There are 22547 total results for your レ search in the dictionary. I have created 226 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...140141142143144145146147148149150...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
awaregaru あわれがる |
(transitive verb) (archaism) to feel sorry for; to pity |
商いは牛のよだれ see styles |
akinaihaushinoyodare あきないはうしのよだれ |
(expression) (obscure) one should not rush to make a profit; business is best run when sales flow like a cow's drool: long and thin |
固定ビットレート see styles |
koteibittoreeto / kotebittoreeto こていビットレート |
{comp} constant bit rate; CBR |
垂洞のシダレモミ see styles |
suidounoshidaremomi / suidonoshidaremomi すいどうのシダレモミ |
(place-name) Suidounoshidaremomi |
Variations: |
umoregi; mumoregi(ok) うもれぎ; むもれぎ(ok) |
(1) bogwood; bog oak; (2) obscurity; (3) (rare) (See 無花果) fig |
Variations: |
kowaremono こわれもの |
(1) fragile article; breakables; (2) broken article |
売れ筋ランキング see styles |
uresujirankingu うれすじランキング |
(See ランキング・2) list of top-selling products |
大阪モノレール線 see styles |
oosakamonoreerusen おおさかモノレールせん |
(serv) Ōsaka Monorail Line; (serv) Ōsaka Monorail Line |
大陸プレート境界 see styles |
tairikupureetokyoukai / tairikupureetokyokai たいりくプレートきょうかい |
continental plate boundary |
Variations: |
appare あっぱれ |
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) splendid; praiseworthy; admirable; brilliant; (interjection) (2) (kana only) well done!; bravo! |
女三人寄れば姦し see styles |
onnasanninyorebakashimashi おんなさんにんよればかしまし |
(expression) (proverb) (See 女三人寄れば姦しい) three women make a market |
宇宙エレベーター see styles |
uchuuerebeetaa / uchuerebeeta うちゅうエレベーター |
(See 軌道エレベーター) space elevator |
Variations: |
sabireru さびれる |
(v1,vi) (1) to decline (in prosperity); to become deserted; to become desolate; (v1,vi) (2) to taper off (of a sound) |
寒暖差アレルギー see styles |
kandansaarerugii / kandansarerugi かんだんさアレルギー |
{med} non-allergic (vasomotor) rhinitis brought about by a sudden change in temperature |
小股が切れ上がる see styles |
komatagakireagaru こまたがきれあがる |
(exp,v5r) (of a woman) to be slender and smartly shaped |
局所アドレス管理 see styles |
kyokushoadoresukanri きょくしょアドレスかんり |
{comp} local address administration |
Variations: |
gakekuzure がけくずれ |
landslide; landslip |
Variations: |
kuzuoreru くずおれる |
(v1,vi) (kana only) to collapse (physically or emotionally); to fall down |
川崎フロンターレ see styles |
kawasakifurontaare / kawasakifurontare かわさきフロンターレ |
(org) Kawasaki Frontale (Japanese pro soccer team); (o) Kawasaki Frontale (Japanese pro soccer team) |
Variations: |
sashiire / sashire さしいれ |
(noun, transitive verb) (1) insertion; letter drop; (noun, transitive verb) (2) sending to a prisoner; thing sent to a prisoner; (noun, transitive verb) (3) supply of provisions, refreshments, etc. to someone carrying out a task |
差し支えなければ see styles |
sashitsukaenakereba さしつかえなければ |
(expression) if it's alright; if you don't mind my asking; if it's all the same to you |
已むに已まれない see styles |
yamuniyamarenai やむにやまれない |
(expression) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
市民ふれあい公園 see styles |
shiminfureaikouen / shiminfureaikoen しみんふれあいこうえん |
(place-name) Shiminfureai Park |
Variations: |
hirefusu ひれふす |
(v5s,vi) to prostrate oneself before |
平均ビットレート see styles |
heikinbittoreeto / hekinbittoreeto へいきんビットレート |
{comp} mean bit-rate |
待ち行列に入れる see styles |
machigyouretsuniireru / machigyoretsunireru まちぎょうれつにいれる |
(exp,v1) {comp} to enqueue |
Variations: |
okurege おくれげ |
straggling hair |
後ろざまに倒れる see styles |
ushirozamanitaoreru うしろざまにたおれる |
(exp,v1) to fall backward |
後ろ指をさされる see styles |
ushiroyubiosasareru うしろゆびをさされる |
(exp,v1) to be talked about behind one's back |
後ろ指を指される see styles |
ushiroyubiosasareru うしろゆびをさされる |
(exp,v1) to be talked about behind one's back |
