Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22639 total results for your search. I have created 227 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...140141142143144145146147148149150...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

下鳥羽北ノ口

see styles
 shimotobakitanokuchi
    しもとばきたのくち
(place-name) Shimotobakitanokuchi

下鳥羽城ノ越

see styles
 shimotobashironokoshi
    しもとばしろのこし
(place-name) Shimotobashironokoshi

下鴨北茶ノ木

see styles
 shimogamokitachanoki
    しもがもきたちゃのき
(place-name) Shimogamokitachanoki

下鴨南茶ノ木

see styles
 shimogamominamichanoki
    しもがもみなみちゃのき
(place-name) Shimogamominamichanoki

下鴨東梅ノ木

see styles
 shimogamohigashiumenoki
    しもがもひがしうめのき
(place-name) Shimogamohigashiumenoki

下鴨松ノ木町

see styles
 shimogamomatsunokichou / shimogamomatsunokicho
    しもがもまつのきちょう
(place-name) Shimogamomatsunokichō

下鴨梅ノ木町

see styles
 shimogamoumenokichou / shimogamomenokicho
    しもがもうめのきちょう
(place-name) Shimogamoumenokichō

下鴨西梅ノ木

see styles
 shimogamonishiumenoki
    しもがもにしうめのき
(place-name) Shimogamonishiumenoki

不倶戴天の敵

see styles
 fugutaitennoteki
    ふぐたいてんのてき
(exp,n) mortal enemy; sworn enemy; nemesis

不動の金縛り

see styles
 fudounokanashibari / fudonokanashibari
    ふどうのかなしばり
(exp,n) (See 不動明王) binding of Acala; fast binding

不幸中の幸い

see styles
 fukouchuunosaiwai / fukochunosaiwai
    ふこうちゅうのさいわい
(expression) small mercy (from some misfortune); silver lining of a dark cloud; consolation in sadness; blessing in disguise

Variations:
不聴
ノー聴

 nooten
    ノーテン
(kana only) {mahj} (See テンパイ) not fishing; needing more than one tile to win

与野の大カヤ

see styles
 yononoookaya
    よののおおカヤ
(place-name) Yononoookaya

世界交通の衝

see styles
 sekaikoutsuunoshou / sekaikotsunosho
    せかいこうつうのしょう
focus of the trade routes of the world

世界青年の日

see styles
 sekaiseinennohi / sekaisenennohi
    せかいせいねんのひ
(ev) World Youth Day; WYD; (ev) World Youth Day; WYD

世話のかかる

see styles
 sewanokakaru
    せわのかかる
(exp,v5r) to be annoying; to be troublesome; to be a burden

世話の掛かる

see styles
 sewanokakaru
    せわのかかる
(exp,v5r) to be annoying; to be troublesome; to be a burden

世話の焼ける

see styles
 sewanoyakeru
    せわのやける
(exp,v1) to be annoying; to be troublesome

中トノカリ沢

see styles
 nakatonokarisawa
    なかトノカリさわ
(place-name) Nakatonokarisawa

中ノ尾供養碑

see styles
 nakanookuyouhi / nakanookuyohi
    なかのおくようひ
(place-name) Nakanookuyouhi

中ノ店中ノ丁

see styles
 nakanotananakanochou / nakanotananakanocho
    なかのたななかのちょう
(place-name) Nakanotananakanochō

中ノ店北ノ丁

see styles
 nakanotanakitanochou / nakanotanakitanocho
    なかのたなきたのちょう
(place-name) Nakanotanakitanochō

中ノ店南ノ丁

see styles
 nakanotanaminaminochou / nakanotanaminaminocho
    なかのたなみなみのちょう
(place-name) Nakanotanaminaminochō

中ノ沢原道下

see styles
 nakanosawaharamichishita
    なかのさわはらみちした
(place-name) Nakanosawaharamichishita

中国語の部屋

see styles
 chuugokugonoheya / chugokugonoheya
    ちゅうごくごのへや
Chinese room (artificial intelligence thought experiment)

中堂寺庄ノ内

see styles
 chuudoujishounouchi / chudojishonochi
    ちゅうどうじしょうのうち
(place-name) Chuudoujishounouchi

中堂寺薮ノ内

see styles
 chuudoujiyabunouchi / chudojiyabunochi
    ちゅうどうじやぶのうち
(place-name) Chuudoujiyabunouchi

中堂寺藪ノ内

see styles
 chuudoujiyabunouchi / chudojiyabunochi
    ちゅうどうじやぶのうち
(place-name) Chuudoujiyabunouchi

中央青年の家

see styles
 chuuouseinennoie / chuosenennoie
    ちゅうおうせいねんのいえ
(place-name) Chūōseinennoie

中島北ノ口町

see styles
 nakajimakitanokuchichou / nakajimakitanokuchicho
    なかじまきたのくちちょう
(place-name) Nakajimakitanokuchichō

中島宮ノ前町

see styles
 nakajimamiyanomaechou / nakajimamiyanomaecho
    なかじまみやのまえちょう
(place-name) Nakajimamiyanomaechō

中島御所ノ内

see styles
 nakajimagoshonouchi / nakajimagoshonochi
    なかじまごしょのうち
(place-name) Nakajimagoshonouchi

中島樋ノ上町

see styles
 nakajimahinokamichou / nakajimahinokamicho
    なかじまひのかみちょう
(place-name) Nakajimahinokamichō

中島秋ノ山町

see styles
 nakajimaakinoyamachou / nakajimakinoyamacho
    なかじまあきのやまちょう
(place-name) Nakajimaakinoyamachō

中間値の定理

see styles
 chuukanchinoteiri / chukanchinoteri
    ちゅうかんちのていり
(exp,n) {math} intermediate value theorem

丸の内公園町

see styles
 marunouchikouenmachi / marunochikoenmachi
    まるのうちこうえんまち
(place-name) Marunouchikōenmachi

丹波の森公苑

see styles
 tanbanomorikouen / tanbanomorikoen
    たんばのもりこうえん
(place-name) Tanbanomorikouen

久我森の宮町

see styles
 kogamorinomiyachou / kogamorinomiyacho
    こがもりのみやちょう
(place-name) Kogamorinomiyachō

乗客中の一人

see styles
 joukyakuchuunohitori / jokyakuchunohitori
    じょうきゃくちゅうのひとり
one of the passengers

乙川西ノ宮町

see styles
 otsukawanishinomiyachou / otsukawanishinomiyacho
    おつかわにしのみやちょう
(place-name) Otsukawanishinomiyachō

亀の子たわし

see styles
 kamenokotawashi
    かめのこたわし
tortoise-shaped scrubbing brush (from company name)

亀川四の湯町

see styles
 kamegawashinoyumachi
    かめがわしのゆまち
(place-name) Kamegawashinoyumachi

事実上の標準

see styles
 jijitsujounohyoujun / jijitsujonohyojun
    じじつじょうのひょうじゅん
(exp,n) (See デファクトスタンダード) de facto standard

事象の地平線

see styles
 jishounochiheisen / jishonochihesen
    じしょうのちへいせん
(exp,n) {astron} event horizon

事象の地平面

see styles
 jishounochiheimen / jishonochihemen
    じしょうのちへいめん
(exp,n) {astron} (See 事象の地平線) event horizon

二の足を踏む

see styles
 ninoashiofumu
    にのあしをふむ
(exp,v5m) (idiom) to hesitate; to think twice; to flinch; to get cold feet

二所ノ関正裕

see styles
 nishonosekimasahiro
    にしょのせきまさひろ
(person) Nishonoseki Masahiro

二色の浜公園

see styles
 hishikinohamakouen / hishikinohamakoen
    ひしきのはまこうえん
(place-name) Hishikinohama Park

二見の大ムク

see styles
 futaminooomuku
    ふたみのおおムク
(place-name) Futaminooomuku

二足のわらじ

see styles
 nisokunowaraji
    にそくのわらじ
(expression) many irons in the fire; engaged in two trades at the same time; wearing two hats

二階堂上ノ庄

see styles
 nikaidoukaminoshou / nikaidokaminosho
    にかいどうかみのしょう
(place-name) Nikaidoukaminoshou

五ノ井ひかり

see styles
 gonoihikari
    ごのいひかり
(person) Gonoi Hikari (1987.6.10-)

五郷町湯の谷

see styles
 isatochouyunotani / isatochoyunotani
    いさとちょうゆのたに
(place-name) Isatochōyunotani

井の頭公園駅

see styles
 inokashirakoueneki / inokashirakoeneki
    いのかしらこうえんえき
(st) Inokashira Park Station

井之口柿ノ木

see styles
 inokuchikakinoki
    いのくちかきのき
(place-name) Inokuchikakinoki

井之口沖ノ田

see styles
 inokuchiokinota
    いのくちおきのた
(place-name) Inokuchiokinota

井出ノ小路山

see styles
 idenokojiyama
    いでのこじやま
(place-name) Idenokojiyama

亥の子の祝い

see styles
 inokonoiwai
    いのこのいわい
Day-of-the-Boar Festival

人の事をいう

see styles
 hitonokotooiu
    ひとのことをいう
(exp,v5u) to find fault with other people rather than oneself; the pot calling the kettle black

人の事を言う

see styles
 hitonokotooiu
    ひとのことをいう
(exp,v5u) to find fault with other people rather than oneself; the pot calling the kettle black

人の心を読む

see styles
 hitonokokorooyomu
    ひとのこころをよむ
(exp,v5m) to read a person's thoughts; to guess what a person is thinking

人の花は赤い

see styles
 hitonohanahaakai / hitonohanahakai
    ひとのはなはあかい
(exp,adj-i) (proverb) the grass is always greener on the other side of the fence; other people's flowers are redder

人の頭に立つ

see styles
 hitonokashiranitatsu
    ひとのかしらにたつ
(exp,v5t) to stand at the head of others

人生の大先輩

see styles
 jinseinodaisenpai / jinsenodaisenpai
    じんせいのだいせんぱい
(exp,n) person much older than oneself (who has much more life experience)

人聞きの悪い

see styles
 hitogikinowarui
    ひとぎきのわるい
(exp,adj-i) disreputable; scandalous; disgraceful

人道の丘公園

see styles
 jindounookakouen / jindonookakoen
    じんどうのおかこうえん
(place-name) Jindounooka Park

人類のために

see styles
 jinruinotameni
    じんるいのために
(exp,adv) for the sake of humanity

仁別国民の森

see styles
 nibetsukokuminnomori
    にべつこくみんのもり
(place-name) Nibetsukokuminnomori

仁科五郎の墓

see styles
 nishinagorounohaka / nishinagoronohaka
    にしなごろうのはか
(place-name) Nishina Gorou (grave)

今日このごろ

see styles
 kyoukonogoro / kyokonogoro
    きょうこのごろ
(expression) these days; nowadays; recently

今熊野椥ノ森

see styles
 imagumanonaginomori
    いまぐまのなぎのもり
(place-name) Imagumanonaginomori

仏の沙汰も銭

see styles
 hotokenosatamozeni
    ほとけのさたもぜに
(expression) (proverb) (See 地獄の沙汰も金次第) money talks; money is the key that opens all doors; even the Buddha's verdict is (decided by) money

仏の顔も三度

see styles
 hotokenokaomosando
    ほとけのかおもさんど
(expression) (proverb) even the patience of a saint eventually runs out; (if you touch) the Buddha's face three times (he will get annoyed)

他人のそら似

see styles
 taninnosorani
    たにんのそらに
(exp,n) accidental resemblance

仮の差し止め

see styles
 karinosashitome
    かりのさしとめ
temporary injunction; preliminary injunction

伊東祐親の墓

see styles
 itousukechikanohaka / itosukechikanohaka
    いとうすけちかのはか
(place-name) Itou Sukechikano (grave)

会社の不存在

see styles
 kaishanofusonzai
    かいしゃのふそんざい
(expression) non-existence of a business corporation

伝法橋南ノ丁

see styles
 denpoubashiminaminochou / denpobashiminaminocho
    でんぽうばしみなみのちょう
(place-name) Denpoubashiminaminochō

伯耆の大シイ

see styles
 houkinoooshii / hokinoooshi
    ほうきのおおシイ
(place-name) Houkinoooshii

住吉町堂ノ本

see styles
 sumiyoshichoudounomoto / sumiyoshichodonomoto
    すみよしちょうどうのもと
(place-name) Sumiyoshichōdounomoto

住吉町室ノ内

see styles
 sumiyoshichoumuronouchi / sumiyoshichomuronochi
    すみよしちょうむろのうち
(place-name) Sumiyoshichōmuronouchi

住吉町雨ノ神

see styles
 sumiyoshichouamenokami / sumiyoshichoamenokami
    すみよしちょうあめのかみ
(place-name) Sumiyoshichōamenokami

佐久海ノ口駅

see styles
 sakuuminokuchieki / sakuminokuchieki
    さくうみのくちえき
(st) Sakuuminokuchi Station

佐伯区美の里

see styles
 saekikuminori
    さえきくみのり
(place-name) Saekikuminori

佐伯区隅の浜

see styles
 saekikusuminohama
    さえきくすみのはま
(place-name) Saekikusuminohama

佐田の山晋松

see styles
 sadanoyamashinmatsu
    さだのやましんまつ
(person) Sadanoyama Shinmatsu, 50th sumo grand champion

佐田の海鴻嗣

see styles
 sadanoumikouji / sadanomikoji
    さだのうみこうじ
(person) Sadanoumi Kōji (1956.7.19-)

佐賀ノ花勝巳

see styles
 saganohanakatsumi
    さがのはなかつみ
(person) Saganohana Katsumi (1917.12.5-1975.3.28)

何かあったの

see styles
 nanikaattano / nanikattano
    なにかあったの
(expression) did something happen?; what's with you?; what's wrong?; what's cooking?

何するものぞ

see styles
 nanisurumonozo
    なにするものぞ
(expression) nothing to be afraid of; trivial; not amounting to much; can't do anything

何の(rK)

 dono
    どの
(pre-noun adjective) (kana only) (See この・1,その・1,あの) which; what (way)

何のなにがし

see styles
 nannonanigashi
    なんのなにがし
(exp,n) certain person; certain amount

何の事はない

see styles
 nannokotohanai
    なんのことはない
(expression) trivial; not amounting to much; not enough to cause a problem; not as much as expected

何の事は無い

see styles
 nannokotohanai
    なんのことはない
(expression) trivial; not amounting to much; not enough to cause a problem; not as much as expected

何の顔あって

see styles
 nannokanbaseatte
    なんのかんばせあって
(expression) (obscure) How could I (you, etc.) ...?; How dare you (they, etc.) (have the nerve to) ...?

何時の間にか

see styles
 itsunomanika
    いつのまにか
(adverb) before one knows; before one becomes aware of; unnoticed; unawares

Variations:
何物
何もの

 nanimono
    なにもの
(1) what kind of thing; (2) (as 〜にも, 〜でもない, etc.) anything (else); nothing (but)

供給の弾力性

see styles
 kyoukyuunodanryokusei / kyokyunodanryokuse
    きょうきゅうのだんりょくせい
elasticity of supply

侭ノ上地蔵前

see styles
 mamanouejizoumae / mamanoejizomae
    ままのうえじぞうまえ
(place-name) Mamanouejizoumae

便の有り次第

see styles
 binnoarishidai
    びんのありしだい
on the first opportunity

<...140141142143144145146147148149150...>

This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary