Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info
There are 22639 total results for your の search. I have created 227 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...140141142143144145146147148149150...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
保健室の先生 see styles |
hokenshitsunosensei / hokenshitsunosense ほけんしつのせんせい |
(exp,n) school nurse; nurse teacher; health teacher; school infirmary teacher |
保戸沢家ノ上 see styles |
hodosawaienokami ほどさわいえのかみ |
(place-name) Hodosawaienokami |
保戸沢家ノ前 see styles |
hodosawaienomae ほどさわいえのまえ |
(place-name) Hodosawaienomae |
保戸沢家ノ後 see styles |
hodosawaienoushiro / hodosawaienoshiro ほどさわいえのうしろ |
(place-name) Hodosawaienoushiro |
保戸野原の町 see styles |
hodonoharanomachi ほどのはらのまち |
(place-name) Hodonoharanomachi |
信更町氷ノ田 see styles |
shinkoumachihinota / shinkomachihinota しんこうまちひのた |
(place-name) Shinkoumachihinota |
信頼のおける see styles |
shinrainookeru しんらいのおける |
(exp,adj-f,v1) reliable; authentic |
信頼の於ける see styles |
shinrainookeru しんらいのおける |
(exp,adj-f,v1) reliable; authentic |
修学院宮ノ前 see styles |
shuugakuinmiyanomae / shugakuinmiyanomae しゅうがくいんみやのまえ |
(place-name) Shuugakuinmiyanomae |
修学院宮ノ脇 see styles |
shuugakuinmiyanowaki / shugakuinmiyanowaki しゅうがくいんみやのわき |
(place-name) Shuugakuinmiyanowaki |
修学院山ノ鼻 see styles |
shuugakuinyamanohana / shugakuinyamanohana しゅうがくいんやまのはな |
(place-name) Shuugakuin'yamanohana |
修学院林ノ脇 see styles |
shuugakuinhayashinowaki / shugakuinhayashinowaki しゅうがくいんはやしのわき |
(place-name) Shuugakuinhayashinowaki |
修学院辻ノ田 see styles |
shuugakuintsujinoda / shugakuintsujinoda しゅうがくいんつじのだ |
(place-name) Shuugakuintsujinoda |
修学院鹿ノ下 see styles |
shuugakuinkanoshita / shugakuinkanoshita しゅうがくいんかのした |
(place-name) Shuugakuinkanoshita |
健康そのもの see styles |
kenkousonomono / kenkosonomono けんこうそのもの |
(exp,n) the very image of health itself; picture of health |
健康の森公園 see styles |
kenkounomorikouen / kenkonomorikoen けんこうのもりこうえん |
(place-name) Kenkounomori Park |
健康福祉の里 see styles |
kenkoufukushinosato / kenkofukushinosato けんこうふくしのさと |
(place-name) Kenkoufukushinosato |
傷の舐め合い see styles |
kizunonameai きずのなめあい |
(expression) depending (too much) on one another; mutual overreliance; licking each other's wounds |
儘ノ上地蔵前 see styles |
mamanouejizoumae / mamanoejizomae ままのうえじぞうまえ |
(place-name) Mamanouejizoumae |
元寺町北ノ丁 see styles |
motoderamachikitanochou / motoderamachikitanocho もとでらまちきたのちょう |
(place-name) Motoderamachikitanochō |
元寺町南ノ丁 see styles |
motoderamachiminaminochou / motoderamachiminaminocho もとでらまちみなみのちょう |
(place-name) Motoderamachiminaminochō |
元寺町東ノ丁 see styles |
motoderamachihigashinochou / motoderamachihigashinocho もとでらまちひがしのちょう |
(place-name) Motoderamachihigashinochō |
元寺町西ノ丁 see styles |
motoderamachinishinochou / motoderamachinishinocho もとでらまちにしのちょう |
(place-name) Motoderamachinishinochō |
先の総理大臣 see styles |
sakinosouridaijin / sakinosoridaijin さきのそうりだいじん |
former prime minister |
光珠内中の沢 see styles |
koushunainakanosawa / koshunainakanosawa こうしゅないなかのさわ |
(place-name) Kōshunainakanosawa |
光陰矢の如し see styles |
kouinyanogotoshi / koinyanogotoshi こういんやのごとし |
More info & calligraphy: Time and Tide Wait for No Man |
全くのところ see styles |
mattakunotokoro まったくのところ |
(expression) (kana only) entirely |
八十の手習い see styles |
hachijuunotenarai / hachijunotenarai はちじゅうのてならい |
(expression) (proverb) you're never too old to learn |
八尺瓊の勾玉 see styles |
yasakaninomagatama やさかにのまがたま |
(1) (archaism) large jewel; string of jewels; (2) Yasakani no Magatama (the grand jewel or string of jewels; one of the three Imperial regalia) |
八幡の不知藪 see styles |
yawatanoyabushirazu やわたのやぶしらず |
labyrinth; maze |
八条寺ノ内町 see styles |
hachijouteranouchichou / hachijoteranochicho はちじょうてらのうちちょう |
(place-name) Hachijōteranouchichō |
六丁の目中町 see styles |
rokuchounomenakamachi / rokuchonomenakamachi ろくちょうのめなかまち |
(place-name) Rokuchōnomenakamachi |
六丁の目元町 see styles |
rokuchounomemotomachi / rokuchonomemotomachi ろくちょうのめもとまち |
(place-name) Rokuchōnomemotomachi |
六丁の目北町 see styles |
rokuchounomekitamachi / rokuchonomekitamachi ろくちょうのめきたまち |
(place-name) Rokuchōnomekitamachi |
六丁の目南町 see styles |
rokuchounomeminamimachi / rokuchonomeminamimachi ろくちょうのめみなみまち |
(place-name) Rokuchōnomeminamimachi |
六丁の目東町 see styles |
rokuchounomehigashimachi / rokuchonomehigashimachi ろくちょうのめひがしまち |
(place-name) Rokuchōnomehigashimachi |
六丁の目西町 see styles |
rokuchounomenishimachi / rokuchonomenishimachi ろくちょうのめにしまち |
(place-name) Rokuchōnomenishimachi |
六十の三つ子 see styles |
rokujuunomitsugo / rokujunomitsugo ろくじゅうのみつご |
(expression) (proverb) an old man is twice a child |
六十の手習い see styles |
rokujuunotenarai / rokujunotenarai ろくじゅうのてならい |
(exp,n) (idiom) beginning to learn (something) when one is old; not being too old to learn |
六条の御息所 see styles |
rokujounomiyasudokoro / rokujonomiyasudokoro ろくじょうのみやすどころ |
(place-name) Rokujō no Miyasudokoro (Genji Monogatari) |
共有地の悲劇 see styles |
kyouyuuchinohigeki / kyoyuchinohigeki きょうゆうちのひげき |
(exp,n) {econ} tragedy of the commons |
其の(rK) |
sono(p); son その(P); そん |
(pre-noun adjective) (1) (kana only) (something or someone distant from the speaker, close to the listener; actions of the listener, or ideas expressed or understood by the listener) (See この・1,あの,どの) that; the; (pre-noun adjective) (2) (kana only) (preceding a number) part (as in "part two"); (interjection) (3) (その only) um ...; er ...; uh ... |
其の日暮らし see styles |
sonohigurashi そのひぐらし |
(1) financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence; (2) living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time |
内セノクラ沢 see styles |
uchisenokurasawa うちセノクラさわ |
(place-name) Uchisenokurasawa |
内の岱採鉱地 see styles |
uchinotakesaikouchi / uchinotakesaikochi うちのたけさいこうち |
(place-name) Uchinotakesaikouchi |
Variations: |
uchinori うちのり |
inside measure |
内海のアコウ see styles |
uchiuminoakou / uchiuminoako うちうみのアコウ |
(place-name) Uchiuminoakou |
内蛯沢道ノ上 see styles |
uchiebisawamichinokami うちえびさわみちのかみ |
(place-name) Uchiebisawamichinokami |
冥土のみやげ see styles |
meidonomiyage / medonomiyage めいどのみやげ |
(exp,n) pleasant memory to take to the afterlife; good memory; something that makes one feel one can die in peace |
冥途のみやげ see styles |
meidonomiyage / medonomiyage めいどのみやげ |
(exp,n) pleasant memory to take to the afterlife; good memory; something that makes one feel one can die in peace |
凍死軍人の墓 see styles |
toushigunjinnohaka / toshigunjinnohaka とうしぐんじんのはか |
(place-name) Toushigunjinnohaka |
出入りの商人 see styles |
deirinoshounin / derinoshonin でいりのしょうにん |
one's regular tradesman |
出口新端ノ丁 see styles |
deguchishinhashinochou / deguchishinhashinocho でぐちしんはしのちょう |
(place-name) Deguchishinhashinochō |
出羽の花義貴 see styles |
dewanoumiyoshitaka / dewanomiyoshitaka でわのうみよしたか |
(person) Dewanoumi Yoshitaka (1951.5.13-) |
出羽の郷秀之 see styles |
dewanosatohideyuki でわのさとひでゆき |
(person) Dewanosato Hideyuki (1970.11.22-) |
出雲路松ノ下 see styles |
izumojimatsunoshita いずもじまつのした |
(place-name) Izumojimatsunoshita |
切れ目のない see styles |
kiremenonai きれめのない |
(exp,adj-pn) seamless; contiguous; unbroken; non-stop |
切左坂道ノ上 see styles |
kirisazakamichinokami きりさざかみちのかみ |
(place-name) Kirisazakamichinokami |
切左坂道ノ下 see styles |
kirisazakamichinoshimo きりさざかみちのしも |
(place-name) Kirisazakamichinoshimo |
刎頸の交わり see styles |
funkeinomajiwari / funkenomajiwari ふんけいのまじわり |
(exp,n) inseparable friendship |
利用者の登録 see styles |
riyoushanotouroku / riyoshanotoroku りようしゃのとうろく |
{comp} user registration |
利用者の認証 see styles |
riyoushanoninshou / riyoshanoninsho りようしゃのにんしょう |
{comp} user authentication |
刺し身のつま see styles |
sashiminotsuma さしみのつま |
(expression) (1) sashimi garnish; (2) something of no significance; something that can easily be done without |
刺のある言葉 see styles |
togenoarukotoba とげのあることば |
(exp,n) stinging (barbed) words; harsh language |
刺の有る言葉 see styles |
togenoarukotoba とげのあることば |
(exp,n) stinging (barbed) words; harsh language |
前世紀の遺物 see styles |
zenseikinoibutsu / zensekinoibutsu ぜんせいきのいぶつ |
(exp,n) relic from an earlier age; something extremely outmoded; museum piece |
割付けの流れ see styles |
waritsukenonagare わりつけのながれ |
{comp} layout stream |
力の続く限り see styles |
chikaranotsuzukukagiri ちからのつづくかぎり |
(exp,adv-to,adv) as long as one's strength lasts |
加子母のスギ see styles |
kashimonosugi かしものスギ |
(place-name) Kashimonosugi |
加納花ノ木町 see styles |
kanouhananokichou / kanohananokicho かのうはなのきちょう |
(place-name) Kanouhananokichō |
加茂の大クス see styles |
kamonoookusu かものおおクス |
(place-name) Kamonoookusu |
加護うけの滝 see styles |
kagoukenotaki / kagokenotaki かごうけのたき |
(place-name) Kagouke Falls |
加賀一の宮駅 see styles |
kagaichinomiyaeki かがいちのみやえき |
(st) Kagaichinomiya Station |
勝負は時の運 see styles |
shoubuhatokinoun / shobuhatokinon しょうぶはときのうん |
(expression) (proverb) victory depends on the turn of fortune; winning and losing are both down to luck |
勤労感謝の日 see styles |
kinroukanshanohi / kinrokanshanohi きんろうかんしゃのひ |
Labor Thanksgiving Day (national holiday; November 23); (personal name) Kinroukanshanohi |
勾股弦の定理 see styles |
koukogennoteiri / kokogennoteri こうこげんのていり |
(archaism) Pythagorean theorem |
北の富士勝昭 see styles |
kitanofujikatsuaki きたのふじかつあき |
(person) Kitanofuji Katsuaki, 52nd sumo grand champion |
北ノ新地榎丁 see styles |
kitanoshinchienokichou / kitanoshinchienokicho きたのしんちえのきちょう |
(place-name) Kitanoshinchienokichō |
北ノ新地田町 see styles |
kitanoshinchitamachi きたのしんちたまち |
(place-name) Kitanoshinchitamachi |
北ノ新地裏田 see styles |
kitanoshinchiurata きたのしんちうらた |
(place-name) Kitanoshinchiurata |
北の湖記念館 see styles |
kitanoumikinenkan / kitanomikinenkan きたのうみきねんかん |
(place-name) Kitanoumi Memorial Hall |
北嵯峨北ノ段 see styles |
kitasagakitanodan きたさがきたのだん |
(place-name) Kitasagakitanodan |
北嵯峨洞ノ内 see styles |
kitasagahoranouchi / kitasagahoranochi きたさがほらのうち |
(place-name) Kitasagahoranouchi |
北平野南の町 see styles |
kitahiranominaminochou / kitahiranominaminocho きたひらのみなみのちょう |
(place-name) Kitahiranominaminochō |
北条阿波の神 see styles |
houjouawanokami / hojoawanokami ほうじょうあわのかみ |
(person) Hōjō Awanokami |
北白川堂ノ前 see styles |
kitashirakawadounomae / kitashirakawadonomae きたしらかわどうのまえ |
(place-name) Kitashirakawadounomae |
北白川山ノ元 see styles |
kitashirakawayamanomoto きたしらかわやまのもと |
(place-name) Kitashirakawayamanomoto |
北白川瀬ノ内 see styles |
kitashirakawasenouchi / kitashirakawasenochi きたしらかわせのうち |
(place-name) Kitashirakawasenouchi |
北花山西ノ野 see styles |
kitakazannishinono きたかざんにしのの |
(place-name) Kitakazannishinono |
医者の不養生 see styles |
ishanofuyoujou / ishanofuyojo いしゃのふようじょう |
(expression) (idiom) failing to practice what one preaches |
十字の描き方 see styles |
juujinokakikata / jujinokakikata じゅうじのかきかた |
(exp,n) (rare) {Christn} sign of the cross |
十角館の殺人 see styles |
jukkakukannosatsujin じゅっかくかんのさつじん |
(work) The Decagon House Murders (1987 novel by Yukito Ayatsuji); (wk) The Decagon House Murders (1987 novel by Yukito Ayatsuji) |
千代の富士貢 see styles |
chiyonofujimitsugu ちよのふじみつぐ |
(person) Chiyonofuji Mitsugu, 58th sumo grand champion |
千代の山雅信 see styles |
chiyonoyamamasanobu ちよのやままさのぶ |
(person) Chiyonoyama Masanobu, 41st sumo grand champion |
千早城の戦い see styles |
chihayajounotatakai / chihayajonotatakai ちはやじょうのたたかい |
(exp,n) (hist) Siege of Chihaya (Genkō War; 1333) |
千疋のサクラ see styles |
senbikinosakura せんびきのサクラ |
(place-name) Senbikinosakura |
千綿ヒデノリ see styles |
chiwatahidenori ちわたヒデノリ |
(person) Chiwata Hidenori |
千賀ノ浦靖仁 see styles |
chiganourayasuhito / chiganorayasuhito ちがのうらやすひと |
(person) Chiganoura Yasuhito |
南ゆのそ団地 see styles |
minamiyunosodanchi みなみゆのそだんち |
(place-name) Minamiyunosodanchi |
南禅寺北ノ坊 see styles |
nanzenjikitanobou / nanzenjikitanobo なんぜんじきたのぼう |
(place-name) Nanzenjikitanobou |
<...140141142143144145146147148149150...>
This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.