Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22547 total results for your search in the dictionary. I have created 226 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...140141142143144145146147148149150...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
哀れがる
憐がる

 awaregaru
    あわれがる
(transitive verb) (archaism) to feel sorry for; to pity

商いは牛のよだれ

see styles
 akinaihaushinoyodare
    あきないはうしのよだれ
(expression) (obscure) one should not rush to make a profit; business is best run when sales flow like a cow's drool: long and thin

固定ビットレート

see styles
 koteibittoreeto / kotebittoreeto
    こていビットレート
{comp} constant bit rate; CBR

垂洞のシダレモミ

see styles
 suidounoshidaremomi / suidonoshidaremomi
    すいどうのシダレモミ
(place-name) Suidounoshidaremomi

Variations:
埋もれ木
埋れ木

 umoregi; mumoregi(ok)
    うもれぎ; むもれぎ(ok)
(1) bogwood; bog oak; (2) obscurity; (3) (rare) (See 無花果) fig

Variations:
壊れ物
壊れもの

 kowaremono
    こわれもの
(1) fragile article; breakables; (2) broken article

売れ筋ランキング

see styles
 uresujirankingu
    うれすじランキング
(See ランキング・2) list of top-selling products

大阪モノレール線

see styles
 oosakamonoreerusen
    おおさかモノレールせん
(serv) Ōsaka Monorail Line; (serv) Ōsaka Monorail Line

大陸プレート境界

see styles
 tairikupureetokyoukai / tairikupureetokyokai
    たいりくプレートきょうかい
continental plate boundary

Variations:
天晴れ
天晴

 appare
    あっぱれ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) splendid; praiseworthy; admirable; brilliant; (interjection) (2) (kana only) well done!; bravo!

女三人寄れば姦し

see styles
 onnasanninyorebakashimashi
    おんなさんにんよればかしまし
(expression) (proverb) (See 女三人寄れば姦しい) three women make a market

宇宙エレベーター

see styles
 uchuuerebeetaa / uchuerebeeta
    うちゅうエレベーター
(See 軌道エレベーター) space elevator

Variations:
寂れる
荒びれる

 sabireru
    さびれる
(v1,vi) (1) to decline (in prosperity); to become deserted; to become desolate; (v1,vi) (2) to taper off (of a sound)

寒暖差アレルギー

see styles
 kandansaarerugii / kandansarerugi
    かんだんさアレルギー
{med} non-allergic (vasomotor) rhinitis brought about by a sudden change in temperature

小股が切れ上がる

see styles
 komatagakireagaru
    こまたがきれあがる
(exp,v5r) (of a woman) to be slender and smartly shaped

局所アドレス管理

see styles
 kyokushoadoresukanri
    きょくしょアドレスかんり
{comp} local address administration

Variations:
崖崩れ
がけ崩れ

 gakekuzure
    がけくずれ
landslide; landslip

Variations:
崩折れる
頽れる

 kuzuoreru
    くずおれる
(v1,vi) (kana only) to collapse (physically or emotionally); to fall down

川崎フロンターレ

see styles
 kawasakifurontaare / kawasakifurontare
    かわさきフロンターレ
(org) Kawasaki Frontale (Japanese pro soccer team); (o) Kawasaki Frontale (Japanese pro soccer team)

Variations:
差し入れ
差入れ

 sashiire / sashire
    さしいれ
(noun, transitive verb) (1) insertion; letter drop; (noun, transitive verb) (2) sending to a prisoner; thing sent to a prisoner; (noun, transitive verb) (3) supply of provisions, refreshments, etc. to someone carrying out a task

差し支えなければ

see styles
 sashitsukaenakereba
    さしつかえなければ
(expression) if it's alright; if you don't mind my asking; if it's all the same to you

已むに已まれない

see styles
 yamuniyamarenai
    やむにやまれない
(expression) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible

市民ふれあい公園

see styles
 shiminfureaikouen / shiminfureaikoen
    しみんふれあいこうえん
(place-name) Shiminfureai Park

Variations:
平伏す
ひれ伏す

 hirefusu
    ひれふす
(v5s,vi) to prostrate oneself before

平均ビットレート

see styles
 heikinbittoreeto / hekinbittoreeto
    へいきんビットレート
{comp} mean bit-rate

待ち行列に入れる

see styles
 machigyouretsuniireru / machigyoretsunireru
    まちぎょうれつにいれる
(exp,v1) {comp} to enqueue

Variations:
後れ毛
おくれ毛

 okurege
    おくれげ
straggling hair

後ろざまに倒れる

see styles
 ushirozamanitaoreru
    うしろざまにたおれる
(exp,v1) to fall backward

後ろ指をさされる

see styles
 ushiroyubiosasareru
    うしろゆびをさされる
(exp,v1) to be talked about behind one's back

後ろ指を指される

see styles
 ushiroyubiosasareru
    うしろゆびをさされる
(exp,v1) to be talked about behind one's back

後ろ髪を引かれる

see styles
 ushirogamiohikareru
    うしろがみをひかれる
(exp,v1) (idiom) to do something with painful reluctance; to have one's hair pulled from behind

Variations:
忘れな草
勿忘草

 wasurenagusa; wasurenagusa
    わすれなぐさ; ワスレナグサ
forget-me-not (esp. the water forget-me-not, Myosotis scorpioides)

念には念を入れよ

see styles
 nennihanenoireyo
    ねんにはねんをいれよ
(expression) (idiom) Make assurance double sure

急性ストレス障害

see styles
 kyuuseisutoresushougai / kyusesutoresushogai
    きゅうせいストレスしょうがい
{med} acute stress disorder; ASD

恐怖にとらわれる

see styles
 kyoufunitorawareru / kyofunitorawareru
    きょうふにとらわれる
(exp,v1) to be seized with fear; to be seized with panic

恐怖に捕らわれる

see styles
 kyoufunitorawareru / kyofunitorawareru
    きょうふにとらわれる
(exp,v1) to be seized with fear; to be seized with panic

感謝感激雨あられ

see styles
 kanshakangekiamearare
    かんしゃかんげきあめあられ
(exp,n) (joc) I am terribly grateful

Variations:
憧れ
憬れ

 akogare
    あこがれ
(noun - becomes adjective with の) yearning; longing; aspiration; adoration; admiration

懸念される変異株

see styles
 kenensareruhenishu
    けねんされるへんいしゅ
(exp,n) {med} variant of concern (of SARS-CoV-2); VOC

手がつけられない

see styles
 tegatsukerarenai
    てがつけられない
(exp,adj-i) out of control; out of hand; unmanageable

手が付けられない

see styles
 tegatsukerarenai
    てがつけられない
(exp,adj-i) out of control; out of hand; unmanageable

手のつけられない

see styles
 tenotsukerarenai
    てのつけられない
(exp,adj-i) out of control; out of hand; unmanageable

手の付けられない

see styles
 tenotsukerarenai
    てのつけられない
(exp,adj-i) out of control; out of hand; unmanageable

Variations:
折れ返る
折返る

 orekaeru
    おれかえる
(v5r,vi) to tell again and again; to repeat; to refrain; to turn up; to turn down

指標付きアドレス

see styles
 shihyoutsukiadoresu / shihyotsukiadoresu
    しひょうつきアドレス
{comp} indexed address

新スタートレック

see styles
 shinsutaatorekku / shinsutatorekku
    しんスタートレック
(work) Star Trek: The Next Generation; (wk) Star Trek: The Next Generation

方がよろしければ

see styles
 hougayoroshikereba / hogayoroshikereba
    ほうがよろしければ
(expression) if you need; if it is necessary

日本テレビ放送網

see styles
 nipponterebihousoumou / nipponterebihosomo
    にっぽんテレビほうそうもう
(company) Nippon Television Network; (c) Nippon Television Network

日本レコード大賞

see styles
 nihonrekoodotaishou / nihonrekoodotaisho
    にほんレコードたいしょう
(ev) Japan Record Awards; (ev) Japan Record Awards

Variations:
日本晴れ
日本晴

 nihonbare
    にほんばれ
beautiful weather; clear and cloudless sky; clear Japanese weather

Variations:
早生まれ
早生れ

 hayaumare
    はやうまれ
(noun - becomes adjective with の) (See 遅生まれ) being born between January 1 and April 1 (school entrance date)

旭化成レオナ工場

see styles
 asahikaseireonakoujou / asahikasereonakojo
    あさひかせいレオナこうじょう
(place-name) Asahikaseireona Factory

明けても暮れても

see styles
 aketemokuretemo
    あけてもくれても
(expression) day in and day out; all the time

明示アドレシング

see styles
 meijiadoreshingu / mejiadoreshingu
    めいじアドレシング
{comp} explicit addressing

明示アドレス指定

see styles
 meijiadoresushitei / mejiadoresushite
    めいじアドレスしてい
{comp} explicit addressing

Variations:
時雨煮
志ぐれ煮

 shigureni
    しぐれに
(See 佃煮) seafood, etc. preserve made with mirin, ginger and soy

Variations:
晴れやか
晴やか

 hareyaka
    はれやか
(adjectival noun) clear; bright; sunny

Variations:
晴れ舞台
晴舞台

 harebutai
    はれぶたい
(See 晴れの舞台) big moment (e.g. performance, in the spotlight); gala occasion; (on the) world stage

Variations:
晴後雨
晴れ後雨

 harenochiame
    はれのちあめ
(expression) (See 晴れ後曇り・はれのちくもり) clear then rain (e.g. weather forecast)

暗黙アドレシング

see styles
 anmokuadoreshingu
    あんもくアドレシング
{comp} implicit addressing

暗黙アドレス指定

see styles
 anmokuadoresushitei / anmokuadoresushite
    あんもくアドレスしてい
{comp} implicit addressing

Variations:
暮の春
暮れの春

 kurenoharu
    くれのはる
(exp,n) end of spring; late spring

Variations:
村はずれ
村外れ

 murahazure
    むらはずれ
edge of town; outskirts of a village

東レシリコン工場

see styles
 toureshirikonkoujou / toreshirikonkojo
    とうレシリコンこうじょう
(place-name) Tōreshirikon Factory

東京テレポート駅

see styles
 toukyouterepootoeki / tokyoterepootoeki
    とうきょうテレポートえき
(st) Tōkyōterepo-to Station

Variations:
枝垂れる
垂れる

 shidareru
    しだれる
(v1,vi) to droop; to hang down; to weep

Variations:
枝垂れ杉
枝垂杉

 shidaresugi
    しだれすぎ
(obscure) weeping cedar

Variations:
枝垂れ桃
垂れ桃

 shidaremomo; shidaremomo
    しだれもも; シダレモモ
weeping peach (Prunus persica var. pendula)

Variations:
枝垂れ梅
垂れ梅

 shidareume; hidareume
    しだれうめ; ヒダレウメ
weeping plum (Prunus mume f. pendula); weeping Japanese apricot

Variations:
枯れ尾花
枯尾花

 kareobana
    かれおばな
withered silver grass

Variations:
枯れ山水
枯山水

 karesansui
    かれさんすい
traditional (Chinese or Japanese) dry landscape garden

Variations:
枯山水
枯れ山水

 karesansui; kosensui(枯山水)
    かれさんすい; こせんすい(枯山水)
traditional (Chinese or Japanese) dry landscape garden

Variations:
枯葉剤
枯れ葉剤

 karehazai
    かれはざい
defoliant

Variations:
枯葉色
枯れ葉色

 karehairo
    かれはいろ
dead-leaf color; yellowish brown

案内パンフレット

see styles
 annaipanfuretto
    あんないパンフレット
guide brochure; introductory pamphlet

横浜赤レンガ倉庫

see styles
 yokohamaakarengasouko / yokohamakarengasoko
    よこはまあかレンガそうこ
(place-name) Yokohama Red Brick Warehouse

止むに止まれない

see styles
 yamuniyamarenai
    やむにやまれない
(expression) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible

此れこそ(rK)

 korekoso
    これこそ
(expression) (kana only) (emphatic) (See こそ・1) this (very thing); this precisely

此れ此れ(rK)

 korekore
    これこれ
(kana only) this and that; such and such

毒気に当てられる

see styles
 dokukeniaterareru; dokkiniaterareru
    どくけにあてられる; どっきにあてられる
(exp,v1) to be dumbfounded; to be taken aback; to be rattled

Variations:
気後れ
気おくれ

 kiokure
    きおくれ
(n,vs,vi) losing one's nerve; feeling awkward; feeling timid; feeling hesitant; feeling nervous; feeling diffident; being daunted

Variations:
汗まみれ
汗塗れ

 asemamire
    あせまみれ
(adj-no,adv) sweaty; sweat-drenched; covered in sweat

Variations:
汚れ物
汚れもの

 yogoremono
    よごれもの
dirty things (dishes, laundry, etc.)

Variations:
泣き別れ
泣別れ

 nakiwakare
    なきわかれ
(n,vs,vi) parting in tears; tearful parting; coming to grief; having to take a different tack; going separate ways

Variations:
泥まみれ
泥塗れ

 doromamire
    どろまみれ
(can be adjective with の) muddy; covered with mud; mud-caked

流動性のジレンマ

see styles
 ryuudouseinojirenma / ryudosenojirenma
    りゅうどうせいのジレンマ
(exp,n) {econ} liquidity dilemma

Variations:
浮かれ女
浮れ女

 ukareme
    うかれめ
(archaism) woman who played music, danced and worked as a prostitute; good-time girl

Variations:
浮かれ男
浮れ男

 ukareo; ukareotoko
    うかれお; うかれおとこ
playboy

液晶ディスプレイ

see styles
 ekishoudisupurei / ekishodisupure
    えきしょうディスプレイ
{comp} liquid-crystal display; LCD

Variations:
涼暮月
涼暮れ月

 suzukurezuki
    すずくれづき
(See 水無月・1) sixth lunar month

淡路ふれあい公園

see styles
 awajifureaikouen / awajifureaikoen
    あわじふれあいこうえん
(place-name) Awajifureai Park

滅多に見られない

see styles
 mettanimirarenai
    めったにみられない
(exp,adj-i) rarely seen; uncommon

Variations:
漏れ
洩れ
泄れ

 more
    もれ
(n,n-suf) (1) leakage; (n,n-suf) (2) omission; oversight; (pronoun) (3) (slang) (in blogs, etc.) (See 俺) I; me

火器管制レーダー

see styles
 kakikanseireedaa / kakikansereeda
    かきかんせいレーダー
{mil} fire-control radar; FCR

Variations:
灰まみれ
灰塗れ

 haimamire
    はいまみれ
(can be adjective with の) covered with ashes; ash-covered

Variations:
焼入れ
焼き入れ

 yakiire / yakire
    やきいれ
quenching; hardening; tempering

Variations:
煮崩れ
煮くずれ

 nikuzure
    にくずれ
(n,vs,vi) falling apart while cooking

Variations:
物哀れ
もの哀れ

 monoaware
    ものあわれ
(adjectival noun) (See 哀れ・2) somewhat pitiful

物理アドレス拡張

see styles
 butsuriadoresukakuchou / butsuriadoresukakucho
    ぶつりアドレスかくちょう
{comp} Physical Address Extension

瓜田に履を納れず

see styles
 kadennikutsuoirezu
    かでんにくつをいれず
(expression) (proverb) avoid compromising situations

<...140141142143144145146147148149150...>

This page contains 100 results for "レ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary