There are 14165 total results for your Shi search in the dictionary. I have created 142 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...140141142>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
鳥不生蛋,狗不拉屎 鸟不生蛋,狗不拉屎 |
niǎo bù shēng dàn , gǒu bù lā shǐ niao3 bu4 sheng1 dan4 , gou3 bu4 la1 shi3 niao pu sheng tan , kou pu la shih |
lit. (a place where) birds don't lay eggs and dogs don't defecate (idiom); fig. god-forsaken; remote and desolate |
一年被蛇咬十年怕井繩 一年被蛇咬十年怕井绳 see styles |
yī nián bèi shé yǎo shí nián pà jǐng shéng yi1 nian2 bei4 she2 yao3 shi2 nian2 pa4 jing3 sheng2 i nien pei she yao shih nien p`a ching sheng i nien pei she yao shih nien pa ching sheng |
once bitten by a snake, one is scared all one's life at the mere sight of a rope (idiom); fig. once bitten, twice shy |
一粒老鼠屎壞了一鍋粥 一粒老鼠屎坏了一锅粥 see styles |
yī lì lǎo shǔ shǐ huài le yī guō zhōu yi1 li4 lao3 shu3 shi3 huai4 le5 yi1 guo1 zhou1 i li lao shu shih huai le i kuo chou |
lit. one pellet of rat feces spoiled the whole pot of congee (idiom); fig. one bad apple can spoil the whole bunch |
一顆老鼠屎壞了一鍋湯 一颗老鼠屎坏了一锅汤 see styles |
yī kē lǎo shǔ shǐ huài le yī guō tāng yi1 ke1 lao3 shu3 shi3 huai4 le5 yi1 guo1 tang1 i k`o lao shu shih huai le i kuo t`ang i ko lao shu shih huai le i kuo tang |
lit. one pellet of rat feces spoiled the whole pot of soup (idiom); fig. one bad apple can spoil the whole bunch |
一顆老鼠屎壞了一鍋粥 一颗老鼠屎坏了一锅粥 see styles |
yī kē lǎo shǔ shǐ huài le yī guō zhōu yi1 ke1 lao3 shu3 shi3 huai4 le5 yi1 guo1 zhou1 i k`o lao shu shih huai le i kuo chou i ko lao shu shih huai le i kuo chou |
see 一粒老鼠屎壞了一鍋粥|一粒老鼠屎坏了一锅粥[yi1 li4 lao3 shu3 shi3 huai4 le5 yi1 guo1 zhou1] |
不動使者陀羅尼祕密法 不动使者陀罗尼祕密法 see styles |
bù dòng shǐ zhě tuó luó ní mì mì fǎ bu4 dong4 shi3 zhe3 tuo2 luo2 ni2 mi4 mi4 fa3 pu tung shih che t`o lo ni mi mi fa pu tung shih che to lo ni mi mi fa fudō shisha darani himitsu hō |
esoteric dhāraṇī spells of the messengers of Akṣobhya |
不是一家人不進一家門 不是一家人不进一家门 see styles |
bù shì yī jiā rén bù jìn yī jiā mén bu4 shi4 yi1 jia1 ren2 bu4 jin4 yi1 jia1 men2 pu shih i chia jen pu chin i chia men |
people who don't belong together, don't get to live together (idiom); marriages are predestined; people marry because they share common traits |
佛說尸迦羅越六方禮經 佛说尸迦罗越六方礼经 see styles |
fó shuō shī jiā luó yuè liù fāng lǐ jīng fo2 shuo1 shi1 jia1 luo2 yue4 liu4 fang1 li3 jing1 fo shuo shih chia lo yüeh liu fang li ching Bussetsu shigaraotsu roppōrai kyō |
Śṛgālavādasūtra |
全世界無產者聯合起來 全世界无产者联合起来 see styles |
quán shì jiè wú chǎn zhě lián hé qǐ lai quan2 shi4 jie4 wu2 chan3 zhe3 lian2 he2 qi3 lai5 ch`üan shih chieh wu ch`an che lien ho ch`i lai chüan shih chieh wu chan che lien ho chi lai |
Proletarier aller Länder, vereinigt euch!; Workers of the world, unite! |
務川仡佬族苗族自治縣 务川仡佬族苗族自治县 see styles |
wù chuān gē lǎo zú miáo zú zì zhì xiàn wu4 chuan1 ge1 lao3 zu2 miao2 zu2 zi4 zhi4 xian4 wu ch`uan ko lao tsu miao tsu tzu chih hsien wu chuan ko lao tsu miao tsu tzu chih hsien |
Wuchuan Gelao and Miao Autonomous County, in Zunyi City 遵義市|遵义市[Zun1 yi4 Shi4], Guizhou |
十方佛土中唯有一乘法 see styles |
shí fāng fó tǔ zhōng wéi yǒu yī shèng fǎ shi2 fang1 fo2 tu3 zhong1 wei2 you3 yi1 sheng4 fa3 shih fang fo t`u chung wei yu i sheng fa shih fang fo tu chung wei yu i sheng fa jippō butsudo chū yui ichijōhō |
in all the buddha-lands of the ten directions there is only the dharma of the One Vehicle |
千百億化身釋迦牟尼佛 千百亿化身释迦牟尼佛 see styles |
qiān bǎi yì huà shēn shì jiā móu ní fó qian1 bai3 yi4 hua4 shen1 shi4 jia1 mou2 ni2 fo2 ch`ien pai i hua shen shih chia mou ni fo chien pai i hua shen shih chia mou ni fo senhyakuoku keshin Shakamuni butsu |
Śākyamuni Buddha, of trillions of transformation bodies |
印江土家族苗族自治縣 印江土家族苗族自治县 see styles |
