There are 15463 total results for your な search in the dictionary. I have created 155 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...140141142143144145146147148149150...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
arienai ありえない |
(adjective) (1) (kana only) (See ありえる) impossible; (adjective) (2) (kana only) unthinkable; ridiculous; absurd |
Variations: |
arienaihodo ありえないほど |
(kana only) unbelievable (extent) |
Variations: |
aruyoudenai / aruyodenai あるようでない |
(exp,adj-i) not existing despite seeming like it should |
Variations: |
arukotonaikoto あることないこと |
(exp,n) (kana only) mixture of fact and fiction; half-truth |
Variations: |
ieroojaanarizumu; ieroo jaanarizumu / ieroojanarizumu; ieroo janarizumu イエロージャーナリズム; イエロー・ジャーナリズム |
yellow journalism |
Variations: |
ikoorupaatonaa; ikooru paatonaa / ikoorupatona; ikooru patona イコールパートナー; イコール・パートナー |
equal partner |
Variations: |
izatonattara; izatonareba; izatonaruto いざとなったら; いざとなれば; いざとなると |
(expression) when push comes to shove; when needed; when necessity arises; when the moment arrives |
Variations: |
izanagikeiki / izanagikeki いざなぎけいき |
(hist) Izanagi Boom (economic boom of 1965-70) |
Variations: |
itsumademoarutoomounaoyatokane / itsumademoarutoomonaoyatokane いつまでもあるとおもうなおやとかね |
(expression) (proverb) you cannot rely on parents and money to stay around forever; money comes and goes; so do parents |
Variations: |
itsumademoarutoomounaoyatokane / itsumademoarutoomonaoyatokane いつまでもあるとおもうなおやとかね |
(expression) (proverb) you cannot rely on parents and money to stay around forever; money comes and goes; so do parents |
Variations: |
itsunandoki いつなんどき |
(adverb) (1) at any time; at any moment; (adverb) (2) (more emphatic than いつ) when; at what moment |
Variations: |
itsunandoki いつなんどき |
(adverb) (1) at any time; at any moment; (adverb) (2) (more emphatic than いつ) when; at what moment |
Variations: |
itemotattemoirarenai いてもたってもいられない |
(exp,adj-i) unable to contain oneself; itching to do something; cannot sit still |
Variations: |
inaiinaibaa; inaiinaibaa; inainaibaa / inainaiba; inainaiba; inainaiba いないいないばあ; いないいないばー; いないないばあ |
(interjection) peek-a-boo! |
Variations: |
inarizushi いなりずし |
{food} inarizushi; sushi wrapped in fried tofu |
Variations: |
ibentopurannaa; ibento purannaa / ibentopuranna; ibento puranna イベントプランナー; イベント・プランナー |
event planner |
Variations: |
imajinariifurendo; imajinarii furendo / imajinarifurendo; imajinari furendo イマジナリーフレンド; イマジナリー・フレンド |
imaginary friend |
Variations: |
imeejisukyanaa; imeejisukyana; imeeji sukyanaa; imeeji sukyana / imeejisukyana; imeejisukyana; imeeji sukyana; imeeji sukyana イメージスキャナー; イメージスキャナ; イメージ・スキャナー; イメージ・スキャナ |
{comp} image scanner |
Variations: |
intaazeminaaru; intaa zeminaaru / intazeminaru; inta zeminaru インターゼミナール; インター・ゼミナール |
inter seminar |
Variations: |
intaanashonaraizeeshon; intaanashonarizeeshon / intanashonaraizeeshon; intanashonarizeeshon インターナショナライゼーション; インターナショナリゼーション |
{comp} internationalization |
Variations: |
intaanashonarizumu; intaanashonarizumu / intanashonarizumu; intanashonarizumu インターナショナリズム; インターナションアリズム |
internationalism |
Variations: |
intaanashonaru(p); intanashonaru / intanashonaru(p); intanashonaru インターナショナル(P); インタナショナル |
(noun or adjectival noun) international |
