We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023.
Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.
There are 17135 total results for your Ki Ken-Tai No Icchi search. I have created 172 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...140141142143144145146147148149150...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ずんぐりむっくり see styles |
zungurimukkuri ずんぐりむっくり |
(adv,adj-no,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (more emphatic than ずんぐり) (See ずんぐり) very short and stout; small but quite wide around |
ソリッドステート see styles |
soriddosuteeto ソリッドステート |
(can be adjective with の) solid-state (e.g. circuitry) |
タートル・ネック |
taatoru nekku / tatoru nekku タートル・ネック |
(noun - becomes adjective with の) turtleneck; turtle-necked sweater; polo-neck(ed) sweater |
ダウンストリーム see styles |
daunsutoriimu / daunsutorimu ダウンストリーム |
(can be adjective with の) (See アップストリーム) downstream |
タックス・フリー |
takkusu furii / takkusu furi タックス・フリー |
(can be adjective with の) tax free |
ツートーンカラー see styles |
tsuutoonkaraa / tsutoonkara ツートーンカラー |
(noun - becomes adjective with の) two-tone coloring (wasei: two-tone color); two-tone colouring |
ツートン・カラー |
tsuuton karaa / tsuton kara ツートン・カラー |
(noun - becomes adjective with の) two-tone coloring (wasei: two-tone color); two-tone colouring |
ツケが回ってくる see styles |
tsukegamawattekuru ツケがまわってくる |
(exp,vk) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping |
ツケが回って来る see styles |
tsukegamawattekuru ツケがまわってくる |
(exp,vk) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping |
Variations: |
tsuyakeshi つやけし |
(adj-na,adj-no) (1) frosted (glass); matted; (noun or adjectival noun) (2) disillusionment; letdown |
デジタル・データ |
dejitaru deeta デジタル・データ |
(noun - becomes adjective with の) digital data |
Variations: |
debu(p); debu デブ(P); でぶ |
(adj-no,adj-na,n) (1) (colloquialism) (usu. derog.) fat; chubby; (2) (colloquialism) fatso; fatty; fat person |
どうなることやら see styles |
dounarukotoyara / donarukotoyara どうなることやら |
(expression) having no idea what will happen; God only knows; there is no knowing; you never can tell |
どうにもこうにも see styles |
dounimokounimo / donimokonimo どうにもこうにも |
(exp,adv) (See 如何にも・どうにも) (not) in any way; in no way |
どんぐりの背比べ see styles |
dongurinoseikurabe / dongurinosekurabe どんぐりのせいくらべ |
(exp,n) (idiom) having no outstanding characteristics; all seeming about the same; bragging competition concerning matters of little importance; pissing contest; height comparison among acorns |
と言うことはない see styles |
toiukotohanai ということはない |
(expression) (kana only) it is not possible (to, that); there is no such thing as |
Variations: |
nurumayu; biontou(微温湯); nuruyu(微温湯) / nurumayu; bionto(微温湯); nuruyu(微温湯) ぬるまゆ; びおんとう(微温湯); ぬるゆ(微温湯) |
(1) tepid water; lukewarm water; (adj-no,n) (2) (ぬるまゆ only) comfortable; easy; relaxed; complacent; cossetted; unstimulating; dull; uneventful |
ネイビー・ブルー |
neibii buruu / nebi buru ネイビー・ブルー |
(noun - becomes adjective with の) navy blue |
ノー・コンテスト |
noo kontesuto ノー・コンテスト |
no contest |
ノー・サンキュー |
noo sankyuu / noo sankyu ノー・サンキュー |
No, thank you |
ノー・パーキング |
noo paakingu / noo pakingu ノー・パーキング |
No parking |
ノー・プロブレム |
noo puroburemu ノー・プロブレム |
(colloquialism) no problem |
ノーコントロール see styles |
nookontorooru ノーコントロール |
(expression) (baseb) poor control (pitcher); no control |
ノーストッキング see styles |
noosutokkingu ノーストッキング |
(exp,adj-no) without stockings; stockingless |
ノースモーキング see styles |
noosumookingu ノースモーキング |
No smoking |
ノーブランド商品 see styles |
nooburandoshouhin / nooburandoshohin ノーブランドしょうひん |
no-name goods |
ノーブレッシング see styles |
nooburesshingu ノーブレッシング |
(expression) no breathing |
ノン・カフェイン |
non kafein / non kafen ノン・カフェイン |
(noun - becomes adjective with の) non-caffeinated; decaffeinated |
バイセクシュアル see styles |
baisekushuaru バイセクシュアル |
(n,adj-no,adj-na) bisexual |
ハイフィデリティ see styles |
haifideriti ハイフィデリティ |
(noun - becomes adjective with の) high fidelity |
パウダー・ブルー |
paudaa buruu / pauda buru パウダー・ブルー |
(noun - becomes adjective with の) powder-blue; powder blue |
パブリック・キー |
paburikku kii / paburikku ki パブリック・キー |
(computer terminology) public key |
Variations: |
haraaru; hararu / hararu; hararu ハラール; ハラル |
(noun - becomes adjective with の) halal (ara:) |
バリアー・フリー |
bariaa furii / baria furi バリアー・フリー |
(noun - becomes adjective with の) impediment removal (wasei: barrier free) |
ハンディ・タイプ |
handi taipu ハンディ・タイプ |
(can be adjective with の) compact (wasei: handy type); pocket |
ハンディータイプ see styles |
handiitaipu / handitaipu ハンディータイプ |
(can be adjective with の) compact (wasei: handy type); pocket |
ピーコックブルー see styles |
piikokkuburuu / pikokkuburu ピーコックブルー |
(noun - becomes adjective with の) peacock blue |
Variations: |
biransei / biranse びらんせい |
(adj-no,n) {med} erosive |
フォールディング see styles |
foorudingu フォールディング |
(1) {chem} folding; intramolecular self-assembly; (can be adjective with の) (2) (See フォールディングナイフ) folding (knife, chair, etc.) |
Variations: |
fukurezura; fukuretsura ふくれづら; ふくれつら |
(noun - becomes adjective with の) (See ふくれっ面) sulky look; sullen look; pout |
Variations: |
fukurouza / fukuroza ふくろうざ |
{astron} Noctua (no longer recognized constellation); the Owl |
Variations: |
budoumaku(葡萄膜); budoumaku(budou膜) / budomaku(葡萄膜); budomaku(budo膜) ぶどうまく(葡萄膜); ブドウまく(ブドウ膜) |
(noun - becomes adjective with の) uvea |
Variations: |
budouiro / budoiro ぶどういろ |
(noun - becomes adjective with の) (See えび色・えびいろ) dark purple; grape (colour) |
プラスマイナス0 see styles |
purasumainasuzero; purasu mainasu zero プラスマイナスゼロ; プラス・マイナス・ゼロ |
(kana only) no loss or gain (wasei: plus minus zero); coming out even |
フリー・タックス |
furii takkusu / furi takkusu フリー・タックス |
(can be adjective with の) tax-free (wasei: free tax); free of tax |
フリッカー・フリ |
furikkaa furi / furikka furi フリッカー・フリ |
(can be adjective with の) (computer terminology) flicker-free |
フリッカーフリー see styles |
furikkaafurii / furikkafuri フリッカーフリー |
(can be adjective with の) (computer terminology) flicker-free |
フルファッション see styles |
furufasshon フルファッション |
(can be adjective with の) full-fashioned |
プレースホルダー see styles |
pureesuhorudaa / pureesuhoruda プレースホルダー |
(noun - becomes adjective with の) placeholder |
フローターサーブ see styles |
furootaasaabu / furootasabu フローターサーブ |
(sports) floater serve (volleyball); serve with no spin |
ペーパードライバ see styles |
peepaadoraiba / peepadoraiba ペーパードライバ |
person who has a driving licence but little or no experience actually driving (license) (wasei: paper driver) |
ペール・ホワイト |
peeru howaito ペール・ホワイト |
(noun - becomes adjective with の) pale white |
ポーションタイプ see styles |
pooshontaipu ポーションタイプ |
(noun - becomes adjective with の) single-serving container (coffee capsule, jam, tea, etc.) (wasei: portion type) |
ほかに方法がない see styles |
hokanihouhouganai / hokanihohoganai ほかにほうほうがない |
(expression) have no options left; have no other way; have no alternative means |
ほかに方法はない see styles |
hokanihouhouhanai / hokanihohohanai ほかにほうほうはない |
(expression) have no options left; have no other way; have no alternative means |
ポストモダニスト see styles |
posutomodanisuto ポストモダニスト |
(can be adjective with の) post-modernist |
Variations: |
horoyoi ほろよい |
(noun - becomes adjective with の) slight intoxication; being tipsy |
マルチウインドー see styles |
maruchiuindoo マルチウインドー |
(noun - becomes adjective with の) (computer terminology) multiwindow; multi-window |
マルチウィンドウ see styles |
maruchiindou / maruchindo マルチウィンドウ |
(noun - becomes adjective with の) (computer terminology) multiwindow; multi-window |
マルチチャンネル see styles |
maruchichanneru マルチチャンネル |
(can be adjective with の) multichannel |
マルチボリューム see styles |
maruchiboryuumu / maruchiboryumu マルチボリューム |
(can be adjective with の) {comp} multivolume |
メインストリーム see styles |
meinsutoriimu / mensutorimu メインストリーム |
(noun - becomes adjective with の) mainstream |
もしかしなくても see styles |
moshikashinakutemo もしかしなくても |
(exp,adv) (colloquialism) (See もしかし) no need to guess; certainly |
ルビコン川を渡る see styles |
rubikongawaowataru ルビコンがわをわたる |
(exp,v5r) (idiom) to cross the Rubicon; to pass a point of no return |
レアチーズケーキ see styles |
reachiizukeeki / reachizukeeki レアチーズケーキ |
no-bake cheesecake (wasei: rare cheesecake); gelatin cheesecake; unbaked cheesecake |
Variations: |
regashii; regashi / regashi; regashi レガシー; レガシ |
(1) legacy; inheritance; bequest; (adj-no,n) (2) {comp} legacy (system) |
わけには行かない see styles |
wakenihaikanai わけにはいかない |
(expression) (kana only) impossible to do (although wants to); cannot afford to; must not; no way we can |
Variations: |
hitotsume ひとつめ |
(can be adjective with の) (1) one-eyed; (adj-no,n) (2) first (in a series); initial |
Variations: |
ichiou / ichio いちおう |
(n,adj-no,adv) (1) more or less; though not quite satisfactorily; after a fashion; pretty much; roughly; so far as it goes; technically; (n,adv) (2) tentatively; for the time being; (n,adv) (3) just in case; (n,adv) (4) once |
Variations: |
ikkonzome; ikkinzome いっこんぞめ; いっきんぞめ |
(noun - becomes adjective with の) light pink; pale pink |
Variations: |
ichiji いちじ |
(1) one o'clock; (adv,n) (2) once; at one time; formerly; before; (adv,n,adj-no) (3) (in weather forecasts, indicates that a given condition will hold for less than one quarter of the forecast period) for a time; for a while; for the time being; for the moment; temporarily; (prefix noun) (4) a time; one time; once |
Variations: |
ittenmono いってんもの |
(noun - becomes adjective with の) one-of-a-kind item |
Variations: |
ichiban いちばん |
(noun - becomes adjective with の) (1) number one; first; first place; (adverb) (2) best; most; (3) game; round; bout; (adverb) (4) (See 試しに) as a test; as an experiment; by way of experiment; by way of trial; tentatively; (5) song (e.g. in noh); piece |
Variations: |
ittou / itto いっとう |
(noun - becomes adjective with の) (1) first class; first rank; first grade; first place; first prize; (2) one degree; one level; one grade; (adverb) (3) most; best |
Variations: |
hitotsuzuki ひとつづき |
(noun - becomes adjective with の) chain (of); series (of); sequence; suite (e.g. of rooms) |
Variations: |
ichiren いちれん |
(noun - becomes adjective with の) (1) (一連 only) series; chain; sequence; (2) two reams (i.e. 1000 sheets of paper); (3) (一連 only) verse; stanza |
Variations: |
hitoshikiri ひとしきり |
(adv,adj-no) (kana only) for a while; for some time; for a period |
万遺漏無きを期す see styles |
banirounakiokisu / banironakiokisu ばんいろうなきをきす |
(exp,v5s) to make absolutely sure that there are no omissions |
Variations: |
mitsuori みつおり |
(adj-no,n) threefold; folded in three |
Variations: |
sanji さんじ |
(adj-no,n) (1) third; (can act as adjective) (2) tertiary; (can act as adjective) (3) {math} cubic (function, equation, etc.); third-order |
三食まかない付き see styles |
sanshokumakanaitsuki さんしょくまかないつき |
(exp,adj-no) with three meals served |
Variations: |
uwasuberi うわすべり |
(adj-no,adj-na,vs,vi,n) (1) superficial; shallow; (adj-no,adj-na,n) (2) frivolous; careless; thoughtless; (n,vs,vi) (3) sliding along a surface; being slippery |
Variations: |
kudari くだり |
(1) down-train; train heading toward the ending point of its route; (noun - becomes adjective with の) (2) down-slope; downward going; (adj-no,n) (3) downbound (esp. away from Tokyo); (n,n-pref) (4) (ant: 上り・4) downstream; downhill |
Variations: |
fuzoroi; fusoroi(不揃i) ふぞろい; ふそろい(不揃い) |
(adj-no,adj-na,n) uneven; irregular; non-uniform; unsorted; odd; miscellaneous; incomplete (set) |
世界無名戦士之墓 see styles |
sekaimumeisenshinohaka / sekaimumesenshinohaka せかいむめいせんしのはか |
(place-name) Tomb of the Unknown Soldier of the World; Sekai Mumei Senshi no Haka |
Variations: |
namihazure なみはずれ |
(adj-na,adj-no,n) out of the common; far above the average; extraordinary; abnormal; unreasonable |
Variations: |
heikou / heko へいこう |
(n,vs,vi,adj-no) (1) going side-by-side; going abreast; (n,vs,vi,adj-no) (2) running concurrently; occurring at the same time; keeping pace with |
Variations: |
chuugata / chugata ちゅうがた |
(noun - becomes adjective with の) medium size |
Variations: |
nakami なかみ |
(noun - becomes adjective with の) contents; interior; substance; filling; (sword) blade |
Variations: |
hisabisa ひさびさ |
(adj-na,adj-no,adv,n) (See 久し振り・1) (in a) long time; long time (ago); while (ago); long ago; long while (ago); (in a) long while |
Variations: |
yobi よび |
(noun - becomes adjective with の) (1) reserve; spare; (noun - becomes adjective with の) (2) preparation; preliminaries |
Variations: |
nikai にかい |
(noun - becomes adjective with の) twice |
Variations: |
niji にじ |
(adj-no,n) (1) second; (can act as adjective) (2) secondary; (can act as adjective) (3) {math} quadratic (function, equation, etc.); second-order |
Variations: |
nijuu(p); futae(p) / niju(p); futae(p) にじゅう(P); ふたえ(P) |
(noun - becomes adjective with の) (1) double; two-fold; two layers; duplex; (prefix) (2) diplo-; dipl-; (3) (ふたえ only) (abbreviation) (See 二重まぶた・ふたえまぶた) double-edged eyelid; double eyelid; creased eyelid |
Variations: |
arinsan(亜rin酸); arinsan(亜燐酸) あリンさん(亜リン酸); ありんさん(亜燐酸) |
(noun - becomes adjective with の) (See ホスホン酸) phosphonic acid (H3PO3); phosphorous acid |
Variations: |
aenbiki あえんびき |
(adj-no,n) zinc-coated; galvanized; galvanised |
仕舞うた(rK) |
shimouta / shimota しもうた |
(expression) (kana only) (ksb:) (See しまった) darn it!; darn!; oops!; oh dear!; oh no! |
仕舞った(rK) |
shimatta しまった |
(interjection) (kana only) (See しまう・5) darn it!; darn!; oops!; oh dear!; oh no! |
付けが回ってくる see styles |
tsukegamawattekuru つけがまわってくる |
(exp,vk) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping |
付けが回って来る see styles |
tsukegamawattekuru つけがまわってくる |
(exp,vk) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping |
<...140141142143144145146147148149150...>
This page contains 100 results for "Ki Ken-Tai No Icchi" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.