後ろ髪を引かれる see styles |
ushirogamiohikareru うしろがみをひかれる |
(exp,v1) (idiom) to do something with painful reluctance; to have one's hair pulled from behind |
Variations: |
wasurenagusa; wasurenagusa わすれなぐさ; ワスレナグサ |
forget-me-not (esp. the water forget-me-not, Myosotis scorpioides) |
念には念を入れよ see styles |
nennihanenoireyo ねんにはねんをいれよ |
(expression) (idiom) Make assurance double sure |
急性ストレス障害 see styles |
kyuuseisutoresushougai / kyusesutoresushogai きゅうせいストレスしょうがい |
{med} acute stress disorder; ASD |
恐怖にとらわれる see styles |
kyoufunitorawareru / kyofunitorawareru きょうふにとらわれる |
(exp,v1) to be seized with fear; to be seized with panic |
恐怖に捕らわれる see styles |
kyoufunitorawareru / kyofunitorawareru きょうふにとらわれる |
(exp,v1) to be seized with fear; to be seized with panic |
感謝感激雨あられ see styles |
kanshakangekiamearare かんしゃかんげきあめあられ |
(exp,n) (joc) I am terribly grateful |
Variations: |
akogare あこがれ |
(noun - becomes adjective with の) yearning; longing; aspiration; adoration; admiration |
懸念される変異株 see styles |
kenensareruhenishu けねんされるへんいしゅ |
(exp,n) {med} variant of concern (of SARS-CoV-2); VOC |
手がつけられない see styles |
tegatsukerarenai てがつけられない |
(exp,adj-i) out of control; out of hand; unmanageable |
手が付けられない see styles |
tegatsukerarenai てがつけられない |
(exp,adj-i) out of control; out of hand; unmanageable |
手のつけられない see styles |
tenotsukerarenai てのつけられない |
(exp,adj-i) out of control; out of hand; unmanageable |
手の付けられない see styles |
tenotsukerarenai てのつけられない |
(exp,adj-i) out of control; out of hand; unmanageable |
Variations: |
orekaeru おれかえる |
(v5r,vi) to tell again and again; to repeat; to refrain; to turn up; to turn down |
指標付きアドレス see styles |
shihyoutsukiadoresu / shihyotsukiadoresu しひょうつきアドレス |
{comp} indexed address |
新スタートレック see styles |
shinsutaatorekku / shinsutatorekku しんスタートレック |
(work) Star Trek: The Next Generation; (wk) Star Trek: The Next Generation |
方がよろしければ see styles |
hougayoroshikereba / hogayoroshikereba ほうがよろしければ |
(expression) if you need; if it is necessary |
日本テレビ放送網 see styles |
nipponterebihousoumou / nipponterebihosomo にっぽんテレビほうそうもう |
(company) Nippon Television Network; (c) Nippon Television Network |
日本レコード大賞 see styles |
nihonrekoodotaishou / nihonrekoodotaisho にほんレコードたいしょう |
(ev) Japan Record Awards; (ev) Japan Record Awards |
Variations: |
nihonbare にほんばれ |
beautiful weather; clear and cloudless sky; clear Japanese weather |
Variations: |
hayaumare はやうまれ |
(noun - becomes adjective with の) (See 遅生まれ) being born between January 1 and April 1 (school entrance date) |
旭化成レオナ工場 see styles |
asahikaseireonakoujou / asahikasereonakojo あさひかせいレオナこうじょう |
(place-name) Asahikaseireona Factory |
明けても暮れても see styles |
aketemokuretemo あけてもくれても |
(expression) day in and day out; all the time |
明示アドレシング see styles |
meijiadoreshingu / mejiadoreshingu めいじアドレシング |
{comp} explicit addressing |
明示アドレス指定 see styles |
meijiadoresushitei / mejiadoresushite めいじアドレスしてい |
{comp} explicit addressing |
Variations: |
shigureni しぐれに |
(See 佃煮) seafood, etc. preserve made with mirin, ginger and soy |
Variations: |
hareyaka はれやか |
(adjectival noun) clear; bright; sunny |
Variations: |
harebutai はれぶたい |
(See 晴れの舞台) big moment (e.g. performance, in the spotlight); gala occasion; (on the) world stage |
Variations: |
harenochiame はれのちあめ |
(expression) (See 晴れ後曇り・はれのちくもり) clear then rain (e.g. weather forecast) |
暗黙アドレシング see styles |
anmokuadoreshingu あんもくアドレシング |
{comp} implicit addressing |
暗黙アドレス指定 see styles |
anmokuadoresushitei / anmokuadoresushite あんもくアドレスしてい |
{comp} implicit addressing |
Variations: |
kurenoharu くれのはる |
(exp,n) end of spring; late spring |
Variations: |
murahazure むらはずれ |
edge of town; outskirts of a village |
東レシリコン工場 see styles |
toureshirikonkoujou / toreshirikonkojo とうレシリコンこうじょう |
(place-name) Tōreshirikon Factory |
東京テレポート駅 see styles |
toukyouterepootoeki / tokyoterepootoeki とうきょうテレポートえき |
(st) Tōkyōterepo-to Station |
Variations: |
shidareru しだれる |
(v1,vi) to droop; to hang down; to weep |
Variations: |
shidaresugi しだれすぎ |
(obscure) weeping cedar |
Variations: |
shidaremomo; shidaremomo しだれもも; シダレモモ |
weeping peach (Prunus persica var. pendula) |
Variations: |
shidareume; hidareume しだれうめ; ヒダレウメ |
weeping plum (Prunus mume f. pendula); weeping Japanese apricot |
Variations: |
kareobana かれおばな |
withered silver grass |
Variations: |
karesansui かれさんすい |
traditional (Chinese or Japanese) dry landscape garden |
Variations: |
karesansui; kosensui(枯山水) かれさんすい; こせんすい(枯山水) |
traditional (Chinese or Japanese) dry landscape garden |
Variations: |
karehazai かれはざい |
defoliant |
Variations: |
karehairo かれはいろ |
dead-leaf color; yellowish brown |
案内パンフレット see styles |
annaipanfuretto あんないパンフレット |
guide brochure; introductory pamphlet |
横浜赤レンガ倉庫 see styles |
yokohamaakarengasouko / yokohamakarengasoko よこはまあかレンガそうこ |
(place-name) Yokohama Red Brick Warehouse |
止むに止まれない see styles |
yamuniyamarenai やむにやまれない |
(expression) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
此れこそ(rK) |
korekoso これこそ |
(expression) (kana only) (emphatic) (See こそ・1) this (very thing); this precisely |
此れ此れ(rK) |
korekore これこれ |
(kana only) this and that; such and such |
毒気に当てられる see styles |
dokukeniaterareru; dokkiniaterareru どくけにあてられる; どっきにあてられる |
(exp,v1) to be dumbfounded; to be taken aback; to be rattled |
Variations: |
kiokure きおくれ |
(n,vs,vi) losing one's nerve; feeling awkward; feeling timid; feeling hesitant; feeling nervous; feeling diffident; being daunted |
Variations: |
asemamire あせまみれ |
(adj-no,adv) sweaty; sweat-drenched; covered in sweat |
Variations: |
yogoremono よごれもの |
dirty things (dishes, laundry, etc.) |
Variations: |
nakiwakare なきわかれ |
(n,vs,vi) parting in tears; tearful parting; coming to grief; having to take a different tack; going separate ways |
Variations: |
doromamire どろまみれ |
(can be adjective with の) muddy; covered with mud; mud-caked |
流動性のジレンマ see styles |
ryuudouseinojirenma / ryudosenojirenma りゅうどうせいのジレンマ |
(exp,n) {econ} liquidity dilemma |
Variations: |
ukareme うかれめ |
(archaism) woman who played music, danced and worked as a prostitute; good-time girl |
Variations: |
ukareo; ukareotoko うかれお; うかれおとこ |
playboy |
液晶ディスプレイ see styles |
ekishoudisupurei / ekishodisupure えきしょうディスプレイ |
{comp} liquid-crystal display; LCD |
Variations: |
suzukurezuki すずくれづき |
(See 水無月・1) sixth lunar month |
淡路ふれあい公園 see styles |
awajifureaikouen / awajifureaikoen あわじふれあいこうえん |
(place-name) Awajifureai Park |
滅多に見られない see styles |
mettanimirarenai めったにみられない |
(exp,adj-i) rarely seen; uncommon |
Variations: |
more もれ |
(n,n-suf) (1) leakage; (n,n-suf) (2) omission; oversight; (pronoun) (3) (slang) (in blogs, etc.) (See 俺) I; me |
火器管制レーダー see styles |
kakikanseireedaa / kakikansereeda かきかんせいレーダー |
{mil} fire-control radar; FCR |
Variations: |
haimamire はいまみれ |
(can be adjective with の) covered with ashes; ash-covered |
Variations: |
yakiire / yakire やきいれ |
quenching; hardening; tempering |
Variations: |
nikuzure にくずれ |
(n,vs,vi) falling apart while cooking |
Variations: |
monoaware ものあわれ |
(adjectival noun) (See 哀れ・2) somewhat pitiful |
物理アドレス拡張 see styles |
butsuriadoresukakuchou / butsuriadoresukakucho ぶつりアドレスかくちょう |
{comp} Physical Address Extension |
瓜田に履を納れず see styles |
kadennikutsuoirezu かでんにくつをいれず |
(expression) (proverb) avoid compromising situations |
<...140141142143144145146147148149150...>
This page contains 100 results for "レ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.