Variations: |
intaanashonarusukuuru; intaanashonaru sukuuru / intanashonarusukuru; intanashonaru sukuru インターナショナルスクール; インターナショナル・スクール |
international school |
Variations: |
intaanashonarubakarorea; intaanashonaru bakarorea / intanashonarubakarorea; intanashonaru bakarorea インターナショナルバカロレア; インターナショナル・バカロレア |
(See 国際バカロレア) International Baccalaureate; IB |
Variations: |
indasutoriarudezainaa; indasutoriaru dezainaa / indasutoriarudezaina; indasutoriaru dezaina インダストリアルデザイナー; インダストリアル・デザイナー |
industrial designer |
Variations: |
indi joonzu; indiana joonzu; indijoonzu; indianajoonzu インディ・ジョーンズ; インディアナ・ジョーンズ; インディジョーンズ; インディアナジョーンズ |
(char) Indiana Jones |
Variations: |
interiadezainaa; interia dezainaa / interiadezaina; interia dezaina インテリアデザイナー; インテリア・デザイナー |
interior designer |
Variations: |
interiapurannaa; interia purannaa / interiapuranna; interia puranna インテリアプランナー; インテリア・プランナー |
interior designer (wasei: interior planner) |
Variations: |
interijentotaaminaru; interijento taaminaru / interijentotaminaru; interijento taminaru インテリジェントターミナル; インテリジェント・ターミナル |
{comp} intelligent terminal |
Variations: |
intenshonarufauru; intenshonaru fauru インテンショナルファウル; インテンショナル・ファウル |
{sports} intentional foul (basketball) |
Variations: |
indoshinasensou / indoshinasenso インドシナせんそう |
(hist) (first) Indochina War (1946-1954) |
Variations: |
innaakyabinetto; innaa kyabinetto / innakyabinetto; inna kyabinetto インナーキャビネット; インナー・キャビネット |
inner cabinet |
Variations: |
innaashitii; innaashiti; innaa shitii; innaa shiti / innashiti; innashiti; inna shiti; inna shiti インナーシティー; インナーシティ; インナー・シティー; インナー・シティ |
inner city |
Variations: |
infomeeshonanarisuto; infomeeshon anarisuto インフォメーションアナリスト; インフォメーション・アナリスト |
information analyst |
Variations: |
inbesutomentoanarisuto; inbesutomento anarisuto インベストメントアナリスト; インベストメント・アナリスト |
investment analyst |
Variations: |
inbentoriifainansu; inbentorii fainansu / inbentorifainansu; inbentori fainansu インベントリーファイナンス; インベントリー・ファイナンス |
inventory finance |
Variations: |
uinnaa; innaa; inna; uinna / uinna; inna; inna; uinna ウインナー; ウィンナー; ウィンナ; ウインナ |
(1) (abbreviation) (See ウインナーソーセージ) Vienna sausage (ger: Wiener); wiener; frankfurter; (2) (abbreviation) (See ウインナーコーヒー) Vienna coffee; (can be adjective with の) (3) Viennese |
Variations: |
innaashunittseru; uinnaashunittseru; innashunittseru; uinnashunittseru; innaa shunittseru; uinnaa shunittseru; inna shunittseru; uinna shunittseru / innashunittseru; uinnashunittseru; innashunittseru; uinnashunittseru; inna shunittseru; uinna shunittseru; inna shunittseru; uinna shunittseru ウィンナーシュニッツェル; ウインナーシュニッツェル; ウィンナシュニッツェル; ウインナシュニッツェル; ウィンナー・シュニッツェル; ウインナー・シュニッツェル; ウィンナ・シュニッツェル; ウインナ・シュニッツェル |
Wiener schnitzel |
Variations: |
uinnaasooseeji; innaasooseeji; uinnasooseeji; innasooseeji; uinnaa sooseeji; innaa sooseeji; uinna sooseeji; inna sooseeji / uinnasooseeji; innasooseeji; uinnasooseeji; innasooseeji; uinna sooseeji; inna sooseeji; uinna sooseeji; inna sooseeji ウインナーソーセージ; ウィンナーソーセージ; ウインナソーセージ; ウィンナソーセージ; ウインナー・ソーセージ; ウィンナー・ソーセージ; ウインナ・ソーセージ; ウィンナ・ソーセージ |
{food} Vienna sausage (ger: Wiener, eng: sausage); wiener |
Variations: |
uinnaakoohii; innaakoohii; uinnaa koohii; innaa koohii; uinnakoohii(sk); innakoohii(sk); inna koohii(sk); uinna koohii(sk) / uinnakoohi; innakoohi; uinna koohi; inna koohi; uinnakoohi(sk); innakoohi(sk); inna koohi(sk); uinna koohi(sk) ウインナーコーヒー; ウィンナーコーヒー; ウインナー・コーヒー; ウィンナー・コーヒー; ウインナコーヒー(sk); ウィンナコーヒー(sk); ウィンナ・コーヒー(sk); ウインナ・コーヒー(sk) |
Vienna coffee |
Variations: |
innawarutsu; innaawarutsu; uinnawarutsu; uinnaawarutsu; inna warutsu; innaa warutsu; uinna warutsu; uinnaa warutsu / innawarutsu; innawarutsu; uinnawarutsu; uinnawarutsu; inna warutsu; inna warutsu; uinna warutsu; uinna warutsu ウィンナワルツ; ウィンナーワルツ; ウインナワルツ; ウインナーワルツ; ウィンナ・ワルツ; ウィンナー・ワルツ; ウインナ・ワルツ; ウインナー・ワルツ |
Viennese waltz (wasei: Vienna waltz) |
Variations: |
uesutonairuuirusu; uesuto nairu uirusu / uesutonairuirusu; uesuto nairu uirusu ウエストナイルウイルス; ウエスト・ナイル・ウイルス |
(See ウエストナイル熱) West Nile virus |
Variations: |
wookingudikushonarii; uookingudikushonarii; wookingu dikushonarii; uookingu dikushonarii / wookingudikushonari; uookingudikushonari; wookingu dikushonari; uookingu dikushonari ウォーキングディクショナリー; ウオーキングディクショナリー; ウォーキング・ディクショナリー; ウオーキング・ディクショナリー |
(See 物知り) walking dictionary |
Variations: |
woorunatto; worunatto; uorunatto ウォールナット; ウォルナット; ウオルナット |
walnut |
Variations: |
udatsugaagaranai / udatsugagaranai うだつがあがらない |
(exp,adj-i) (idiom) (See うだつの上がらない) no hope of getting ahead |
Variations: |
udatsugaagaranai / udatsugagaranai うだつがあがらない |
(exp,adj-i) (idiom) (See うだつの上がらない) no hope of getting ahead |
Variations: |
udatsunoagaranai うだつのあがらない |
(exp,adj-i) (idiom) (See うだつが上がらない) lacking potential for advancement; no-hoper |
Variations: |
uchinanchuu; uchinanchu; uchinanchuu / uchinanchu; uchinanchu; uchinanchu ウチナンチュー; ウチナンチュ; うちなんちゅう |
(rkb:) (See ヤマトンチュー) Okinawan person |
Variations: |
unaginobori うなぎのぼり |
(noun - becomes adjective with の) rising rapidly (e.g. prices, popularity); soaring; skyrocketing; going through the roof |
Variations: |
unaginobori うなぎのぼり |
(noun - becomes adjective with の) rising rapidly (e.g. prices, popularity); soaring; skyrocketing; going through the roof |
Variations: |
unadon(una丼, 鰻丼); unagidonburi(鰻丼, unagi丼); unagidon(sk); unadonburi(sk) うなどん(うな丼, 鰻丼); うなぎどんぶり(鰻丼, うなぎ丼); うなぎどん(sk); うなどんぶり(sk) |
{food} eel donburi; bowl of rice topped with eel |
Variations: |
eaakondishonaa; eaa kondishonaa / eakondishona; ea kondishona エアーコンディショナー; エアー・コンディショナー |
air conditioner; air conditioning |
Variations: |
eakondishonaa; ea kondishonaa / eakondishona; ea kondishona エアコンディショナー; エア・コンディショナー |
air conditioner |
Variations: |
ekuitifainansu; ekuitiifainansu; ekuiti fainansu; ekuitii fainansu / ekuitifainansu; ekuitifainansu; ekuiti fainansu; ekuiti fainansu エクイティファイナンス; エクイティーファイナンス; エクイティ・ファイナンス; エクイティー・ファイナンス |
equity finance |
Variations: |
enajiiseebumoodo; enajii seebu moodo / enajiseebumoodo; enaji seebu moodo エナジーセーブモード; エナジー・セーブ・モード |
{comp} energy save mode; low power mode |
Variations: |
eroguronansensu; eroguro nansensu エログロナンセンス; エログロ・ナンセンス |
the erotic, the grotesque, and the nonsensical (cultural trend in the early Showa era) |
Variations: |
entaateinaa; entaatinaa; entaatenaa(sk); entateinaa(sk); entatinaa(sk); entaateenaa(sk); entateenaa(sk) / entatena; entatina; entatena(sk); entatena(sk); entatina(sk); entateena(sk); entateena(sk) エンターテイナー; エンターティナー; エンターテナー(sk); エンタテイナー(sk); エンタティナー(sk); エンターテーナー(sk); エンタテーナー(sk) |
entertainer |
Variations: |
entoriinanbaa; entorii nanbaa / entorinanba; entori nanba エントリーナンバー; エントリー・ナンバー |
entry number |
Variations: |
ooganizeeshon; ooganaizeeshon; ooganizeishon(sk); oruganizeeshon(sk) / ooganizeeshon; ooganaizeeshon; ooganizeshon(sk); oruganizeeshon(sk) オーガニゼーション; オーガナイゼーション; オーガニゼイション(sk); オルガニゼーション(sk) |
organization; organisation |
Variations: |
oonaashefu; oonashefu; oonaa shefu; oona shefu / oonashefu; oonashefu; oona shefu; oona shefu オーナーシェフ; オーナシェフ; オーナー・シェフ; オーナ・シェフ |
chef-owner (wasei: owner chef); chef and owner |
Variations: |
oobaanaitobaggu; oobaanaito baggu / oobanaitobaggu; oobanaito baggu オーバーナイトバッグ; オーバーナイト・バッグ |
overnight bag |
Variations: |
oopuningunanbaa; oopuningu nanbaa / oopuningunanba; oopuningu nanba オープニングナンバー; オープニング・ナンバー |
opening number |
Variations: |
oopunendosupana; oopunendo supana オープンエンドスパナ; オープンエンド・スパナ |
{comp} open-end wrench |
Variations: |
oopuntoonamento; oopun toonamento オープントーナメント; オープン・トーナメント |
open tournament |
Variations: |
ooruoanasshingu; ooru oa nasshingu; ooruoanashingu(sk); ooru oa nashingu(sk) オールオアナッシング; オール・オア・ナッシング; オールオアナシング(sk); オール・オア・ナシング(sk) |
(expression) all-or-nothing; uncompromising; risking all |
Variations: |
oorutaanatibusukuuru; oorutaanatibu sukuuru / oorutanatibusukuru; oorutanatibu sukuru オールターナティブスクール; オールターナティブ・スクール |
alternative school |
Variations: |
oorutaanatibusupeesu; oorutaanatibu supeesu / oorutanatibusupeesu; oorutanatibu supeesu オールターナティブスペース; オールターナティブ・スペース |
alternative space |
Variations: |
okyupeeshonaruserapii; okyupeeshonaru serapii / okyupeeshonaruserapi; okyupeeshonaru serapi オキュペーショナルセラピー; オキュペーショナル・セラピー |
occupational therapy |
Variations: |
okubinimodasanai おくびにもださない |
(exp,adj-i) showing no sign of; not giving the slightest indication of; saying nothing at all about; not breathing a word of |
Variations: |
oneshasu; onashasu; oneshasu(sk); onashasu(sk) おねしゃす; おなしゃす; オネシャス(sk); オナシャス(sk) |
(expression) (abbreviation) (slang) (See お願いします) please |
Variations: |
opushonarutsuaa; opushonaru tsuaa / opushonarutsua; opushonaru tsua オプショナルツアー; オプショナル・ツアー |
optional tour |
Variations: |
opushonarupaatsu; opushonaru paatsu / opushonarupatsu; opushonaru patsu オプショナルパーツ; オプショナル・パーツ |
optional parts |
Variations: |
oputikarusukyana; oputikaru sukyana オプティカルスキャナ; オプティカル・スキャナ |
{comp} optical scanner |
Variations: |
orijinaritii(p); orijinariti / orijinariti(p); orijinariti オリジナリティー(P); オリジナリティ |
originality |
Variations: |
orijinarukarorii; orijinaru karorii / orijinarukarori; orijinaru karori オリジナルカロリー; オリジナル・カロリー |
calories in ingredients of processed food (wasei: original calorie) |
Variations: |
orijinarukyarakutaa; orijinaru kyarakutaa / orijinarukyarakuta; orijinaru kyarakuta オリジナルキャラクター; オリジナル・キャラクター |
original character |
Variations: |
orijinarukontentsu; orijinaru kontentsu オリジナルコンテンツ; オリジナル・コンテンツ |
original content |
Variations: |
orijinarushinario; orijinaru shinario オリジナルシナリオ; オリジナル・シナリオ |
original scenario |
Variations: |
orijinarubideoanimeeshon; orijinaru bideo animeeshon オリジナルビデオアニメーション; オリジナル・ビデオ・アニメーション |
animated film released direct-to-video (wasei: original video animation) |
Variations: |
orijinaruburando; orijinaru burando オリジナルブランド; オリジナル・ブランド |
original brand (of a store, etc.); house brand |
Variations: |
orijinarupurinto; orijinaru purinto オリジナルプリント; オリジナル・プリント |
original print |
Variations: |
orijinarupuroguramu; orijinaru puroguramu オリジナルプログラム; オリジナル・プログラム |
original program |
Variations: |
orutanatibu; orutanatiii; orutaanatibu; orutaanatiii / orutanatibu; orutanatii; orutanatibu; orutanatii オルタナティブ; オルタナティヴ; オルターナティブ; オルターナティヴ |
(noun or adjectival noun) alternative |
Variations: |
orutanatibu; orutanatiii; orutaanatibu(sk); orutaanatiii(sk); oorutanatibu(sk); oorutaanatibu(sk) / orutanatibu; orutanatii; orutanatibu(sk); orutanatii(sk); oorutanatibu(sk); oorutanatibu(sk) オルタナティブ; オルタナティヴ; オルターナティブ(sk); オルターナティヴ(sk); オールタナティブ(sk); オールターナティブ(sk) |
(noun or adjectival noun) alternative |
Variations: |
onrainseminaa; onrain seminaa / onrainsemina; onrain semina オンラインセミナー; オンライン・セミナー |
online seminar; web seminar; webinar |
Variations: |
onraindikushonarii; onrain dikushonarii / onraindikushonari; onrain dikushonari オンラインディクショナリー; オンライン・ディクショナリー |
online dictionary |
Variations: |
osewaninaru おせわになる |
(exp,v5r) (polite language) (oft. used to express gratitude) (See 世話になる) to receive favor; to receive assistance; to receive help; to be looked after; to be taken care of; to become dependent (on); to become much obliged (to someone); to become indebted |
Variations: |
oyasuminasai おやすみなさい |
(expression) (kana only) good night |
Variations: |
oyobijanai およびじゃない |
(exp,adj-i) unasked for; unnecessary; uninvolved |
Variations: |
okaerinasai おかえりなさい |
(interjection) (stock phrase said when someone comes home) welcome home |
Variations: |
ozanari おざなり |
(adj-na,adj-no) (kana only) perfunctory; apathetic; makeshift; slapdash; routine; usual |
Variations: |
ozanari おざなり |
(adj-na,adj-no) (kana only) perfunctory; apathetic; makeshift; slapdash; routine; usual |
Variations: |
okamainaku おかまいなく |
(expression) (polite language) please don't fuss over me; don't go to any trouble; don't bother |
Variations: |
okamainaku おかまいなく |
(expression) (polite language) please don't fuss over me; don't go to any trouble; don't bother |
Variations: |
okamainashi おかまいなし |
(1) (oft. as 〜に) having no thought for; having no consideration for; having no regard for; not caring about; (2) disregarding; overlooking; (3) (archaism) being found not guilty (in an Edo-period court); acquittal |
Variations: |
okamainashi おかまいなし |
(1) (oft. as 〜に) having no thought for; having no consideration for; having no regard for; not caring about; (2) disregarding; overlooking; (3) (archaism) being found not guilty (in an Edo-period court); acquittal |
Variations: |
omikiagaranukamihanai おみきあがらぬかみはない |
(exp,adj-i) (proverb) even the gods drink sake; there's nothing wrong with drinking |
Variations: |
omikiagaranukamihanai おみきあがらぬかみはない |
(exp,adj-i) (proverb) even the gods drink sake; there's nothing wrong with drinking |
Variations: |
onakaippai おなかいっぱい |
(n,adj-no,adv) (1) full stomach; bellyful; (eat) heartily; (adverb) (2) to one's heart's content |
Variations: |
onakagasuku; onakasuku(sk) おなかがすく; おなかすく(sk) |
(exp,v5k) to get hungry; to become hungry |
<...140141142143144145146147148149150...>
This page contains 100 results for "な" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.