Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info
There are 22639 total results for your の search. I have created 227 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...140141142143144145146147148149150...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
南通みその町 see styles |
minamidoorimisonomachi みなみどおりみそのまち |
(place-name) Minamidoorimisonomachi |
南部住の江町 see styles |
nanbusuminoechou / nanbusuminoecho なんぶすみのえちょう |
(place-name) Nanbusuminoechō |
印西牧の原駅 see styles |
inzaimakinoharaeki いんざいまきのはらえき |
(st) Inzaimakinohara Station |
危急存亡の時 see styles |
kikyuusonbounotoki / kikyusonbonotoki ききゅうそんぼうのとき |
crisis; critical moment; critical time |
危急存亡の秋 see styles |
kikyuusonbounotoki / kikyusonbonotoki ききゅうそんぼうのとき |
crisis; critical moment; critical time |
原の沢貯水池 see styles |
haranosawachosuichi はらのさわちょすいち |
(place-name) Haranosawachosuichi |
受乞右の沢川 see styles |
ukegoimiginosawagawa うけごいみぎのさわがわ |
(place-name) Ukegoimiginosawagawa |
口のきけない see styles |
kuchinokikenai くちのきけない |
(exp,adj-i) unable to speak; inarticulate |
口のへらない see styles |
kuchinoheranai くちのへらない |
(exp,adj-f) always having a comeback (often used derogatorily); fast-talking |
口の利けない see styles |
kuchinokikenai くちのきけない |
(exp,adj-i) unable to speak; inarticulate |
口の減らない see styles |
kuchinoheranai くちのへらない |
(exp,adj-f) always having a comeback (often used derogatorily); fast-talking |
口の聞けない see styles |
kuchinokikenai くちのきけない |
(irregular kanji usage) (exp,adj-i) unable to speak; inarticulate |
口ワタシノ鼻 see styles |
kuchiwatashinohana くちワタシノはな |
(place-name) Kuchiwatashinohana |
口先のうまい see styles |
kuchisakinoumai / kuchisakinomai くちさきのうまい |
(adjective) smooth talking |
口先の上手い see styles |
kuchisakinoumai / kuchisakinomai くちさきのうまい |
(adjective) smooth talking |
口数の少ない see styles |
kuchikazunosukunai くちかずのすくない |
(exp,adj-i) (See 口数が少ない) taciturn |
古市場老ノ上 see styles |
furuichibaoinokami ふるいちばおいのかみ |
(place-name) Furuichibaoinokami |
古町の大銀杏 see styles |
furumachinoooichou / furumachinoooicho ふるまちのおおいちょう |
(place-name) Furumachinoooichō |
叫ぶ詩人の会 see styles |
sakebushijinnokai さけぶしじんのかい |
(person) Sakebushijinnokai |
可能性の低い see styles |
kanouseinohikui / kanosenohikui かのうせいのひくい |
(exp,adj-i) (See 可能性が低い) unlikely; improbable |
可能性の高い see styles |
kanouseinotakai / kanosenotakai かのうせいのたかい |
(exp,adj-i) (See 可能性が高い) very likely; very probable |
右京の里団地 see styles |
ukyounosatodanchi / ukyonosatodanchi うきょうのさとだんち |
(place-name) Ukyōnosatodanchi |
右螺子の法則 see styles |
miginejinohousoku / miginejinohosoku みぎねじのほうそく |
corkscrew rule |
各務山の前町 see styles |
kagamiyamanomaechou / kagamiyamanomaecho かがみやまのまえちょう |
(place-name) Kagamiyamanomaechō |
合いの子弁当 see styles |
ainokobentou / ainokobento あいのこべんとう |
children's lunch box of cooked rice and a Western-style side dish (popular late Meiji and Taisho periods) |
吉浦池ノ浦町 see styles |
yoshiuraikenourachou / yoshiuraikenoracho よしうらいけのうらちょう |
(place-name) Yoshiuraikenourachō |
吉田兼好の墓 see styles |
yoshidakenkounohaka / yoshidakenkonohaka よしだけんこうのはか |
(place-name) Yoshida Kenkouno (grave) |
吉田牛ノ宮町 see styles |
yoshidaushinomiyachou / yoshidaushinomiyacho よしだうしのみやちょう |
(place-name) Yoshidaushinomiyachō |
吉祥院三ノ宮 see styles |
kisshouinsannomiya / kisshoinsannomiya きっしょういんさんのみや |
(place-name) Kisshouinsannomiya |
吉祥院井ノ口 see styles |
kisshouininokuchi / kisshoininokuchi きっしょういんいのくち |
(place-name) Kisshouin'inokuchi |
吉祥院宮ノ東 see styles |
kisshouinmiyanohigashi / kisshoinmiyanohigashi きっしょういんみやのひがし |
(place-name) Kisshouinmiyanohigashi |
吉祥院宮ノ西 see styles |
kisshouinmiyanonishi / kisshoinmiyanonishi きっしょういんみやのにし |
(place-name) Kisshouinmiyanonishi |
吉祥院東砂ノ see styles |
kisshouinhigashisunano / kisshoinhigashisunano きっしょういんひがしすなの |
(place-name) Kisshouinhigashisunano |
吉祥院池ノ内 see styles |
kisshouinikenouchi / kisshoinikenochi きっしょういんいけのうち |
(place-name) Kisshouin'ikenouchi |
吉祥院砂ノ町 see styles |
kisshouinsunanochou / kisshoinsunanocho きっしょういんすなのちょう |
(place-name) Kisshouinsunanochō |
吉祥院西ノ内 see styles |
kisshouinnishinouchi / kisshoinnishinochi きっしょういんにしのうち |
(place-name) Kisshouinnishinouchi |
吉祥院西ノ庄 see styles |
kichishouinnishinoshou / kichishoinnishinosho きちしょういんにしのしょう |
(place-name) Kichishouinnishinoshou |
吉祥院里ノ内 see styles |
kisshouinsatonouchi / kisshoinsatonochi きっしょういんさとのうち |
(place-name) Kisshouinsatonouchi |
吉部の大岩郷 see styles |
kibenoooiwagou / kibenoooiwago きべのおおいわごう |
(place-name) Kibenoooiwagou |
名のとおった see styles |
nanotootta なのとおった |
(exp,adj-f) well-known; famous |
Variations: |
nanori なのり |
{noh} (See 名乗り・1) self-introduction (of a character) |
名草の巨石群 see styles |
nagusanokyosekigun なぐさのきょせきぐん |
(place-name) Nagusanokyosekigun |
向島二ノ丸町 see styles |
mukaijimaninomaruchou / mukaijimaninomarucho むかいじまにのまるちょう |
(place-name) Mukaijimaninomaruchō |
向島藤ノ木町 see styles |
mukaijimafujinokichou / mukaijimafujinokicho むかいじまふじのきちょう |
(place-name) Mukaijimafujinokichō |
君の瞳に乾杯 see styles |
kiminohitominikanpai きみのひとみにかんぱい |
(expression) (from the movie Casablanca) here's looking at you, kid; cheers to your eyes |
Variations: |
kurenoomo くれのおも |
(archaism) (See 茴香) fennel (Foeniculum vulgare) |
呼び声の高い see styles |
yobigoenotakai よびごえのたかい |
(adjective) (See 呼び声が高い) widely viewed as a prominent prospect (for) |
和屋敷道ノ上 see styles |
wayashikimichinoue / wayashikimichinoe わやしきみちのうえ |
(place-name) Wayashikimichinoue |
和屋敷道ノ下 see styles |
wayashikimichinoshita わやしきみちのした |
(place-name) Wayashikimichinoshita |
和泉式部の墓 see styles |
izumishikibunohaka いずみしきぶのはか |
(place-name) Izumi Shikibu (grave) |
唐橋堂ノ前町 see styles |
karahashidounomaechou / karahashidonomaecho からはしどうのまえちょう |
(place-name) Karahashidounomaechō |
啄木一族の墓 see styles |
takubokuichizokunohaka たくぼくいちぞくのはか |
(place-name) Takubokuichizokunohaka |
商いは牛の涎 see styles |
akinaihaushinoyodare あきないはうしのよだれ |
(expression) (obscure) one should not rush to make a profit; business is best run when sales flow like a cow's drool: long and thin |
善意の第三者 see styles |
zeninodaisansha ぜんいのだいさんしゃ |
(exp,n) {law} bona fide third party; bona fide third person |
Variations: |
nodobotoke のどぼとけ |
{anat} Adam's apple; laryngeal prominence |
Variations: |
nodomoto のどもと |
(1) throat; (2) important part |
Variations: |
nodosha のどしゃ |
(slang) (vulgar) ejaculating in the mouth |
Variations: |
nodouta / nodota のどうた |
overtone singing; throat singing |
Variations: |
nodobue のどぶえ |
windpipe |
喉越しのいい see styles |
nodogoshinoii / nodogoshinoi のどごしのいい |
(exp,adj-ix) going down smoothly; tasting good going down |
喉越しのよい see styles |
nodogoshinoyoi のどごしのよい |
(exp,adj-i) going down smoothly; tasting good going down |
喉越しの良い see styles |
nodogoshinoyoi のどごしのよい |
(exp,adj-i) going down smoothly; tasting good going down |
Variations: |
noushu / noshu のうしゅ |
{med} (See 嚢胞) cyst |
四の五の言う see styles |
shinogonoiu しのごのいう |
(exp,v5u) to grumble about something (trivial) |
四ノ宮中在寺 see styles |
shinomiyachuuzaiji / shinomiyachuzaiji しのみやちゅうざいじ |
(place-name) Shinomiyachuuzaiji |
四ノ宮南河原 see styles |
shinomiyaminamigawara しのみやみなみがわら |
(place-name) Shinomiyaminamigawara |
四ノ宮垣ノ内 see styles |
shinomiyakakinouchi / shinomiyakakinochi しのみやかきのうち |
(place-name) Shinomiyakakinouchi |
四ノ宮堂ノ後 see styles |
shinomiyadounogo / shinomiyadonogo しのみやどうのご |
(place-name) Shinomiyadounogo |
四ノ宮大将軍 see styles |
shinomiyataishougun / shinomiyataishogun しのみやたいしょうぐん |
(place-name) Shinomiyataishougun |
四ノ宮奈良野 see styles |
shinomiyanarano しのみやならの |
(place-name) Shinomiyanarano |
四ノ宮小金塚 see styles |
shinomiyakoganetsuka しのみやこがねつか |
(place-name) Shinomiyakoganetsuka |
四ノ宮山田町 see styles |
shinomiyayamadachou / shinomiyayamadacho しのみややまだちょう |
(place-name) Shinomiyayamadachō |
四ノ宮岩久保 see styles |
shinomiyaiwakubo しのみやいわくぼ |
(place-name) Shinomiyaiwakubo |
四ノ宮川原町 see styles |
shinomiyakawarachou / shinomiyakawaracho しのみやかわらちょう |
(place-name) Shinomiyakawarachō |
四ノ宮新開畑 see styles |
shinomiyashinkaibata しのみやしんかいばた |
(place-name) Shinomiyashinkaibata |
四ノ宮柳山町 see styles |
shinomiyayanagiyamachou / shinomiyayanagiyamacho しのみややなぎやまちょう |
(place-name) Shinomiyayanagiyamachō |
四ノ宮泉水町 see styles |
shinomiyasensuichou / shinomiyasensuicho しのみやせんすいちょう |
(place-name) Shinomiyasensuichō |
四ノ宮熊ケ谷 see styles |
shinomiyakumagadani しのみやくまがだに |
(place-name) Shinomiyakumagadani |
四ノ宮神田町 see styles |
shinomiyakandachou / shinomiyakandacho しのみやかんだちょう |
(place-name) Shinomiyakandachō |
四ノ宮芝畑町 see styles |
shinomiyashibahatachou / shinomiyashibahatacho しのみやしばはたちょう |
(place-name) Shinomiyashibahatachō |
四ノ宮行者谷 see styles |
shinomiyagyoujadani / shinomiyagyojadani しのみやぎょうじゃだに |
(place-name) Shinomiyagyoujadani |
四ノ宮鎌手町 see styles |
shinomiyakamatechou / shinomiyakamatecho しのみやかまてちょう |
(place-name) Shinomiyakamatechō |
四季の森公園 see styles |
shikinomorikouen / shikinomorikoen しきのもりこうえん |
(place-name) Shikinomori Park |
四季の移ろい see styles |
shikinoutsuroi / shikinotsuroi しきのうつろい |
(exp,n) passage of the seasons; change of the four seasons |
四季の郷公園 see styles |
shikinosatokouen / shikinosatokoen しきのさとこうえん |
(place-name) Shikinosato Park |
四島のかけ橋 see styles |
shimanokakehashi しまのかけはし |
(place-name) Shimanokakehashi |
四百四病の外 see styles |
shihyakushibyounohoka / shihyakushibyonohoka しひゃくしびょうのほか |
love-sickness |
四阿山の的岩 see styles |
azumayasannomatoiwa あずまやさんのまといわ |
(place-name) Azumayasannomatoiwa |
団栗の背比べ see styles |
dongurinoseikurabe / dongurinosekurabe どんぐりのせいくらべ |
(exp,n) (idiom) having no outstanding characteristics; all seeming about the same; bragging competition concerning matters of little importance; pissing contest; height comparison among acorns |
国定忠治の墓 see styles |
kunisadachuujinohaka / kunisadachujinohaka くにさだちゅうじのはか |
(place-name) Kunisada Chuuji's grave |
国家百年の計 see styles |
kokkahyakunennokei / kokkahyakunennoke こっかひゃくねんのけい |
permanent national policy |
国立青年の家 see styles |
kokuritsuseinennoie / kokuritsusenennoie こくりつせいねんのいえ |
(place-name) Kokuritsuseinennoie |
土佐の海敏生 see styles |
tosanoumitoshio / tosanomitoshio とさのうみとしお |
(person) Tosanoumi Toshio (1972.2-) |
Variations: |
donou / dono どのう |
sandbag |
土用の丑の日 see styles |
doyounoushinohi / doyonoshinohi どようのうしのひ |
(exp,n) (See 丑の日) day of the ox in midsummer (during the hottest season); dog days of summer |
地獄の釜の蓋 see styles |
jigokunokamanofuta じごくのかまのふた |
(See キランソウ) creeping bugleweed (Ajuga decumbens) |
地震動の擦痕 see styles |
jishindounosakkou / jishindonosakko じしんどうのさっこう |
(place-name) Jishindounosakkou |
坂ノ下道下甲 see styles |
sakanoshitamichishitakou / sakanoshitamichishitako さかのしたみちしたこう |
(place-name) Sakanoshitamichishitakou |
坊田石兀ノ下 see styles |
boudaishihagenoshita / bodaishihagenoshita ぼうだいしはげのした |
(place-name) Boudaishihagenoshita |
基本中の基本 see styles |
kihonchuunokihon / kihonchunokihon きほんちゅうのきほん |
(exp,n) (most) basic of basics |
<...140141142143144145146147148149150...>
This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.