yìn jiāng tǔ jiā zú miáo zú zì zhì xiàn yin4 jiang1 tu3 jia1 zu2 miao2 zu2 zi4 zhi4 xian4 yin chiang t`u chia tsu miao tsu tzu chih hsien yin chiang tu chia tsu miao tsu tzu chih hsien |
Yinjiang Tujia and Miao Autonomous County, in Tongren City 銅仁市|铜仁市[Tong2 ren2 Shi4], Guizhou |
反美是工作赴美是生活 see styles |
fǎn měi shì gōng zuò fù měi shì shēng huó fan3 mei3 shi4 gong1 zuo4 fu4 mei3 shi4 sheng1 huo2 fan mei shih kung tso fu mei shih sheng huo |
being anti-American is the job, but life is in America (jocular comment made about public figures who are brazenly xenophobic but whose family live abroad) |
古斯塔夫·施特雷澤曼 古斯塔夫·施特雷泽曼 |
gǔ sī tǎ fū · shī tè léi zé màn gu3 si1 ta3 fu1 · shi1 te4 lei2 ze2 man4 ku ssu t`a fu · shih t`e lei tse man ku ssu ta fu · shih te lei tse man |
Gustav Stresemann (Chancellor and Foreign Minister during the Weimar Republic) |
四分律刪繁補闕行事鈔 四分律删繁补阙行事钞 see styles |
sì fēn lǜ shān fán bǔ què xíng shì chāo si4 fen1 lv4 shan1 fan2 bu3 que4 xing2 shi4 chao1 ssu fen lü shan fan pu ch`üeh hsing shih ch`ao ssu fen lü shan fan pu chüeh hsing shih chao Shibunritsu sanpan hoketsu jigyō jishō |
Xingshichao |
國務院台灣事務辦公室 国务院台湾事务办公室 see styles |
guó wù yuàn tái wān shì wù bàn gōng shì guo2 wu4 yuan4 tai2 wan1 shi4 wu4 ban4 gong1 shi4 kuo wu yüan t`ai wan shih wu pan kung shih kuo wu yüan tai wan shih wu pan kung shih |
Taiwan Affairs Office |
國務院港澳事務辦公室 国务院港澳事务办公室 see styles |
guó wù yuàn gǎng ào shì wù bàn gōng shì guo2 wu4 yuan4 gang3 ao4 shi4 wu4 ban4 gong1 shi4 kuo wu yüan kang ao shih wu pan kung shih |
Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council |
國家互聯網信息辦公室 国家互联网信息办公室 see styles |
guó jiā hù lián wǎng xìn xī bàn gōng shì guo2 jia1 hu4 lian2 wang3 xin4 xi1 ban4 gong1 shi4 kuo chia hu lien wang hsin hsi pan kung shih |
Cyberspace Administration of China (CAC) |
圍場滿族蒙古族自治縣 围场满族蒙古族自治县 see styles |
wéi chǎng mǎn zú měng gǔ zú zì zhì xiàn wei2 chang3 man3 zu2 meng3 gu3 zu2 zi4 zhi4 xian4 wei ch`ang man tsu meng ku tsu tzu chih hsien wei chang man tsu meng ku tsu tzu chih hsien |
Weichang Manchu and Mongol Autonomous County, in Chengde City 承德市[Cheng2 de2 Shi4], Hebei |
大吉祥天女十二名號經 大吉祥天女十二名号经 see styles |
dà jí xiáng tiān nǚ shí èr míng hào jīng da4 ji2 xiang2 tian1 nv3 shi2 er4 ming2 hao4 jing1 ta chi hsiang t`ien nü shih erh ming hao ching ta chi hsiang tien nü shih erh ming hao ching Daikichijō tennnyo jūni myōgō kyō |
Twelve Names of the Great Auspicious Goddess |
大學入學指定科目考試 大学入学指定科目考试 see styles |
dà xué rù xué zhǐ dìng kē mù kǎo shì da4 xue2 ru4 xue2 zhi3 ding4 ke1 mu4 kao3 shi4 ta hsüeh ju hsüeh chih ting k`o mu k`ao shih ta hsüeh ju hsüeh chih ting ko mu kao shih |
Advanced Subjects Test, university entrance exam that assesses candidates’ higher level knowledge of specific subjects and their readiness to study in their selected academic discipline (Tw); abbr. to 指考[Zhi3 kao3] |
大慧普覺禪師宗門武庫 大慧普觉禅师宗门武库 see styles |
dà huì pǔ jué chán shī zōng mén wǔ kù da4 hui4 pu3 jue2 chan2 shi1 zong1 men2 wu3 ku4 ta hui p`u chüeh ch`an shih tsung men wu k`u ta hui pu chüeh chan shih tsung men wu ku Daie fugaku zenshi shūmon buko |
Chan Master Dahui Pujue's Arsenal for the Chan Lineage |
妙法蓮華經觀世音門品 妙法莲华经观世音门品 see styles |
miào fǎ lián huá jīng guān shì yīn mén pǐn miao4 fa3 lian2 hua2 jing1 guan1 shi4 yin1 men2 pin3 miao fa lien hua ching kuan shih yin men p`in miao fa lien hua ching kuan shih yin men pin Myōhō renge kyō Kanzeon fumon bon |
Avalokitêśvara Universal Gate Chapter of Sūtra of the Lotus of the Wonderful Dharma |
寧洱哈尼族彝族自治縣 宁洱哈尼族彝族自治县 see styles |
níng ěr hā ní zú yí zú zì zhì xiàn ning2 er3 ha1 ni2 zu2 yi2 zu2 zi4 zhi4 xian4 ning erh ha ni tsu i tsu tzu chih hsien |
Ning'er Hani and Yi Autonomous County in Pu'er 普洱市[Pu3 er3 Shi4], Yunnan |
寧洱哈尼族彞族自治縣 宁洱哈尼族彝族自治县 see styles |
níng ěr hā ní zú yí zú zì zhì xiàn ning2 er3 ha1 ni2 zu2 yi2 zu2 zi4 zhi4 xian4 ning erh ha ni tsu i tsu tzu chih hsien |
Ning'er Hani and Yi Autonomous County in Yunnan, capital Pu'er city 普洱市[Pu3 er3 shi4]; formerly Pu'er Hani and Yi autonomous county |
布魯克海文國家實驗室 布鲁克海文国家实验室 see styles |
bù lǔ kè hǎi wén guó jiā shí yàn shì bu4 lu3 ke4 hai3 wen2 guo2 jia1 shi2 yan4 shi4 pu lu k`o hai wen kuo chia shih yen shih pu lu ko hai wen kuo chia shih yen shih |
Brookhaven National Laboratory |
心佛及衆生是三無差別 心佛及众生是三无差别 see styles |
xīn fó jí zhòng shēng shì sān wú chā bié xin1 fo2 ji2 zhong4 sheng1 shi4 san1 wu2 cha1 bie2 hsin fo chi chung sheng shih san wu ch`a pieh hsin fo chi chung sheng shih san wu cha pieh shin butsu gyū shūjō zesan mu shabetsu |
the mind, the Buddha, and all living beings — there is no distinction among the three |
恩施土家族苗族自治州 see styles |
ēn shī tǔ jiā zú miáo zú zì zhì zhōu en1 shi1 tu3 jia1 zu2 miao2 zu2 zi4 zhi4 zhou1 en shih t`u chia tsu miao tsu tzu chih chou en shih tu chia tsu miao tsu tzu chih chou |
Enshi Tujia and Miao Autonomous Prefecture, in Hubei Province 湖北省[Hu2 bei3 Sheng3] |
慈氏菩薩誓願陀羅尼經 慈氏菩萨誓愿陀罗尼经 see styles |
cí shì pú sà shì yuàn tuó luó ní jīng ci2 shi4 pu2 sa4 shi4 yuan4 tuo2 luo2 ni2 jing1 tz`u shih p`u sa shih yüan t`o lo ni ching tzu shih pu sa shih yüan to lo ni ching Jishi bosatsu seigan daranikyō |
Dhāraṇī of the Merciful one's Promise |
攝大乘論世親釋論略記 摄大乘论世亲释论略记 see styles |
shè dà shèng lùn shì qīn shì lùn lüè jì she4 da4 sheng4 lun4 shi4 qin1 shi4 lun4 lve4 ji4 she ta sheng lun shih ch`in shih lun lve chi she ta sheng lun shih chin shih lun lve chi Shō daijō ron Seshin shakuron ryakki |
Summary Notes on Vasubandhu's Commentary to the Compendium of the Great Vehicle |
文殊師利一百八名梵讚 文殊师利一百八名梵讚 see styles |
wén shū shī lì yī bǎi bā míng fàn zàn wen2 shu1 shi1 li4 yi1 bai3 ba1 ming2 fan4 zan4 wen shu shih li i pai pa ming fan tsan Monjushiri ippyakuhachi myō bonsan |
Sanskrit Praises of the One Hundred and Eight Names of Mañjuśrī |
文殊師利菩薩十事行經 文殊师利菩萨十事行经 see styles |
wén shū shī lì pú sà shí shì xíng jīng wen2 shu1 shi1 li4 pu2 sa4 shi2 shi4 xing2 jing1 wen shu shih li p`u sa shih shih hsing ching wen shu shih li pu sa shih shih hsing ching Monjushiribosatsu jūjigyō kyō |
Wenshushilipusa shishixing jing |
杜爾伯特蒙古族自治縣 杜尔伯特蒙古族自治县 see styles |
dù ěr bó tè měng gǔ zú zì zhì xiàn du4 er3 bo2 te4 meng3 gu3 zu2 zi4 zhi4 xian4 tu erh po t`e meng ku tsu tzu chih hsien tu erh po te meng ku tsu tzu chih hsien |
Dorbod Mongol Autonomous County, in Daqing City 大慶市|大庆市[Da4 qing4 Shi4], Heilongjiang |
杜興氏肌肉營養不良症 杜兴氏肌肉营养不良症 see styles |
dù xīng shì jī ròu yíng yǎng bù liáng zhèng du4 xing1 shi4 ji1 rou4 ying2 yang3 bu4 liang2 zheng4 tu hsing shih chi jou ying yang pu liang cheng |
Duchenne muscular dystrophy |
欲善其事,必先利其器 |
yù shàn qí shì , bì xiān lì qí qì yu4 shan4 qi2 shi4 , bi4 xian1 li4 qi2 qi4 yü shan ch`i shih , pi hsien li ch`i ch`i yü shan chi shih , pi hsien li chi chi |
To do a good job, an artisan needs the best tools (idiom). Good tools are prerequisite to the successful execution of a job |
江城哈尼族彝族自治縣 江城哈尼族彝族自治县 see styles |
jiāng chéng hā ní zú yí zú zì zhì xiàn jiang1 cheng2 ha1 ni2 zu2 yi2 zu2 zi4 zhi4 xian4 chiang ch`eng ha ni tsu i tsu tzu chih hsien chiang cheng ha ni tsu i tsu tzu chih hsien |
Jiangcheng Hani and Yi Autonomous County in Pu'er 普洱市[Pu3 er3 Shi4], Yunnan |
波士尼亞與赫塞哥維納 波士尼亚与赫塞哥维纳 see styles |
bō shì ní yà yǔ hè sè gē wéi nà bo1 shi4 ni2 ya4 yu3 he4 se4 ge1 wei2 na4 po shih ni ya yü ho se ko wei na |
(Tw) Bosnia and Herzegovina |
無事獻殷勤,非姦即盜 无事献殷勤,非奸即盗 |
wú shì xiàn yīn qín , fēi jiān jí dào wu2 shi4 xian4 yin1 qin2 , fei1 jian1 ji2 dao4 wu shih hsien yin ch`in , fei chien chi tao wu shih hsien yin chin , fei chien chi tao |
one who is unaccountably solicitous is hiding evil intentions (idiom) |
瑜伽集要焰口施食儀軌 瑜伽集要焰口施食仪轨 see styles |
yú qié jí yào yàn ko shī shí yí guǐ yu2 qie2 ji2 yao4 yan4 ko1 shi1 shi2 yi2 gui3 yü ch`ieh chi yao yen ko shih shih i kuei yü chieh chi yao yen ko shih shih i kuei Yugashū yō enku sejiki giki |
Ritual Procedures from the Yoga Collection for Feeding the Searing Mouths |
瑞州洞山良价禪師語錄 瑞州洞山良价禅师语录 see styles |
ruì zhōu dòng shān liáng jiè chán shī yǔ lù rui4 zhou1 dong4 shan1 liang2 jie4 chan2 shi1 yu3 lu4 jui chou tung shan liang chieh ch`an shih yü lu jui chou tung shan liang chieh chan shih yü lu Zuishū tōzan ryōkai zenshi goroku |
Ruizhou Zongshan Liangjie chanshi yulu |
科學技術是第一生產力 科学技术是第一生产力 see styles |
kē xué jì shù shì dì yī shēng chǎn lì ke1 xue2 ji4 shu4 shi4 di4 yi1 sheng1 chan3 li4 k`o hsüeh chi shu shih ti i sheng ch`an li ko hsüeh chi shu shih ti i sheng chan li |
science and technology is the number one productive force (from a 1978 speech by Deng Xiaoping 鄧小平|邓小平[Deng4 Xiao3 ping2] introducing the Four Modernizations 四個現代化|四个现代化[si4 ge5 xian4 dai4 hua4]) |
紫云苗族布依族自治縣 紫云苗族布依族自治县 see styles |
zǐ yún miáo zú bù yī zú zì zhì xiàn zi3 yun2 miao2 zu2 bu4 yi1 zu2 zi4 zhi4 xian4 tzu yün miao tsu pu i tsu tzu chih hsien |
Ziyun Miao and Buyei Autonomous County, in Anshun City 安順市|安顺市[An1 shun4 Shi4], Guizhou |
耶穌基督末世聖徒教會 耶稣基督末世圣徒教会 see styles |
yē sū jī dū mò shì shèng tú jiào huì ye1 su1 ji1 du1 mo4 shi4 sheng4 tu2 jiao4 hui4 yeh su chi tu mo shih sheng t`u chiao hui yeh su chi tu mo shih sheng tu chiao hui |
The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints |
菩提達摩南宗定是非論 菩提达摩南宗定是非论 see styles |
pú tí dá mó nán zōng dìng shì fēi lùn pu2 ti2 da2 mo2 nan2 zong1 ding4 shi4 fei1 lun4 p`u t`i ta mo nan tsung ting shih fei lun pu ti ta mo nan tsung ting shih fei lun Bodaidatsuma nanshū jō zehi ron |
Putidamo nanzong ding shifei lun |
諦觀法王法法王法如是 谛观法王法法王法如是 see styles |
dì guān fǎ wáng fǎ fǎ wáng fǎ rú shì di4 guan1 fa3 wang2 fa3 fa3 wang2 fa3 ru2 shi4 ti kuan fa wang fa fa wang fa ju shih tai kan ho o ho, ho o ho nyoze |
when you truly perceive the Dharma King's dharma, the Dharma King's dharma is as it is |
躲過初一,躲不過十五 躲过初一,躲不过十五 |
duǒ guò chū yī , duǒ bù guò shí wǔ duo3 guo4 chu1 yi1 , duo3 bu4 guo4 shi2 wu3 to kuo ch`u i , to pu kuo shih wu to kuo chu i , to pu kuo shih wu |
see 躲得過初一,躲不過十五|躲得过初一,躲不过十五[duo3 de5 guo4 chu1 yi1 , duo3 bu4 guo4 shi2 wu3] |
道所存者,乃師所存者 道所存者,乃师所存者 |
dào suǒ cún zhě , nǎi shī suǒ cún zhě dao4 suo3 cun2 zhe3 , nai3 shi1 suo3 cun2 zhe3 tao so ts`un che , nai shih so ts`un che tao so tsun che , nai shih so tsun che |
If sb has grasped the truth before you, take him as your teacher (Tang dynasty essayist Han Yu 韓愈|韩愈[Han2 Yu4]).; We should learn from one who knows the way. |
道真仡佬族苗族自治縣 道真仡佬族苗族自治县 see styles |
dào zhēn gē lǎo zú miáo zú zì zhì xiàn dao4 zhen1 ge1 lao3 zu2 miao2 zu2 zi4 zhi4 xian4 tao chen ko lao tsu miao tsu tzu chih hsien |
Daozhen Gelao and Miao Autonomous County, in Zunyi City 遵義市|遵义市[Zun1 yi4 Shi4], Guizhou |
鎭州臨濟慧照禪師語錄 鎭州临济慧照禅师语录 see styles |
zhèn zhōu lín jǐ huì zhào chán shī yǔ lù zhen4 zhou1 lin2 ji3 hui4 zhao4 chan2 shi1 yu3 lu4 chen chou lin chi hui chao ch`an shih yü lu chen chou lin chi hui chao chan shih yü lu Chinshū Rinzai Eshō zenji goroku |
Record of Linji |
鎮寧布依族苗族自治縣 镇宁布依族苗族自治县 see styles |
zhèn níng bù yī zú miáo zú zì zhì xiàn zhen4 ning2 bu4 yi1 zu2 miao2 zu2 zi4 zhi4 xian4 chen ning pu i tsu miao tsu tzu chih hsien |
Zhenning Buyei and Miao Autonomous County, in Anshun City 安順市|安顺市[An1 shun4 Shi4], Guizhou |
關嶺布依族苗族自治縣 关岭布依族苗族自治县 see styles |
guān lǐng bù yī zú miáo zú zì zhì xiàn guan1 ling3 bu4 yi1 zu2 miao2 zu2 zi4 zhi4 xian4 kuan ling pu i tsu miao tsu tzu chih hsien |
Guanling Buyei and Miao Autonomous County, in Anshun City 安順市|安顺市[An1 shun4 Shi4], Guizhou |
阿克塞哈薩克族自治縣 阿克塞哈萨克族自治县 see styles |
ā kè sài hā sà kè zú zì zhì xiàn a1 ke4 sai4 ha1 sa4 ke4 zu2 zi4 zhi4 xian4 a k`o sai ha sa k`o tsu tzu chih hsien a ko sai ha sa ko tsu tzu chih hsien |
Aksay Kazakh Autonomous County, in Jiuquan City 酒泉市[Jiu3 quan2 Shi4], Gansu |
顯淨土眞實教行證文類 see styles |
xiǎn jìng tǔ zhēn shí jiào xíng zhèng wén lèi xian3 jing4 tu3 zhen1 shi2 jiao4 xing2 zheng4 wen2 lei4 hsien ching t`u chen shih chiao hsing cheng wen lei hsien ching tu chen shih chiao hsing cheng wen lei |
A Collection of Passages Clarifying the Authentic Teaching, Practice, and Realization of the Pure Land [teaching] |
高麗國普照禪師修心訣 see styles |
gāo lí guó pǔ zhào chán shī xiū xīn jué gao1 li2 guo2 pu3 zhao4 chan2 shi1 xiu1 xin1 jue2 kao li kuo p`u chao ch`an shih hsiu hsin chüeh kao li kuo pu chao chan shih hsiu hsin chüeh |
Secrets on Cultivating the Mind by Seon Master Bojo of Goryeo |
黃檗山斷際禪師宛陵錄 see styles |
huáng bò shān duàn jì chán shī wǎn líng lù huang2 bo4 shan1 duan4 ji4 chan2 shi1 wan3 ling2 lu4 huang po shan tuan chi ch`an shih wan ling lu huang po shan tuan chi chan shih wan ling lu |
Huangboshan duanji chanshi wanling lu |
一年被蛇咬,十年怕井繩 一年被蛇咬,十年怕井绳 |
yī nián bèi shé yǎo , shí nián pà jǐng shéng yi1 nian2 bei4 she2 yao3 , shi2 nian2 pa4 jing3 sheng2 i nien pei she yao , shih nien p`a ching sheng i nien pei she yao , shih nien pa ching sheng |
see 一朝被蛇咬,十年怕井繩|一朝被蛇咬,十年怕井绳[yi1 zhao1 bei4 she2 yao3 , shi2 nian2 pa4 jing3 sheng2] |
一朝被蛇咬,十年怕井繩 一朝被蛇咬,十年怕井绳 |
yī zhāo bèi shé yǎo , shí nián pà jǐng shéng yi1 zhao1 bei4 she2 yao3 , shi2 nian2 pa4 jing3 sheng2 i chao pei she yao , shih nien p`a ching sheng i chao pei she yao , shih nien pa ching sheng |
lit. once bitten by a snake, one is scared all one's life at the mere sight of a rope (saying); fig. once bitten, twice shy |
三十年河東,三十年河西 三十年河东,三十年河西 |
sān shí nián hé dōng , sān shí nián hé xī san1 shi2 nian2 he2 dong1 , san1 shi2 nian2 he2 xi1 san shih nien ho tung , san shih nien ho hsi |
the river flows thirty years to the East, thirty years to the West (proverb); change is the only constant |
不做虧心事,不怕鬼敲門 不做亏心事,不怕鬼敲门 |
bù zuò kuī xīn shì , bù pà guǐ qiāo mén bu4 zuo4 kui1 xin1 shi4 , bu4 pa4 gui3 qiao1 men2 pu tso k`uei hsin shih , pu p`a kuei ch`iao men pu tso kuei hsin shih , pu pa kuei chiao men |
he who never wrongs others does not fear the knock in the night; you can rest with a clear conscience |
不怕不識貨,只怕貨比貨 不怕不识货,只怕货比货 |
bù pà bù shí huò , zhǐ pà huò bǐ huò bu4 pa4 bu4 shi2 huo4 , zhi3 pa4 huo4 bi3 huo4 pu p`a pu shih huo , chih p`a huo pi huo pu pa pu shih huo , chih pa huo pi huo |
lit. don't worry about not knowing goods, but about comparing them (proverb); fig. goods' (or person's) true value can only be determined through comparison |
不怕不識貨,就怕貨比貨 不怕不识货,就怕货比货 |
bù pà bù shí huò , jiù pà huò bǐ huò bu4 pa4 bu4 shi2 huo4 , jiu4 pa4 huo4 bi3 huo4 pu p`a pu shih huo , chiu p`a huo pi huo pu pa pu shih huo , chiu pa huo pi huo |
lit. don't worry about not knowing goods, but about comparing them (proverb); fig. goods' (or person's) true value can only be determined through comparison |
世上無難事,只怕有心人 世上无难事,只怕有心人 |
shì shàng wú nán shì , zhǐ pà yǒu xīn rén shi4 shang4 wu2 nan2 shi4 , zhi3 pa4 you3 xin1 ren2 shih shang wu nan shih , chih p`a yu hsin jen shih shang wu nan shih , chih pa yu hsin jen |
see 天下無難事,只怕有心人|天下无难事,只怕有心人[tian1 xia4 wu2 nan2 shi4 , zhi3 pa4 you3 xin1 ren2] |
中國石油和化學工業協會 中国石油和化学工业协会 see styles |
zhōng guó shí yóu hé huà xué gōng yè xié huì zhong1 guo2 shi2 you2 he2 hua4 xue2 gong1 ye4 xie2 hui4 chung kuo shih yu ho hua hsüeh kung yeh hsieh hui |
China Petrol and Chemical Industry Association (CPCIA) |
中國石油天然氣集團公司 中国石油天然气集团公司 see styles |
zhōng guó shí yóu tiān rán qì jí tuán gōng sī zhong1 guo2 shi2 you2 tian1 ran2 qi4 ji2 tuan2 gong1 si1 chung kuo shih yu t`ien jan ch`i chi t`uan kung ssu chung kuo shih yu tien jan chi chi tuan kung ssu |
China National Petroleum Corporation |
千轉陀羅尼觀世音菩薩呪 千转陀罗尼观世音菩萨呪 see styles |
qiān zhuàn tuó luó ní guān shì yīn pú sà zhòu qian1 zhuan4 tuo2 luo2 ni2 guan1 shi4 yin1 pu2 sa4 zhou4 ch`ien chuan t`o lo ni kuan shih yin p`u sa chou chien chuan to lo ni kuan shih yin pu sa chou Senten darani kanzeon bosatsu ju |
Dhāraṇī of a Thousand Turns [A Spell of the Bodhisattva who Heeds the Sounds of the World] |
同一個世界,同一個夢想 同一个世界,同一个梦想 |
tóng yī gè shì jiè , tóng yī gè mèng xiǎng tong2 yi1 ge4 shi4 jie4 , tong2 yi1 ge4 meng4 xiang3 t`ung i ko shih chieh , t`ung i ko meng hsiang tung i ko shih chieh , tung i ko meng hsiang |
One world - one dream, motto of 2008 Beijing Olympic games |
國家食品藥品監督管理局 国家食品药品监督管理局 see styles |
guó jiā shí pǐn yào pǐn jiān dū guǎn lǐ jú guo2 jia1 shi2 pin3 yao4 pin3 jian1 du1 guan3 li3 ju2 kuo chia shih p`in yao p`in chien tu kuan li chü kuo chia shih pin yao pin chien tu kuan li chü |
State Food and Drug Administration (SFDA) |
在家千日好,出門一時難 在家千日好,出门一时难 |
zài jiā qiān rì hǎo , chū mén yī shí nán zai4 jia1 qian1 ri4 hao3 , chu1 men2 yi1 shi2 nan2 tsai chia ch`ien jih hao , ch`u men i shih nan tsai chia chien jih hao , chu men i shih nan |
lit. at home, one can spend a thousand days in comfort, but spending a day away from home can be challenging (idiom); fig. there's no place like home |
塔什庫爾干塔吉克自治縣 塔什库尔干塔吉克自治县 see styles |
tǎ shí kù ěr gān tǎ jí kè zì zhì xiàn ta3 shi2 ku4 er3 gan1 ta3 ji2 ke4 zi4 zhi4 xian4 t`a shih k`u erh kan t`a chi k`o tzu chih hsien ta shih ku erh kan ta chi ko tzu chih hsien |
Taxkorgan Tajik autonomous county (Tashqurqan Tajik aptonom nahiyisi) in Kashgar prefecture 喀什地區|喀什地区[Ka1 shi2 di4 qu1], west Xinjiang |
大乘聖吉祥持世陀羅尼經 大乘圣吉祥持世陀罗尼经 see styles |
dà shèng shèng jí xiáng chí shì tuó luó ní jīng da4 sheng4 sheng4 ji2 xiang2 chi2 shi4 tuo2 luo2 ni2 jing1 ta sheng sheng chi hsiang ch`ih shih t`o lo ni ching ta sheng sheng chi hsiang chih shih to lo ni ching Daijō shōkitsushō jisei darani kyō |
Dasheng shengjixiang chishi tuoluoni jing |
大唐大慈恩寺三藏法師傳 大唐大慈恩寺三藏法师传 see styles |
dà táng dà cí ēn sì sān zàng fǎ shī zhuàn da4 tang2 da4 ci2 en1 si4 san1 zang4 fa3 shi1 zhuan4 ta t`ang ta tz`u en ssu san tsang fa shih chuan ta tang ta tzu en ssu san tsang fa shih chuan Daitō Daijionji sanzō hosshi den |
Biography of the Tripiṭaka Master of Dacien Temple |
大恩教主本師釋迦牟尼佛 大恩教主本师释迦牟尼佛 see styles |
dà ēn jiào zhǔ běn shī shì jiā móu ní fó da4 en1 jiao4 zhu3 ben3 shi1 shi4 jia1 mou2 ni2 fo2 ta en chiao chu pen shih shih chia mou ni fo Daion Kyōshu Honshi Śākyamuni Butsu |
Our Great Benefactor and Founder of the Teachings, the Original Master Śākyamuni Buddha |
天下無難事,只怕有心人 天下无难事,只怕有心人 |
tiān xià wú nán shì , zhǐ pà yǒu xīn rén tian1 xia4 wu2 nan2 shi4 , zhi3 pa4 you3 xin1 ren2 t`ien hsia wu nan shih , chih p`a yu hsin jen tien hsia wu nan shih , chih pa yu hsin jen |
lit. there is nothing the determined person can't accomplish (idiom); fig. persistence will overcome |
好事不出門,惡事傳千里 好事不出门,恶事传千里 |
hǎo shì bù chū mén , è shì chuán qiān lǐ hao3 shi4 bu4 chu1 men2 , e4 shi4 chuan2 qian1 li3 hao shih pu ch`u men , o shih ch`uan ch`ien li hao shih pu chu men , o shih chuan chien li |
lit. good deeds do not go beyond the door, evil deeds spread a thousand miles; a good deed goes unnoticed, but scandal spreads fast (idiom) |
威寧彝族回族苗族自治縣 威宁彝族回族苗族自治县 see styles |
wēi níng yí zú huí zú miáo zú zì zhì xiàn wei1 ning2 yi2 zu2 hui2 zu2 miao2 zu2 zi4 zhi4 xian4 wei ning i tsu hui tsu miao tsu tzu chih hsien |
Weining Yi, Hui, and Miao Autonomous County, in Bijie City 畢節市|毕节市[Bi4 jie2 Shi4], Guizhou |
密跡力士大權神王經偈頌 密迹力士大权神王经偈颂 see styles |
mì jī lì shì dà quán shén wáng jīng jì sòng mi4 ji1 li4 shi4 da4 quan2 shen2 wang2 jing1 ji4 song4 mi chi li shih ta ch`üan shen wang ching chi sung mi chi li shih ta chüan shen wang ching chi sung Misshaku rikishi daigonjinnōkyō geju |
Stanzas on the Sūtras of the Esoteric One's, Mighty Kings of Great Supernatural Power |
寧拆十座廟,不毀一樁婚 宁拆十座庙,不毁一桩婚 |
nìng chāi shí zuò miào , bù huǐ yī zhuāng hūn ning4 chai1 shi2 zuo4 miao4 , bu4 hui3 yi1 zhuang1 hun1 ning ch`ai shih tso miao , pu hui i chuang hun ning chai shih tso miao , pu hui i chuang hun |
rather destroy ten temples than a single marriage (idiom) |
小隱隱於林,大隱隱於市 小隐隐于林,大隐隐于市 |
xiǎo yǐn yǐn yú lín , dà yǐn yǐn yú shì xiao3 yin3 yin3 yu2 lin2 , da4 yin3 yin3 yu2 shi4 hsiao yin yin yü lin , ta yin yin yü shih |
an ordinary hermit lives in the seclusion of the woods; the true recluse chooses the city (idiom) |
小隱隱於野,大隱隱於市 小隐隐于野,大隐隐于市 |
xiǎo yǐn yǐn yú yě , dà yǐn yǐn yú shì xiao3 yin3 yin3 yu2 ye3 , da4 yin3 yin3 yu2 shi4 hsiao yin yin yü yeh , ta yin yin yü shih |
an ordinary hermit lives in the seclusion of the wild; the true recluse chooses the city (idiom) |
少女露笑臉,婚事半成全 少女露笑脸,婚事半成全 |
shào nǚ lù xiào liǎn , hūn shì bàn chéng quán shao4 nu:3 lu4 xiao4 lian3 , hun1 shi4 ban4 cheng2 quan2 shao nü lu hsiao lien , hun shih pan ch`eng ch`üan shao nü lu hsiao lien , hun shih pan cheng chüan |
When the girl smiles, the matchmaker's job is half done. (idiom) |
工欲善其事,必先利其器 |
gōng yù shàn qí shì , bì xiān lì qí qì gong1 yu4 shan4 qi2 shi4 , bi4 xian1 li4 qi2 qi4 kung yü shan ch`i shih , pi hsien li ch`i ch`i kung yü shan chi shih , pi hsien li chi chi |
To do a good job, an artisan needs the best tools (idiom). Good tools are prerequisite to the successful execution of a job |
差別假立尋思所引如實智 差别假立寻思所引如实智 see styles |
chā bié jiǎ lì xún sī suǒ yǐn rú shí zhì cha1 bie2 jia3 li4 xun2 si1 suo3 yin3 ru2 shi2 zhi4 ch`a pieh chia li hsün ssu so yin ju shih chih cha pieh chia li hsün ssu so yin ju shih chih shabetsu keryū jinshi shoin nyojitsu chi |
understanding differentiations that are nominally established, just as they are, by analysis |
師父領進門,修行在個人 师父领进门,修行在个人 |
shī fu lǐng jìn mén , xiū xíng zài gè rén shi1 fu5 ling3 jin4 men2 , xiu1 xing2 zai4 ge4 ren2 shih fu ling chin men , hsiu hsing tsai ko jen |
the master leads you to the door, the rest is up to you; you can lead a horse to water but you can't make him drink |
常在河邊走,哪有不濕鞋 常在河边走,哪有不湿鞋 |
cháng zài hé biān zǒu , nǎ yǒu bù shī xié chang2 zai4 he2 bian1 zou3 , na3 you3 bu4 shi1 xie2 ch`ang tsai ho pien tsou , na yu pu shih hsieh chang tsai ho pien tsou , na yu pu shih hsieh |
a person who regularly walks by the river cannot avoid getting their shoes wet (proverb); (fig.) it comes with the territory (e.g. a person with the power to grant favors will inevitably succumb to temptation and take a bribe) |
平時不燒香,臨時抱佛腳 平时不烧香,临时抱佛脚 |
píng shí bù shāo xiāng , lín shí bào fó jiǎo ping2 shi2 bu4 shao1 xiang1 , lin2 shi2 bao4 fo2 jiao3 p`ing shih pu shao hsiang , lin shih pao fo chiao ping shih pu shao hsiang , lin shih pao fo chiao |
lit. to never burn incense when all's well, but clutch Buddha's feet in a crisis (proverb); fig. to neglect preparation until the last moment, then act in panic |
拉魯濕地國家自然保護區 拉鲁湿地国家自然保护区 see styles |
lā lǔ shī dì guó jiā zì rán bǎo hù qū la1 lu3 shi1 di4 guo2 jia1 zi4 ran2 bao3 hu4 qu1 la lu shih ti kuo chia tzu jan pao hu ch`ü la lu shih ti kuo chia tzu jan pao hu chü |
Lhalu Wetland National Nature Reserve in Lhasa |
文殊室利菩薩祕密心眞言 文殊室利菩萨祕密心眞言 see styles |
wén shū shì lì pú sà mì mì xīn zhēn yán wen2 shu1 shi4 li4 pu2 sa4 mi4 mi4 xin1 zhen1 yan2 wen shu shih li p`u sa mi mi hsin chen yen wen shu shih li pu sa mi mi hsin chen yen Monjushiri bosatsu himitsushin shingon |
Wenshushili pusa mimixin zhenyan |
是騾子是馬,拉出來遛遛 是骡子是马,拉出来遛遛 |
shì luó zi shì mǎ , lā chū lai liù liu shi4 luo2 zi5 shi4 ma3 , la1 chu1 lai5 liu4 liu5 shih lo tzu shih ma , la ch`u lai liu liu shih lo tzu shih ma , la chu lai liu liu |
see 是騾子是馬,牽出來遛遛|是骡子是马,牵出来遛遛[shi4 luo2 zi5 shi4 ma3 , qian1 chu1 lai5 liu4 liu5] |
是騾子是馬,牽出來遛遛 是骡子是马,牵出来遛遛 |
shì luó zi shì mǎ , qiān chū lai liù liu shi4 luo2 zi5 shi4 ma3 , qian1 chu1 lai5 liu4 liu5 shih lo tzu shih ma , ch`ien ch`u lai liu liu shih lo tzu shih ma , chien chu lai liu liu |
lit. to see whether it's a mule or a horse, take it out for a walk (idiom); fig. the proof of the pudding is in the eating; to show what one is made of |
毛澤東:鮮為人知的故事 毛泽东:鲜为人知的故事 |
máo zé dōng : xiān wéi rén zhī de gù shi mao2 ze2 dong1 : xian1 wei2 ren2 zhi1 de5 gu4 shi5 mao tse tung : hsien wei jen chih te ku shih |
Mao: The Unknown Story by Jung Chang 張戎|张戎[Zhang1 Rong2] and Jon Halliday |
毛澤東·鮮為人知的故事 毛泽东·鲜为人知的故事 |
máo zé dōng · xiān wéi rén zhī de gù shi mao2 ze2 dong1 · xian1 wei2 ren2 zhi1 de5 gu4 shi5 mao tse tung · hsien wei jen chih te ku shih |
Mao: The Unknown Story by Jung Chang 張戎|张戎 and Jon Halliday |
淸淨觀世音普賢陀羅尼經 淸淨观世音普贤陀罗尼经 see styles |
qīng jìng guān shì yīn pǔ xián tuó luó ní jīng qing1 jing4 guan1 shi4 yin1 pu3 xian2 tuo2 luo2 ni2 jing1 ch`ing ching kuan shih yin p`u hsien t`o lo ni ching ching ching kuan shih yin pu hsien to lo ni ching Shōjō kanzeion fugen darani kyō |
Qingjing guanshiyin puxian tuoluoni jing |
狗咬呂洞賓,不識好人心 狗咬吕洞宾,不识好人心 |
gǒu yǎo lǚ dòng bīn , bù shí hǎo rén xīn gou3 yao3 lu:3 dong4 bin1 , bu4 shi2 hao3 ren2 xin1 kou yao lü tung pin , pu shih hao jen hsin |
a dog biting Lü Dongbin (idiom); to ill reward a person's kindness |
秀才不出門,全知天下事 秀才不出门,全知天下事 |
xiù cai bù chū mén , quán zhī tiān xià shì xiu4 cai5 bu4 chu1 men2 , quan2 zhi1 tian1 xia4 shi4 hsiu ts`ai pu ch`u men , ch`üan chih t`ien hsia shih hsiu tsai pu chu men , chüan chih tien hsia shih |
a learned person need not leave his home to know what's going on in the world (idiom) |
秀才不出門,能知天下事 秀才不出门,能知天下事 |
xiù cai bù chū mén , néng zhī tiān xià shì xiu4 cai5 bu4 chu1 men2 , neng2 zhi1 tian1 xia4 shi4 hsiu ts`ai pu ch`u men , neng chih t`ien hsia shih hsiu tsai pu chu men , neng chih tien hsia shih |
a learned person need not leave his home to know what's going on in the world (idiom) |
聽君一席話,勝讀十年書 听君一席话,胜读十年书 |
tīng jun yī xí huà , shèng dú shí nián shū ting1 jun1 yi1 xi2 hua4 , sheng4 du2 shi2 nian2 shu1 t`ing chün i hsi hua , sheng tu shih nien shu ting chün i hsi hua , sheng tu shih nien shu |
listening to the words of a wise man can be superior to studying ten years of books (proverb) |
臨時澳門市政執行委員會 临时澳门市政执行委员会 see styles |
lín shí ào mén shì zhèng zhí xíng wěi yuán huì lin2 shi2 ao4 men2 shi4 zheng4 zhi2 xing2 wei3 yuan2 hui4 lin shih ao men shih cheng chih hsing wei yüan hui |
Provisional Municipal Council of Macau; Câmara Municipal de Macau Provisória |
自性假立尋思所引如實智 自性假立寻思所引如实智 see styles |
zì xìng jiǎ lì xún sī suǒ yǐn rú shí zhì zi4 xing4 jia3 li4 xun2 si1 suo3 yin3 ru2 shi2 zhi4 tzu hsing chia li hsün ssu so yin ju shih chih jishō keryū jinshi shoin nyojitsu chi |
understanding self-natures that are nominally established, just as they are, by analysis |
臺上一分鐘,臺下十年功 台上一分钟,台下十年功 |
tái shàng yī fēn zhōng , tái xià shí nián gōng tai2 shang4 yi1 fen1 zhong1 , tai2 xia4 shi2 nian2 gong1 t`ai shang i fen chung , t`ai hsia shih nien kung tai shang i fen chung , tai hsia shih nien kung |
ten years of practice for one minute on the stage (idiom) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Shi" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.