Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 14695 total results for your search. I have created 147 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...140141142143144145146147>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
ユニットコントロール
ユニット・コントロール

 yunittokontorooru; yunitto kontorooru
    ユニットコントロール; ユニット・コントロール
unit control

Variations:
ユニットプライシング
ユニット・プライシング

 yunittopuraishingu; yunitto puraishingu
    ユニットプライシング; ユニット・プライシング
unit pricing

Variations:
ユニバーサル
ユニヴァーサル

 yunibaasaru(p); yuniaasaru(sk) / yunibasaru(p); yuniasaru(sk)
    ユニバーサル(P); ユニヴァーサル(sk)
(adjectival noun) universal

Variations:
ユニバーサルサービス
ユニバーサル・サービス

 yunibaasarusaabisu; yunibaasaru saabisu / yunibasarusabisu; yunibasaru sabisu
    ユニバーサルサービス; ユニバーサル・サービス
universal service

Variations:
ユニバーサルジョイント
ユニバーサル・ジョイント

 yunibaasarujointo; yunibaasaru jointo / yunibasarujointo; yunibasaru jointo
    ユニバーサルジョイント; ユニバーサル・ジョイント
universal joint

Variations:
ユニバーサルシリアルバス
ユニバーサル・シリアル・バス

 yunibaasarushiriarubasu; yunibaasaru shiriaru basu / yunibasarushiriarubasu; yunibasaru shiriaru basu
    ユニバーサルシリアルバス; ユニバーサル・シリアル・バス
{comp} (See USB・1) universal serial bus; USB

Variations:
ユニバーサルスペース
ユニバーサル・スペース

 yunibaasarusupeesu; yunibaasaru supeesu / yunibasarusupeesu; yunibasaru supeesu
    ユニバーサルスペース; ユニバーサル・スペース
universal space

Variations:
ユニバーサルタイム
ユニバーサル・タイム

 yunibaasarutaimu; yunibaasaru taimu / yunibasarutaimu; yunibasaru taimu
    ユニバーサルタイム; ユニバーサル・タイム
universal time

Variations:
ユニバーサルデザイン
ユニバーサル・デザイン

 yunibaasarudezain; yunibaasaru dezain / yunibasarudezain; yunibasaru dezain
    ユニバーサルデザイン; ユニバーサル・デザイン
universal design

Variations:
ユニバーサルホッケー
ユニバーサル・ホッケー

 yunibaasaruhokkee; yunibaasaru hokkee / yunibasaruhokkee; yunibasaru hokkee
    ユニバーサルホッケー; ユニバーサル・ホッケー
{sports} (See ユニホック) floorball (eng: universal hockey); unihockey

Variations:
ユニファイドメッセージング
ユニファイド・メッセージング

 yunifaidomesseejingu; yunifaido messeejingu
    ユニファイドメッセージング; ユニファイド・メッセージング
{comp} unified messaging

Variations:
ユニフォームリソースロケータ
ユニフォーム・リソース・ロケータ

 yunifoomurisoosurokeeta; yunifoomu risoosu rokeeta
    ユニフォームリソースロケータ; ユニフォーム・リソース・ロケータ
{comp} Uniform Resource Locator; URL

Variations:
ユニプロセッサ
ユニプロセッサー

 yunipurosessa; yunipurosessaa(sk) / yunipurosessa; yunipurosessa(sk)
    ユニプロセッサ; ユニプロセッサー(sk)
{comp} uniprocessor

Variations:
よきに計らえ
良きに計らえ
良きにはからえ

 yokinihakarae
    よきにはからえ
(expression) (kana only) (See 計らう・1) take care of it; I'll leave it up to you; do as you see fit

Variations:
ラーニングディスアビリティー
ラーニング・ディスアビリティー

 raaningudisuabiritii; raaningu disuabiritii / raningudisuabiriti; raningu disuabiriti
    ラーニングディスアビリティー; ラーニング・ディスアビリティー
learning disability

Variations:
ライトニングトーク
ライトニング・トーク

 raitoningutooku; raitoningu tooku
    ライトニングトーク; ライトニング・トーク
short talk; lightning talk

Variations:
ラザニア
ラザーニャ
ラザニエ
ラザーニェ
ラサニヤ

 razania; razaanya; razanie; razaane; rasaniya / razania; razanya; razanie; razane; rasaniya
    ラザニア; ラザーニャ; ラザニエ; ラザーニェ; ラサニヤ
lasagna (ita:); lasagne

