapsing in the street (from exhaustion, illness, etc.); falling dead in the street; person lying dead in the street

複数フレーム伝送

see styles
 fukusuufureemudensou / fukusufureemudenso
    ふくすうフレームでんそう
{comp} multiple frame transmission

Variations:
触れ太鼓
触太鼓

 furedaiko
    ふれだいこ
(1) {sumo} drumming in the streets to announce a tournament; (2) announcing an event by walking around in the streets beating a drum; drum used to announce an event by walking around in the streets

Variations:
触れ込む
触込む

 furekomu
    ふれこむ
(transitive verb) to make publicly known; to profess to be; to pretend to be; to pass off for; to pose as

試験ではねられる

see styles
 shikendehanerareru
    しけんではねられる
(exp,v1) to get flunked in an examination

試験で撥ねられる

see styles
 shikendehanerareru
    しけんではねられる
(exp,v1) to get flunked in an examination

誕生日プレゼント

see styles
 tanjoubipurezento / tanjobipurezento
    たんじょうびプレゼント
birthday present

赤い糸で結ばれる

see styles
 akaiitodemusubareru / akaitodemusubareru
    あかいいとでむすばれる
(exp,v1) (idiom) (See 赤い糸) to be meant for each other (of a man and woman); to be connected through fate; to be destined to marry (each other); to be tied by the red string (of fate)

Variations:
赤枯れ病
赤枯病

 akagarebyou / akagarebyo
    あかがれびょう
{bot} needle blight

Variations:
赤煉瓦
赤レンガ

 akarenga(赤煉瓦); akarenga(赤renga)
    あかれんが(赤煉瓦); あかレンガ(赤レンガ)
(noun - becomes adjective with の) red brick

赤目町すみれが丘

see styles
 akamechousumiregaoka / akamechosumiregaoka
    あかめちょうすみれがおか
(place-name) Akamechōsumiregaoka

Variations:
足垂れ星
足垂星

 ashitareboshi
    あしたれぼし
(rare) {astron} (See 尾・び・1) Chinese "Tail" constellation (one of the 28 mansions)

身ぐるみはがれる

see styles
 migurumihagareru
    みぐるみはがれる
(exp,v1) to be stripped of all one has

身動きがとれない

see styles
 miugokigatorenai
    みうごきがとれない
(exp,adj-i) unable to move; dead in the water; completely helpless

身動きが取れない

see styles
 miugokigatorenai
    みうごきがとれない
(exp,adj-i) unable to move; dead in the water; completely helpless

軌道エレベーター

see styles
 kidouerebeetaa / kidoerebeeta
    きどうエレベーター
space elevator

逢うは別れの始め

see styles
 auhawakarenohajime
    あうはわかれのはじめ
(expression) those who meet must part (suggesting the transient nature of this life); we meet only to part

Variations:
連れ出す
連出す

 tsuredasu
    つれだす
(transitive verb) (1) to take (someone) out (for a walk, to lunch, etc.); (transitive verb) (2) to entice out; to lure away

Variations:
連れ小便
連小便

 tsureshouben / tsureshoben
    つれしょうべん
going off to urinate together

Variations:
連れ立つ
連立つ

 tsuredatsu
    つれだつ
(v5t,vi) to accompany; to go with; to go together

Variations:
連れ込み
連込み

 tsurekomi
    つれこみ
taking one's lover to a hotel

週刊プレイボーイ

see styles
 shuukanpureibooi / shukanpurebooi
    しゅうかんプレイボーイ
(work) Weekly Playboy (magazine); (wk) Weekly Playboy (magazine)

Variations:
遅れ
後れ

 okure
    おくれ
delay; lag; falling behind

避けては通れない

see styles
 saketehatoorenai
    さけてはとおれない
(exp,adj-i) (See 避けて通れない) cannot be avoided (of a problem, etc.); unavoidable; inevitable

酸素アセチレン炎

see styles
 sansoasechirenen
    さんそアセチレンえん
oxyacetylene flame

野となれ山となれ

see styles
 notonareyamatonare
    のとなれやまとなれ
(expression) (See 後は野となれ山となれ・あとはのとなれやまとなれ) I don't care what happens (after this)

Variations:
鉄アレイ
鉄亜鈴

 tetsuarei(鉄arei); tetsuarei(鉄亜鈴) / tetsuare(鉄are); tetsuare(鉄亜鈴)
    てつアレイ(鉄アレイ); てつあれい(鉄亜鈴)
(iron) dumbbells; (pair) of dumbbells

Variations:
鍬入れ
くわ入れ

 kuwaire
    くわいれ
(noun/participle) (1) breaking ground; ground-breaking (ceremony); (2) New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction

開かれたシステム

see styles
 hirakaretashisutemu
    ひらかれたシステム
{comp} open system

関東ふれあいの道

see styles
 kantoufureainomichi / kantofureainomichi
    かんとうふれあいのみち
(place-name) Kantoufureainomichi

階層ディレクトリ

see styles
 kaisoudirekutori / kaisodirekutori
    かいそうディレクトリ
{comp} layered directory

Variations:
隠れ蓑
隠れみの

 kakuremino; kakuremino
    かくれみの; カクレミノ
(1) cover (e.g. for illegal activity); front; guise; (2) (kana only) Dendropanax trifidus (species of flowering plant); (3) (orig. meaning) straw raincoat that makes one invisible

雀百迄踊り忘れず

see styles
 suzumehyakumadeodoriwasurezu
    すずめひゃくまでおどりわすれず
(expression) (idiom) What is learned in the cradle is carried to the tomb

Variations:
雪崩れる
傾れる

 nadareru
    なだれる
(v1,vi) (1) to slope; to descend; (v1,vi) (2) (esp. 雪崩れる) to slide (snow, etc.)

電気けいれん療法

see styles
 denkikeirenryouhou / denkikerenryoho
    でんきけいれんりょうほう
electroconvulsive therapy; ECT

Variations:
霜枯れ時
霜枯時

 shimogaredoki
    しもがれどき
(1) (rare) bleak winter season; (2) (rare) off season; dead season; slack period

Variations:
青枯病
青枯れ病

 aogarebyou / aogarebyo
    あおがれびょう
{med} bacterial wilt (caused by the bacteria Ralstonia solanacearum)

Variations:
面やつれ
面窶れ

 omoyatsure
    おもやつれ
(n,vs,vi) growing thin in the face; becoming hollow-cheeked; having a haggard face; becoming emaciated; becoming gaunt

飛ぶように売れる

see styles
 tobuyouniureru / tobuyoniureru
    とぶようにうれる
(exp,v1) to sell like hot cakes; to fly off the shelves

Variations:
食い倒れ
食倒れ

 kuidaore
    くいだおれ
(See 大阪の食い倒れ) bringing ruin upon oneself by extravagance in food

Variations:
食もたれ
食靠れ

 shokumotare
    しょくもたれ
(n,vs,vi) sitting heavy in one's stomach; remaining undigested

高地トレーニング

see styles
 kouchitoreeningu / kochitoreeningu
    こうちトレーニング
high-altitude training

Variations:
高野切
高野切れ

 kouyagire / koyagire
    こうやぎれ
fragments from the old literary work kept at Mt. Koya

Variations:
魘われる
魘れる

 osowareru
    おそわれる
(v1,vi) (kana only) (See 魘される・1) to be tormented (by dreams); to have a nightmare

NHK教育テレビ

see styles
 enueichikeekyouikuterebi / enuechikeekyoikuterebi
    エヌエイチケーきょういくテレビ
(serv) NHK Educational TV; (serv) NHK Educational TV

アミノレブリン酸

see styles
 aminoreburinsan
    アミノレブリンさん
{chem} aminolevulinic acid

クレプトクラット

see styles
 kureputokuratto
    クレプトクラット
kleptocrat

クリスタルパレス

see styles
 kurisutaruparesu
    クリスタルパレス
(o) Crystal Palace (English football club); (place-name) Crystal Palace

プレイオンライン

see styles
 pureionrain / pureonrain
    プレイオンライン
(serv) PlayOnline

アルプレノロール

see styles
 arupurenorooru
    アルプレノロール
{chem} alprenolol

Variations:
小ナダレ
小雪崩

 konadare
    こなだれ
{go} (See ナダレ・2,定石・2) small avalanche; small avalanche joseki

Variations:
大ナダレ
大雪崩

 oonadare
    おおなだれ
{go} (See ナダレ・2,定石・2) large avalanche; large avalanche joseki

当てレコ(rK)

 atereko; atereko
    アテレコ; あてレコ
(kana only) (play on アフレコ) (See アフレコ,吹き替え・1) dubbing (of a film, etc. into a different language)

レーヴァークーゼン

see styles
 reeaakuuzen / reeakuzen
    レーヴァークーゼン
(personal name) Leverkusen

レーヴェンスベルク

see styles
 reerensuberuku
    レーヴェンスベルク
(personal name) Loewensberg

レークウッドビレジ

see styles
 reekuudobireji / reekudobireji
    レークウッドビレジ
(place-name) Lakewood Village

レーザ・ダイオード

 reeza daioodo
    レーザ・ダイオード
(computer terminology) laser diode

レーザー・ディスク

 reezaa disuku / reeza disuku
    レーザー・ディスク
laser disk; LD

レーザーダイオード

see styles
 reezaadaioodo / reezadaioodo
    レーザーダイオード
laser diode

<...140141142143144145146147148149150...>

This page contains 100 results for "レ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary