We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023.
Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.
There are 17135 total results for your Ki Ken-Tai No Icchi search. I have created 172 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...140141142143144145146147148149150...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
oyanashi おやなし |
(adj-no,n) (1) parentless; orphaned; (2) (See 親無し子・おやなしご) parentless child; orphan |
Variations: |
oyadaidai おやだいだい |
(noun - becomes adjective with の) inheritance |
言いようがない see styles |
iiyouganai / iyoganai いいようがない |
(exp,adj-i) indescribable; having no way to express |
言うに事欠いて see styles |
iunikotokaite いうにことかいて |
(expression) that's not a nice thing to say; that's not a nice way of putting it; there was no need to say that |
言うまでもない see styles |
yuumademonai / yumademonai ゆうまでもない iumademonai いうまでもない |
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said |
言うまでも無い see styles |
yuumademonai / yumademonai ゆうまでもない iumademonai いうまでもない |
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said |
言訳が立たない see styles |
iiwakegatatanai / iwakegatatanai いいわけがたたない |
(exp,adj-i) admitting no excuse |
Variations: |
bakari(p); bakkari; bakka(許) ばかり(P); ばっかり; ばっか(許) |
(particle) (1) (kana only) only; merely; nothing but; no more than; (particle) (2) (kana only) approximately; about; (particle) (3) (kana only) (after the -ta form of a verb) just (finished, etc.); (particle) (4) (kana only) (after an attributive form or auxiliary verb ぬ(ん), also often …とばかり(に)) (See 言わんばかり・いわんばかり) as if to; (as though) about to; (particle) (5) (kana only) (often …とばかり(に)) indicates emphasis; (particle) (6) (kana only) always; constantly |
訳にはいかない see styles |
wakenihaikanai わけにはいかない |
(expression) (kana only) impossible to do (although wants to); cannot afford to; must not; no way we can |
訳にはいけない see styles |
wakenihaikenai わけにはいけない |
(expression) (kana only) (incorrect variant of 訳にはいかない) (See 訳にはいかない) cannot (due to external circumstances); cannot afford to; must not; impossible to; no way one can (do) |
訳には行かない see styles |
wakenihaikanai わけにはいかない |
(expression) (kana only) impossible to do (although wants to); cannot afford to; must not; no way we can |
Variations: |
wakenai わけない |
(adjective) (1) (kana only) easy; simple; (expression) (2) (kana only) (contraction of わけがない) (See わけがない・1) there's no way that ... |
Variations: |
sennai せんない |
(adjective) unavoidable; no help for |
說時遲,那時快 说时迟,那时快 |
shuō shí chí , nà shí kuài shuo1 shi2 chi2 , na4 shi2 kuai4 shuo shih ch`ih , na shih k`uai shuo shih chih , na shih kuai |
(idiom) no sooner said than done; before you know it |
誰ひとりとして see styles |
darehitoritoshite だれひとりとして |
(expression) not a single person (with negative verb); no one |
豆腐にかすがい see styles |
toufunikasugai / tofunikasugai とうふにかすがい |
(expression) having no effect; waste of effort |
賽は投げられた see styles |
saihanagerareta さいはなげられた |
(expression) the die is cast; there is no going back; point of no return; alea iacta est; alea jacta est |
Variations: |
shikousei / shikose しこうせい |
(noun - becomes adjective with の) digitigrade (walking on the toes) |
身に覚えのない see styles |
minioboenonai みにおぼえのない |
(exp,adj-i) having no knowledge (of); knowing nothing about; coming from out of the blue; having no connection with oneself |
身に覚えの無い see styles |
minioboenonai みにおぼえのない |
(exp,adj-i) having no knowledge (of); knowing nothing about; coming from out of the blue; having no connection with oneself |
身正不怕影子斜 see styles |
shēn zhèng bù pà yǐng zi xié shen1 zheng4 bu4 pa4 ying3 zi5 xie2 shen cheng pu p`a ying tzu hsieh shen cheng pu pa ying tzu hsieh |
lit. when a man stands straight, he doesn't worry that his shadow is slanting (saying); fig. as long as one conducts oneself honorably, one need not worry about what people think; a clean hand wants no washing |
転石苔を生ぜず see styles |
tensekikokeoshouzezu / tensekikokeoshozezu てんせきこけをしょうぜず |
(expression) (proverb) a rolling stone gathers no moss |
Variations: |
komikomi; komikomi こみこみ; コミコミ |
(can be adjective with の) (1) (colloquialism) tax and service charge included; (can be adjective with の) (2) (colloquialism) all-inclusive; with everything included |
迚もじゃないが see styles |
totemojanaiga とてもじゃないが |
(expression) (kana only) (before a negative form) simply (cannot); definitely (cannot); absolutely (cannot); by no means |
追いつ追われつ see styles |
oitsuowaretsu おいつおわれつ |
(can be adjective with の) cat-and-mouse (race); lead changing hands many times |
遺伝子組み換え see styles |
idenshikumikae いでんしくみかえ |
(noun/participle) (1) gene recombination; (can be adjective with の) (2) genetically modified; GM |
Variations: |
torinomachi とりのまち |
(archaism) (See 酉の市) tori-no-machi (held at Ōtori Shrine on each day of the Rooster in November) |
酒香不怕巷子深 see styles |
jiǔ xiāng bù pà xiàng zi shēn jiu3 xiang1 bu4 pa4 xiang4 zi5 shen1 chiu hsiang pu p`a hsiang tzu shen chiu hsiang pu pa hsiang tzu shen |
fragrant wine fears no dark alley (idiom); quality goods need no advertising |
Variations: |
kinpika(金pika); kinpika(金pika) きんピカ(金ピカ); きんぴか(金ぴか) |
(adj-na,adj-no,n) (1) golden and shiny; (adj-na,adj-no,n) (2) gaudy; gaudily decorated; (adj-na,adj-no,n) (3) brand spanking new; new and shiny |
Variations: |
suzunari すずなり |
(1) bunches (e.g. of fruit); clusters; (can be adjective with の) (2) crammed (e.g. with people); overflowing |
鐃循ワイ鐃緒申 see styles |
鐃循wai鐃緒申 鐃循ワイ鐃緒申 |
(noun - becomes adjective with の) (1) white; (2) (See 鐃緒申鐃緒申鐃緒申) correction fluid; white-out |
門前雀羅を張る see styles |
monzenjakuraoharu もんぜんじゃくらをはる |
(exp,v5r) (idiom) (See 門前雀羅・もんぜんじゃくら) to be (practically) deserted; to have no visitors; to set a sparrow net in front of the gate |
開弓沒有回頭箭 开弓没有回头箭 see styles |
kāi gōng méi yǒu huí tóu jiàn kai1 gong1 mei2 you3 hui2 tou2 jian4 k`ai kung mei yu hui t`ou chien kai kung mei yu hui tou chien |
lit. once you've shot the arrow, there's no getting it back (idiom); fig. once you started something, there's no turning back; to have to finish what one started; to be determined to reach one's goals in spite of setbacks |
Variations: |
amegachi あめがち |
(adj-no,adj-na,n) rainy |
雷聲大,雨點小 雷声大,雨点小 |
léi shēng dà , yǔ diǎn xiǎo lei2 sheng1 da4 , yu3 dian3 xiao3 lei sheng ta , yü tien hsiao |
lit. loud thunder, but only tiny drops of rain (idiom); fig. a lot of talk, but no action |
青砥稿花紅彩画 see styles |
aotozoushihananonishikie / aotozoshihananonishikie あおとぞうしはなのにしきえ |
(work) Aoto Zōshi Hana no Nishiki-e (kabuki play by Kawatake Mokuami); (wk) Aoto Zōshi Hana no Nishiki-e (kabuki play by Kawatake Mokuami) |
Variations: |
hisenkei / hisenke ひせんけい |
(adj-no,adj-na,n) non-linear; nonlinear |
Variations: |
otonashi おとなし |
(noun - becomes adjective with の) silence; stillness; without sound |
頭があがらない see styles |
atamagaagaranai / atamagagaranai あたまがあがらない |
(exp,adj-i) to be no match for (e.g. outclassed in authority, strength or in debt to); to be unable to act on an equal basis with |
頭がまわらない see styles |
atamagamawaranai あたまがまわらない |
(exp,adj-i) muddleheaded; knowing no better; not thinking about |
頭が上がらない see styles |
atamagaagaranai / atamagagaranai あたまがあがらない |
(exp,adj-i) to be no match for (e.g. outclassed in authority, strength or in debt to); to be unable to act on an equal basis with |
Variations: |
atamagoshi あたまごし |
(noun - becomes adjective with の) ignoring; bypassing; doing something without consultation; going over someone's head |
Variations: |
kubinashi くびなし |
(can be adjective with の) headless; decapitated |
Variations: |
honenashi ほねなし |
(adj-no,n) (1) boneless (of a fillet, etc.); without bone; (adj-no,n) (2) lacking (moral) conviction; weak-principled; having no backbone; spineless; gutless |
Variations: |
honetsuki ほねつき |
(can be adjective with の) (1) on the bone (meat, etc.); unboned; (2) skeletal system; skeleton |
Variations: |
uomiso うおみそ |
(See 鯛・2,味噌・1) miso mixed with fish (often tai) |
Variations: |
urokogata; rinkei(鱗形); irokogata(鱗形)(ok) / urokogata; rinke(鱗形); irokogata(鱗形)(ok) うろこがた; りんけい(鱗形); いろこがた(鱗形)(ok) |
(noun - becomes adjective with の) (1) triangular pattern; scalelike pattern; imbricate pattern; imbrication; (2) triangle emblem |
Variations: |
kurokoge くろこげ |
(adj-no,n) charred; burnt black; scorched black |
アーキテクチャル see styles |
aakitekucharu / akitekucharu アーキテクチャル |
(can be adjective with の) architectural |
あってはならない see styles |
attehanaranai あってはならない |
(exp,adj-i) there must be no ...; there should not be any ...; not permitted; impermissible; unacceptable |
アップストリーム see styles |
apusutoriimu / apusutorimu アップストリーム |
(can be adjective with の) (See ダウンストリーム) upstream |
アフロカリビアン see styles |
afurokaribian アフロカリビアン |
(noun - becomes adjective with の) Afro-Caribbean |
Variations: |
arubaa; aruba / aruba; aruba アルバー; アルバ |
alvar; biological environment based on a limestone plain with thin or no soil |
アングロサクソン see styles |
angurosakuson アングロサクソン |
(noun - becomes adjective with の) Anglo-Saxon |
アンチ・ウィルス |
anchi irusu アンチ・ウィルス |
(noun - becomes adjective with の) (computer terminology) anti-virus (e.g. software) |
アンビヴァレンス see styles |
anbiarensu アンビヴァレンス |
(noun - becomes adjective with の) ambivalence |
アンフォーマット see styles |
anfoomatto アンフォーマット |
(noun, transitive verb) (1) {comp} unformatting; (adj-no,n) (2) {comp} unformatted |
アンプレーアブル see styles |
anpureeaburu アンプレーアブル |
(noun - becomes adjective with の) unplayable |
アンプレイアブル see styles |
anpureiaburu / anpureaburu アンプレイアブル |
(noun - becomes adjective with の) unplayable |
いつまで経っても see styles |
itsumadetattemo いつまでたっても |
(expression) no matter how much time passes |
インクレディブル see styles |
inkurediburu インクレディブル |
(adj-no,adj-na) incredible; unbelievable |
インコンプリート see styles |
inkonpuriito / inkonpurito インコンプリート |
(can be adjective with の) incomplete |
インスリン抵抗性 see styles |
insurinteikousei / insurintekose インスリンていこうせい |
(noun - becomes adjective with の) {med} insulin resistance |
インターカレッジ see styles |
intaakarejji / intakarejji インターカレッジ |
(can be adjective with の) (1) (See インカレ・1) intercollegiate (eng: intercollege); (2) intercollegiate game; intercollegiate competition |
エスケープ・キー |
esukeepu kii / esukeepu ki エスケープ・キー |
(computer terminology) escape key; ESC key |
えんがちょ切った see styles |
engachokitta えんがちょきった |
(expression) (child. language) (said to ward off catching a fictitious disease from another child; usu. accompanied by a crossed fingers gesture) (See えんがちょ) go away, germs!; no cooties on me! |
オートマティック see styles |
ootomatikku オートマティック |
(adj-na,adj-no,n) automatic |
オーバースペック see styles |
oobaasupekku / oobasupekku オーバースペック |
(adj-no,adj-na,n) (1) overspec; over-engineered; (adj-no,adj-na,n) (2) overqualified (job candidate) |
おっちょこちょい see styles |
occhokochoi おっちょこちょい |
(n,adj-na,adj-no) careless person; scatterbrain; birdbrain |
オブジェクト指向 see styles |
obujekutoshikou / obujekutoshiko オブジェクトしこう |
(noun - becomes adjective with の) {comp} object-oriented |
オプション・キー |
opushon kii / opushon ki オプション・キー |
(computer terminology) Option key |
Variations: |
otomari おとまり |
(noun - becomes adjective with の) (polite language) (honorific or respectful language) (See 泊まり・とまり・1) sleepover; overnight stay |
Variations: |
kai(p); kae かい(P); かえ |
(particle) (familiar language) (used at sentence-end; indicates a question (sometimes rhetorical)) yes?; no?; isn't it?; is it? |
Variations: |
kakkonai かっこない |
(adj-no,n) in parentheses; in brackets; parenthesized; bracketed |
カロリー・フリー |
karorii furii / karori furi カロリー・フリー |
diet (wasei: calorie free); no calorie; non-caloric |
キー・エスクロー |
kii esukuroo / ki esukuroo キー・エスクロー |
(computer terminology) key escrow |
キー・カレンシー |
kii karenshii / ki karenshi キー・カレンシー |
key currency |
キー・パンチャー |
kii panchaa / ki pancha キー・パンチャー |
key puncher |
キー・フィーチャ |
kii fiicha / ki ficha キー・フィーチャ |
(computer terminology) key feature |
キー・フィールド |
kii fiirudo / ki firudo キー・フィールド |
(computer terminology) key field |
キー・マーケット |
kii maaketto / ki maketto キー・マーケット |
key market |
キー・リカバリー |
kii rikabarii / ki rikabari キー・リカバリー |
(computer terminology) key recovery |
ぎゅうぎゅう詰め see styles |
gyuugyuuzume / gyugyuzume ぎゅうぎゅうづめ |
(adj-no,adj-na) jam-packed; packed; packed like sardines |
キリストの里公園 see styles |
kirisutonosatokouen / kirisutonosatokoen キリストのさとこうえん |
(place-name) Kirisuto-no-Sato Park |
クイーン・サイズ |
kuiin saizu / kuin saizu クイーン・サイズ |
(can be adjective with の) queen size; large size |
グレインフェッド see styles |
gureinfeddo / gurenfeddo グレインフェッド |
(can be adjective with の) grain-fed (cattle, etc.) |
Variations: |
gokufutsuu / gokufutsu ごくふつう |
(exp,adj-no) completely normal; very ordinary; totally unremarkable; run-of-the-mill |
Variations: |
gokusaikin ごくさいきん |
(adj-no,n,adv) very recently; in the very recent past |
コネクションレス see styles |
konekushonresu コネクションレス |
(can be adjective with の) {comp} connectionless |
コメディ・タッチ |
komedi tacchi コメディ・タッチ |
(n,adj-no,adj-na) comedic style (wasei: comedy touch); humorous; funny; comical |
コメディータッチ see styles |
komediitacchi / komeditacchi コメディータッチ |
(n,adj-no,adj-na) comedic style (wasei: comedy touch); humorous; funny; comical |
コンシューマ向け see styles |
konshuumamuke / konshumamuke コンシューマむけ |
(exp,adj-no) consumer-oriented |
コンセントリック see styles |
konsentorikku コンセントリック |
(can be adjective with の) concentric |
サーキュラ・キー |
saakyura kii / sakyura ki サーキュラ・キー |
(place-name) Circular Quay |
さいは投げられた see styles |
saihanagerareta さいはなげられた |
(expression) the die is cast; there is no going back; point of no return; alea iacta est; alea jacta est |
さっぱり分らない see styles |
sappariwakaranai さっぱりわからない |
(exp,adj-i) (See さっぱり分かりません) having no inkling of; having no idea of |
Variations: |
shikamezura; shikametsura しかめづら; しかめつら |
(noun - becomes adjective with の) (See しかめっ面) frown; scowl; grimace |
しか無い(sK) |
shikanai しかない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) (after a verb) having no choice but to ...; all one can do is ...; there's nothing to do except ...; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after a noun or counter) having nothing but ...; there is only ...; having only ...; having no more than ... |
シャット・アウト |
shatto auto シャット・アウト |
(noun/participle) (1) shutout; shutting out; locking out; excluding; (2) (sports) shutout; allowing no runs (goals, etc.) |
ジョン健ヌッツォ see styles |
jonkennuttso ジョンけんヌッツォ |
(person) Jon Ken Nuttso |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...140141142143144145146147148149150...>
This page contains 100 results for "Ki Ken-Tai No Icchi" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.