Variations:
ラジカルフェミニズム
ラジカル・フェミニズム

 rajikarufeminizumu; rajikaru feminizumu
    ラジカルフェミニズム; ラジカル・フェミニズム
radical feminism

Variations:
ラダートレーニング
ラダー・トレーニング

 radaatoreeningu; radaa toreeningu / radatoreeningu; rada toreeningu
    ラダートレーニング; ラダー・トレーニング
{sports} ladder training

Variations:
ランニングキャッチ
ランニング・キャッチ

 ranningukyacchi; ranningu kyacchi
    ランニングキャッチ; ランニング・キャッチ
running catch

Variations:
ランニングシューズ
ランニング・シューズ

 ranningushuuzu; ranningu shuuzu / ranningushuzu; ranningu shuzu
    ランニングシューズ; ランニング・シューズ
running shoes

Variations:
ランニングショット
ランニング・ショット

 ranningushotto; ranningu shotto
    ランニングショット; ランニング・ショット
{sports} running shot

Variations:
ランニングステッチ
ランニング・ステッチ

 ranningusutecchi; ranningu sutecchi
    ランニングステッチ; ランニング・ステッチ
running stitch

Variations:
ランニングストック
ランニング・ストック

 ranningusutokku; ranningu sutokku
    ランニングストック; ランニング・ストック
running stock

Variations:
ランニングソックス
ランニング・ソックス

 ranningusokkusu; ranningu sokkusu
    ランニングソックス; ランニング・ソックス
running socks

Variations:
ランニングマシン
ランニングマシーン
ランニング・マシン
ランニング・マシーン

 ranningumashin; ranningumashiin; ranningu mashin; ranningu mashiin / ranningumashin; ranningumashin; ranningu mashin; ranningu mashin
    ランニングマシン; ランニングマシーン; ランニング・マシン; ランニング・マシーン
treadmill (eng: running machine)

Variations:
リーディングカンパニー
リーディング・カンパニー

 riidingukanpanii; riidingu kanpanii / ridingukanpani; ridingu kanpani
    リーディングカンパニー; リーディング・カンパニー
leading company

Variations:
リカレントニューラルネットワーク
リカレント・ニューラル・ネットワーク

 rikarentonyuurarunettowaaku; rikarento nyuuraru nettowaaku / rikarentonyurarunettowaku; rikarento nyuraru nettowaku
    リカレントニューラルネットワーク; リカレント・ニューラル・ネットワーク
recurrent neural network

Variations:
リクライニングシート
リクライニング・シート

 rikurainingushiito; rikurainingu shiito / rikurainingushito; rikurainingu shito
    リクライニングシート; リクライニング・シート
reclining seat

Variations:
リクライニングソファ
リクライニングソファー
リクライニング・ソファ
リクライニング・ソファー

 rikurainingusofa; rikurainingusofaa; rikurainingu sofa; rikurainingu sofaa / rikurainingusofa; rikurainingusofa; rikurainingu sofa; rikurainingu sofa
    リクライニングソファ; リクライニングソファー; リクライニング・ソファ; リクライニング・ソファー
reclining sofa; sofa recliner

Variations:
リクライニングチェア
リクライニングチェアー
リクライニング・チェア
リクライニング・チェアー

 rikuraininguchea; rikurainingucheaa; rikurainingu chea; rikurainingu cheaa / rikuraininguchea; rikuraininguchea; rikurainingu chea; rikurainingu chea
    リクライニングチェア; リクライニングチェアー; リクライニング・チェア; リクライニング・チェアー
reclining chair

Variations:
リスクコミュニケーション
リスク・コミュニケーション

 risukukomyunikeeshon; risuku komyunikeeshon
    リスクコミュニケーション; リスク・コミュニケーション
risk communication

リチャードチャールズニコラスプランソン

see styles
 richaadochaaruzunikorasupuranson / richadocharuzunikorasupuranson
    リチャードチャールズニコラスプランソン
(person) Richard Charles Nicholas Branson

Variations:
リッジテールモニター
リッジテール・モニター

 rijjiteerumonitaa; rijjiteeru monitaa / rijjiteerumonita; rijjiteeru monita
    リッジテールモニター; リッジテール・モニター
ridge-tailed monitor (Varanus acanthurus, species of monitor lizard found throughout the arid northern regions of Australia); spiny-tailed monitor

Variations:
リナックス
ライナックス
リヌックス
リヌクス
リニクス

 rinakkusu; rainakkusu; rinukkusu; rinukusu; rinikusu
    リナックス; ライナックス; リヌックス; リヌクス; リニクス
{comp} Linux

Variations:
リニアアクセレレーター
リニア・アクセレレーター

 riniaakuserereetaa; rinia akuserereetaa / riniakuserereeta; rinia akuserereeta
    リニアアクセレレーター; リニア・アクセレレーター
linear accelerator

Variations:
リニアプログラミング
リニア・プログラミング

 riniapuroguramingu; rinia puroguramingu
    リニアプログラミング; リニア・プログラミング
(rare) {math} (See 線形計画法) linear programming

Variations:
リニアモーターカー
リニア・モーターカー

 riniamootaakaa(p); rinia mootaakaa / riniamootaka(p); rinia mootaka
    リニアモーターカー(P); リニア・モーターカー
linear motor train (wasei: linear motorcar); linear induction motor train; magnetic levitation train; maglev train

Variations:
リニアモーターカー
リニア・モーターカー
リニア・モーター・カー

 riniamootaakaa(p); rinia mootaakaa; rinia mootaa kaa(sk) / riniamootaka(p); rinia mootaka; rinia moota ka(sk)
    リニアモーターカー(P); リニア・モーターカー; リニア・モーター・カー(sk)
linear motor train (wasei: linear motorcar); linear induction motor train; magnetic levitation train; maglev train

Variations:
リニューアル
リニュアル

 rinyuuaru(p); rinyuaru(ik) / rinyuaru(p); rinyuaru(ik)
    リニューアル(P); リニュアル(ik)
(noun, transitive verb) renovation; overhaul; update; repair; improvement; renewal

Variations:
リニューアルオープン
リニューアル・オープン

 rinyuuaruoopun; rinyuuaru oopun / rinyuaruoopun; rinyuaru oopun
    リニューアルオープン; リニューアル・オープン
(n,vs,vi) reopening after renovation (wasei: renewal open)

Variations:
リバースエンジニアリング
リバース・エンジニアリング

 ribaasuenjiniaringu; ribaasu enjiniaringu / ribasuenjiniaringu; ribasu enjiniaringu
    リバースエンジニアリング; リバース・エンジニアリング
{comp} reverse engineering

Variations:
リビングダイニング
リビング・ダイニング

 ribingudainingu; ribingu dainingu
    リビングダイニング; リビング・ダイニング
living-cum-dining room (wasei: living dining); combined living room and dining room

Variations:
リビングダイニングキッチン
リビング・ダイニング・キッチン

 ribingudainingukicchin; ribingu dainingu kicchin
    リビングダイニングキッチン; リビング・ダイニング・キッチン
combined living room, dining room and kitchen (wasei: living dining kitchen)

Variations:
リベラルフェミニズム
リベラル・フェミニズム

 riberarufeminizumu; riberaru feminizumu
    リベラルフェミニズム; リベラル・フェミニズム
liberal feminism

Variations:
リミテッドアニメーション
リミテッド・アニメーション

 rimiteddoanimeeshon; rimiteddo animeeshon
    リミテッドアニメーション; リミテッド・アニメーション
limited animation

Variations:
ルームクリーニング
ルーム・クリーニング

 ruumukuriiningu; ruumu kuriiningu / rumukuriningu; rumu kuriningu
    ルームクリーニング; ルーム・クリーニング
room cleaning; hotel housekeeping

ルイス・C・ティファニー庭園美術館前駅

 ruisu shii tifaniiteienbijutsukanmaeeki / ruisu shi tifaniteenbijutsukanmaeeki
    ルイス・シー・ティファニーていえんびじゅつかんまええき
(st) Louis C Tiffany Garden Museum Mae Station

Variations:
レーバーユニオン
レイバーユニオン
レーバー・ユニオン
レイバー・ユニオン

 reebaayunion; reibaayunion; reebaa yunion; reibaa yunion / reebayunion; rebayunion; reeba yunion; reba yunion
    レーバーユニオン; レイバーユニオン; レーバー・ユニオン; レイバー・ユニオン
labor union; labour union

Variations:
レスビアンフェミニズム
レスビアン・フェミニズム

 resubianfeminizumu; resubian feminizumu
    レスビアンフェミニズム; レスビアン・フェミニズム
lesbian feminism

Variations:
レディズコンパニオン
レディズ・コンパニオン

 redizukonpanion; redizu konpanion
    レディズコンパニオン; レディズ・コンパニオン
(hist) lady's companion (paid female companion of a wealthy or high-ranking woman, esp. in Victorian England)

Variations:
ローマは一日にして成らず
ローマは一日にしてならず

 roomahaichinichinishitenarazu
    ローマはいちにちにしてならず
(expression) (proverb) Rome was not built in a day

Variations:
ロールオーバメニュー
ロール・オーバ・メニュー

 rooruoobamenyuu; rooru ooba menyuu / rooruoobamenyu; rooru ooba menyu
    ロールオーバメニュー; ロール・オーバ・メニュー
{comp} rollover menu

Variations:
ワーニング
ウォーニング
ウオーニング

 waaningu; wooningu; uooningu(sk) / waningu; wooningu; uooningu(sk)
    ワーニング; ウォーニング; ウオーニング(sk)
warning

Variations:
ワニトカゲギス目(rK)
鰐蜥蜴鱚目(sK)

 wanitokagegisumoku; wanitokagegisumoku
    ワニトカゲギスもく; わにとかげぎすもく
Stomiiformes (order of deep-sea ray-finned fishes)

Variations:
ワンツーフィニッシュ
ワンツー・フィニッシュ

 wantsuufinisshu; wantsuu finisshu / wantsufinisshu; wantsu finisshu
    ワンツーフィニッシュ; ワンツー・フィニッシュ
{sports} one-two finish; competitors from the same country or team finishing first and second

Variations:
一つにかかって
一にかかって
一つに掛かって
一に掛かって

 hitotsunikakatte; ichinikakatte(一nikakatte, 一ni掛katte)
    ひとつにかかって; いちにかかって(一にかかって, 一に掛かって)
(expression) depends entirely on; depends above all on

Variations:
一年の計は元旦にあり
一年の計は元旦に在り

 ichinennokeihagantanniari / ichinennokehagantanniari
    いちねんのけいはがんたんにあり
(expression) (proverb) the whole year's plans should be made on New Year's Day

Variations:
一思いに
ひと思いに
一と思いに(sK)

 hitoomoini
    ひとおもいに
(adverb) instantly; resolutely

Variations:
七重の膝を八重に折る
七重のひざを八重に折る(sK)

 nanaenohizaoyaenioru
    ななえのひざをやえにおる
(exp,v5r) (idiom) to humbly implore; to beg profusely

Variations:
三十六計逃げるに如かず
三十六計逃げるにしかず

 sanjuurokkeinigerunishikazu / sanjurokkenigerunishikazu
    さんじゅうろっけいにげるにしかず
(expression) (proverb) (See 三十六計) the smartest thing in a tight situation is to beat a retreat

Variations:
三遍回って煙草にしょ
三べん回って煙草にしょ
三べん回ってたばこにしょ(sK)

 sanbenmawattetabakonisho
    さんべんまわってタバコにしょ
(expression) (proverb) measure twice and cut once; don't slack off until the job's done properly; go around three times before you take a smoke

Variations:
上には上がある
上には上が有る(sK)

 uenihauegaaru / uenihauegaru
    うえにはうえがある
(exp,v5r-i) (proverb) greatness is comparative; there is always someone better than you; there is always a bigger fish

Variations:
下に出る
下にでる(sK)
したに出る(sK)

 shitanideru
    したにでる
(exp,v1) (idiom) to behave modestly; to take a humble attitude

Variations:
不問に付す
不問に附す(sK)
不問にふす(sK)

 fumonnifusu
    ふもんにふす
(exp,v5s) to ignore (a fault, misstep, issue, etc.); to disregard; to overlook; to pass over; to let go unquestioned

Variations:
両天秤にかける
両天秤に掛ける
両てんびんにかける(sK)

 ryoutenbinnikakeru / ryotenbinnikakeru
    りょうてんびんにかける
(exp,v1) (idiom) (See 天秤にかける・2) to try to have it both ways; to play a double game; to have two strings to one's bow

Variations:
中流に舟を失えば一壺も千金
中流に船を失えば一壺も千金

 chuuryuunifuneoushinaebaikkomosenkin / churyunifuneoshinaebaikkomosenkin
    ちゅうりゅうにふねをうしなえばいっこもせんきん
(expression) (proverb) any port will do in a storm; when you've lost your boat midstream, even a pot is worth a fortune

Variations:
乗り逃す
乗り逃がす(io)
乗りのがす
乗りにがす

 norinogasu(乗ri逃su, 乗ri逃gasu, 乗rinogasu); norinigasu(乗ri逃gasu, 乗rinigasu)
    のりのがす(乗り逃す, 乗り逃がす, 乗りのがす); のりにがす(乗り逃がす, 乗りにがす)
(v5s,vi) to miss (train, boat)

Variations:
事あるごとに
事ある毎に
ことある毎に

 kotoarugotoni
    ことあるごとに
(exp,adv) at every opportunity; for each and every thing that crops up; with every little thing; whenever possible; whenever the chance arises; at every turn

Variations:
事あるごとに
事ある毎に
ことある毎に(sK)

 kotoarugotoni
    ことあるごとに
(exp,adv) at every opportunity; for each and every thing that crops up; with every little thing; whenever possible; whenever the chance arises; at every turn

Variations:
人には添うてみよ馬には乗ってみよ
人には添うて見よ馬には乗って見よ

 hitonihasoutemiyoumanihanottemiyo / hitonihasotemiyomanihanottemiyo
    ひとにはそうてみようまにはのってみよ
(expression) (proverb) you can't judge someone until you've spent time with them; you can't judge something until you've tried it; judge a man by living with him, and try a horse by riding him

Variations:
人はパンのみにて生くる者に非ず
人はパンのみにて生くるものに非ず

 hitohapannominiteikurumononiarazu / hitohapannominitekurumononiarazu
    ひとはパンのみにていくるものにあらず
(expression) (proverb) man shall not live by bread alone

Variations:
人は見かけによらぬもの
人は見掛けに依らぬもの

 hitohamikakeniyoranumono
    ひとはみかけによらぬもの
(expression) (proverb) appearances can be deceiving; don't judge a book by its cover

Variations:
今に始まったことじゃない
今に始まった事じゃない

 imanihajimattakotojanai
    いまにはじまったことじゃない
(expression) (See 今に始まったことではない・いまにはじまったことではない) nothing new; same as always; an old story; nothing new about it; not the first time it has happened

Variations:
今に始まったことではない
今に始まった事ではない

 imanihajimattakotodehanai
    いまにはじまったことではない
(expression) nothing new; same as always; an old story; nothing new about it; not the first time it has happened

Variations:
他に何か
ほかに何か
他になにか
外に何か

 hokaninanika
    ほかになにか
(expression) is there anything else?

Variations:
他に方法がない
ほかに方法がない
他に方法が無い

 hokanihouhouganai / hokanihohoganai
    ほかにほうほうがない
(expression) (See 他に方法はない・ほかにほうほうはない) there's no other way; there are no other options; there are no alternative means

Variations:
他に方法はない
ほかに方法はない
他に方法は無い

 hokanihouhouhanai / hokanihohohanai
    ほかにほうほうはない
(expression) (See 他に方法がない・ほかにほうほうがない) there's no other way; there are no other options; there are no alternative means

Variations:
似ても似つかない
似てもにつかない(sK)

 nitemonitsukanai
    にてもにつかない
(exp,adj-i) quite unlike; not bearing the slightest resemblance

Variations:
似ても似つかぬ
似てもにつかぬ(sK)

 nitemonitsukanu
    にてもにつかぬ
(exp,adj-f) (See 似ても似つかない) quite unlike; not bearing the slightest resemblance

Variations:
何かというと
何かと言うと
なにかと言うと(sK)

 nanikatoiuto
    なにかというと
(expression) on the least pretext; at every opportunity; whenever there is a chance; at the drop of a hat

Variations:
何かといえば
何かと言えば
なにかと言えば(sK)

 nanikatoieba
    なにかといえば
(expression) (See 何かと言うと) on the least pretext; at every opportunity; whenever there is a chance; at the drop of a hat

Variations:
何かにつけて
何かに付けて
何彼につけて

 nanikanitsukete
    なにかにつけて
(expression) in various ways; in all sorts of ways; at every opportunity; whenever there is a chance

Variations:
何が何でも
何がなんでも(sK)
なにが何でも(sK)

 naniganandemo
    なにがなんでも
(exp,adv) by all means; by all costs

Variations:
何とはなしに
何とは無しに
なんとは無しに

 nantohanashini
    なんとはなしに
(adverb) for no particular reason; for some reason or other; somehow or other

Variations:
何とはなしに
何とは無しに
なんとは無しに(sK)

 nantohanashini
    なんとはなしに
(adverb) for no particular reason; for some reason or other; somehow or other

Variations:
何の役にも立たない
なんの役にも立たない

 nannoyakunimotatanai
    なんのやくにもたたない
(exp,adj-i) of no use whatsoever; good for nothing; useless

Variations:
何の気なしに
何の気無しに
なんの気なしに

 nannokinashini
    なんのきなしに
(exp,adv) unintentionally; inadvertently; calmly; casually; nonchalantly; innocently

Variations:
何事によらず
何事に依らず
何事に拠らず

 nanigotoniyorazu
    なにごとによらず
(expression) in every case; in everything; in all matters

Variations:
何食わぬ顔
なに食わぬ顔(sK)
何喰わぬ顔(sK)
なに喰わぬ顔(sK)

 nanikuwanukao
    なにくわぬかお
(exp,n) innocent look; nonchalant look; look of ignorance; air of innocence

Variations:
余の辞書に不可能という文字はない
余の辞書に不可能という文字は無い

 yonojishonifukanoutoiumojihanai / yonojishonifukanotoiumojihanai
    よのじしょにふかのうというもじはない
(expression) (quote) the word impossible is not in my dictionary

Variations:
使い物にならない
使いものにならない(sK)

 tsukaimononinaranai
    つかいものにならない
(exp,adj-i) of no use; useless; not fit for purpose

Variations:
偽物
贋物
ニセ物(sK)
にせ物(sK)
偽もの(sK)

 nisemono(p); gibutsu(偽物); ganbutsu(贋物); nisemon; nisemono
    にせもの(P); ぎぶつ(偽物); がんぶつ(贋物); にせもん; ニセモノ
spurious article; forgery; counterfeit; imitation; sham

Variations:
傍らに人無きが如し
傍らに人無きがごとし
傍らに人なきがごとし

 katawaranihitonakigagotoshi
    かたわらにひとなきがごとし
(expression) (See 傍若無人・ぼうじゃくぶじん) behaving outrageously as though there were no one around; doing whatever one wants even though others may be watching

Variations:
傷つきにくい
傷付きにくい
傷つき難い
傷付き難い

 kizutsukinikui
    きずつきにくい
(adjective) scratch-resistant

Variations:
僅かに
僅に
纔かに(rK)
纔に(rK)

 wazukani
    わずかに
(adverb) (1) (kana only) (See わずか・1) slightly; a little; (adverb) (2) (kana only) barely; narrowly; (adverb) (3) (kana only) only; just; merely

Variations:
元の鞘に収まる
元の鞘に納まる
元のさやに収まる
元のさやに納まる
もとの鞘に収まる
もとのさやに収まる
もとの鞘に納まる
もとのさやに納まる

 motonosayaniosamaru
    もとのさやにおさまる
(exp,v5r) (idiom) to bury the hatchet; to make up; to be reconciled; to be reunited (e.g. couple); to be reinstated

Variations:
元の鞘に収まる
元の鞘に納まる
元のさやに収まる
元のさやに納まる
もとの鞘に収まる(sK)
もとのさやに収まる(sK)
もとの鞘に納まる(sK)
もとのさやに納まる(sK)

 motonosayaniosamaru
    もとのさやにおさまる
(exp,v5r) (idiom) to bury the hatchet; to make up; to be reconciled; to be reunited (e.g. couple); to be reinstated

Variations:
兄弟牆に鬩ぐ
兄弟牆にせめぐ
兄弟かきにせめぐ

 keiteikakinisemegu / ketekakinisemegu
    けいていかきにせめぐ
(exp,v5g) to quarrel among friends (or siblings)

Variations:
先延ばしにする
先のばしにする(sK)

 sakinobashinisuru
    さきのばしにする
(exp,vs-i) to delay; to put off; to procrastinate

<...140141142143144145146147>

This page contains 100 results for "に" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary