I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 19274 total results for your ま search in the dictionary. I have created 193 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...140141142143144145146147148149150...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
モルトマンベンデル see styles |
morutomanbenderu モルトマンベンデル |
(personal name) Moltmann-Wendel |
Variations: |
yakamashiya やかましや |
fastidious person; fussy person; faultfinder; nitpicker; stickler |
ヤツオビアルマジロ see styles |
yatsuobiarumajiro ヤツオビアルマジロ |
(kana only) great long-nosed armadillo (Dasypus kappleri) |
ユーザ・マニュアル |
yuuza manyuaru / yuza manyuaru ユーザ・マニュアル |
(computer terminology) users' manual; users' guide |
ユース・マーケット |
yuusu maaketto / yusu maketto ユース・マーケット |
youth market |
ヨーロッパコマドリ see styles |
yooroppakomadori ヨーロッパコマドリ |
(kana only) (obscure) European robin (Erithacus rubecula) |
ヨーロッパヤマネコ see styles |
yooroppayamaneko ヨーロッパヤマネコ |
(kana only) European wildcat (Felis silvestris silvestris) |
ヨウシュヤマゴボウ see styles |
youshuyamagobou / yoshuyamagobo ヨウシュヤマゴボウ |
(kana only) American pokeweed (Phytolacca americana) |
ヨハネスクリマクス see styles |
yohanesukurimakusu ヨハネスクリマクス |
(person) Joannes Climacus |
よみうりランドまえ see styles |
yomiurirandomae よみうりランドまえ |
(place-name) Yomiuri Land Mae |
ラーセンフリーマン see styles |
raasenfuriiman / rasenfuriman ラーセンフリーマン |
(personal name) Larsen-Freeman |
ラーツブロックマン see styles |
raatsuburokkuman / ratsuburokkuman ラーツブロックマン |
(personal name) Raatz-Brockmann |
ラーバマゾビェッカ see styles |
raabamazobiェkka / rabamazobiェkka ラーバマゾビェッカ |
(place-name) Rawa Mazowiecka |
ラーマナータプラム see styles |
raamanaatapuramu / ramanatapuramu ラーマナータプラム |
(place-name) Ramanathapuram (India) |
ラーンガーマーティ see styles |
raangaamaati / rangamati ラーンガーマーティ |
(place-name) Rangamati (Bangladesh) |
ライオン・タマリン |
raion tamarin ライオン・タマリン |
lion tamarin |
ライヘルドルマトフ see styles |
raiherudorumatofu ライヘルドルマトフ |
(personal name) Reichel Dolmatoff |
ライ麦畑で捕まえて see styles |
raimugibatakedetsukamaete ライむぎばたけでつかまえて |
(wk) The Catcher in the Rye (1951 novel by J. D. Salinger) |
ラケシウマナイ沢川 see styles |
rakeshiumanaisawagawa ラケシウマナイさわがわ |
(place-name) Rakeshiumanaisawagawa |
Variations: |
rama(p); ryama ラマ(P); リャマ |
llama (Lama glama) (spa:) |
ラン・マネージャー |
ran maneejaa / ran maneeja ラン・マネージャー |
(computer terminology) LAN Manager |
ランチョン・マット |
ranchon matto ランチョン・マット |
place mat (wasei: luncheon mat) |
ランニング・マシン |
ranningu mashin ランニング・マシン |
running machine |
ランニングホーマー see styles |
ranninguhoomaa / ranninguhooma ランニングホーマー |
running homer |
リード・オフ・マン |
riido ofu man / rido ofu man リード・オフ・マン |
lead-off man |
リーマン・ショック |
riiman shokku / riman shokku リーマン・ショック |
economic downturn precipitated by the Lehman Brothers bankruptcy in 2008 (wasei: Lehman Shock) |
リーマンブラザーズ see styles |
riimanburazaazu / rimanburazazu リーマンブラザーズ |
(company) Lehman Brothers; (c) Lehman Brothers |
リスクマネジメント see styles |
risukumanejimento リスクマネジメント |
risk management |
リゾートマンション see styles |
rizootomanshon リゾートマンション |
(1) (See マンション) holiday home (apartment) (eng: resort mansion); (2) holiday rental apartment (through a members-only agency) |
リッキーマーティン see styles |
rikkiimaatin / rikkimatin リッキーマーティン |
(person) Ricky Martin |
リベリアマングース see styles |
riberiamanguusu / riberiamangusu リベリアマングース |
Liberian mongoose (Liberiictis kuhni) |
リモート・マウント |
rimooto maunto リモート・マウント |
(computer terminology) remote mount |
リューティマイアー see styles |
ryuutimaiaa / ryutimaia リューティマイアー |
(personal name) Rutimeyer |
ルパートマードック see styles |
rupaatomaadokku / rupatomadokku ルパートマードック |
(person) Rupert Murdoch |
レーベデフクマーチ see styles |
reebedefukumaachi / reebedefukumachi レーベデフクマーチ |
(personal name) Lebedev-Kumach |
レジスター・マーク |
rejisutaa maaku / rejisuta maku レジスター・マーク |
register mark |
レジャーマーケット see styles |
rejaamaaketto / rejamaketto レジャーマーケット |
leisure market |
レッグ・ウォーマー |
reggu woomaa / reggu wooma レッグ・ウォーマー |
leg warmers |
レッチマルティネス see styles |
recchimarutinesu レッチマルティネス |
(personal name) Reig Martinez |
レプティス・マグナ |
reputisu maguna レプティス・マグナ |
(place-name) Leptis Magna |
ローレンスサマーズ see styles |
roorensusamaazu / roorensusamazu ローレンスサマーズ |
(person) Lawrence Summers |
ロナルドコールマン see styles |
ronarudokooruman ロナルドコールマン |
(person) Ronald Colman |
ロマニャーノセジア see styles |
romanyaanosejia / romanyanosejia ロマニャーノセジア |
(place-name) Romagnano Sesia |
ロマンシュリゼール see styles |
romanshurizeeru ロマンシュリゼール |
(place-name) Romans-sur-Isere |
ワーキング・マザー |
waakingu mazaa / wakingu maza ワーキング・マザー |
working mother |
ワーキングウーマン see styles |
waakinguuuman / wakinguuman ワーキングウーマン |
working woman |
ワイヤレス・マイク |
waiyaresu maiku ワイヤレス・マイク |
wireless mike |
わがままエンジェル see styles |
wagamamaenjeru わがままエンジェル |
(work) You Ruined Life (film); (wk) You Ruined Life (film) |
Variations: |
wagamamamono わがままもの |
selfish person |
ヲシャマンベ陣屋跡 see styles |
oshamanbejinyaato / oshamanbejinyato ヲシャマンベじんやあと |
(place-name) Oshamanbe encampment site (Woshamanbejinyaato) |
Variations: |
hitoemabuta ひとえまぶた |
(See 二重まぶた・ふたえまぶた) single-edged eyelid; eyelid with an epicanthic fold; upper eyelid with no fold |
一難去ってまた一難 see styles |
ichinansattemataichinan いちなんさってまたいちなん |
(expression) (idiom) one thing after another; out of the frying pan and into the fire |
三菱ウェルファーマ see styles |
mitsubishiwerufaama / mitsubishiwerufama みつびしウェルファーマ |
(company) Mitsubishi Pharma; (c) Mitsubishi Pharma |
三菱マテリアル工場 see styles |
mitsubishimateriarukoujou / mitsubishimateriarukojo みつびしマテリアルこうじょう |
(place-name) Mitsubishimateriaru Factory |
Variations: |
ageman(上geman); ageman(上geman); ageman あげまん(上げまん); あげマン(上げマン); アゲマン |
(colloquialism) (kana only) (See 下げまん) woman purported to bring good luck to the man she is near or has sex with |
上ノッカマップ沢川 see styles |
kaminokkamappusawagawa かみノッカマップさわがわ |
(place-name) Kaminokkamappusawagawa |
Variations: |
sageman(下geman); sageman(下geman); sageman さげまん(下げまん); さげマン(下げマン); サゲマン |
(colloquialism) (kana only) (See あげまん) woman purported to bring bad luck to the man she is near or has sex with |
Variations: |
futaemabuta ふたえまぶた |
double-edged eyelid |
Variations: |
amaniyu あまにゆ |
linseed oil; flaxseed oil |
Variations: |
koutsuumahi / kotsumahi こうつうまひ |
traffic standstill; traffic paralysis |
Variations: |
hitomae ひとまえ |
presence of other people; (in) public; (in) front of others |
Variations: |
imamade いままで |
(n,adv) (See 今から) until now; so far; up to the present |
Variations: |
imaima いまいま |
right now |
Variations: |
shisumasu しすます |
(transitive verb) (kana only) to succeed as planned; to carry through; to accomplish |
信号リンクタイマー see styles |
shingourinkutaimaa / shingorinkutaima しんごうリンクタイマー |
{comp} signalling link timer |
八方ロマンスリフト see styles |
happouromansurifuto / happoromansurifuto はっぽうロマンスリフト |
(place-name) Happouromansurifuto |
Variations: |
kubotamari くぼたまり |
hollow; pond in a hollow |
北マケドニア共和国 see styles |
kitamakedoniakyouwakoku / kitamakedoniakyowakoku きたマケドニアきょうわこく |
Republic of North Macedonia |
協調的マルチタスク see styles |
kyouchoutekimaruchitasuku / kyochotekimaruchitasuku きょうちょうてきマルチタスク |
{comp} cooperative multitasking |
口から先に生まれる see styles |
kuchikarasakiniumareru くちからさきにうまれる |
(exp,v1) (idiom) (derogatory term) to be of an overly talkative disposition since birth; to be born mouth first |
口大屋の大アベマキ see styles |
kuchiooyanoabemaki くちおおやのアベマキ |
(place-name) Kuchiooyanoabemaki |
Variations: |
namae なまえ |
(1) name; (2) (See 名字) given name; first name |
Variations: |
nomareru のまれる |
(transitive verb) (1) to be swallowed up; to be engulfed; (transitive verb) (2) to be overwhelmed; to be overawed |
Variations: |
kamaseinu / kamasenu かませいぬ |
foil; someone to look as if he's putting up a fight but actually have no chance of winning |
国際マーケティング see styles |
kokusaimaaketingu / kokusaimaketingu こくさいマーケティング |
international marketing; global marketing |
報告可能マーク誤り see styles |
houkokukanoumaakuayamari / hokokukanomakuayamari ほうこくかのうマークあやまり |
{comp} reportable markup error |
Variations: |
shioomaku しおをまく |
(exp,v5k) (occ. insulting, indicating somebody is not wanted) to spread salt (to spiritually purify) |
Variations: |
oogumaza おおぐまざ |
Ursa Major (constellation) |
Variations: |
okusama おくさま |
(polite language) wife; your wife; his wife; married lady; madam |
奥歯にものが挟まる see styles |
okubanimonogahasamaru おくばにものがはさまる |
(exp,v5r) to talk around something (exp. derived from having something stuck in your back teeth and thus be unable to speak clearly); to imply something in a roundabout way |
好ましからざる人物 see styles |
konomashikarazarujinbutsu このましからざるじんぶつ |
(exp,n) persona non grata; unwelcome person; undesirable person |
Variations: |
netamashii / netamashi ねたましい |
(adjective) jealous; envious |
宜しくお願いします see styles |
yoroshikuonegaishimasu よろしくおねがいします |
(expression) please remember me; please help me; please treat me well; I look forward to working with you |
宮ヶ瀬やまびこ大橋 see styles |
miyagaseyamabikooohashi みやがせやまびこおおはし |
(place-name) Miyagaseyamabikooohashi |
Variations: |
komadamu; komadamu こマダム; コマダム |
(slang) (kana only) little madam; young and fashion-conscious woman married to a high-earning man |
尻の毛まで抜かれる see styles |
ketsunokemadenukareru; shirinokemadenukareru けつのけまでぬかれる; しりのけまでぬかれる |
(exp,v1) (idiom) to get ripped off for every last penny |
Variations: |
yamanekoza やまねこざ |
Lynx (constellation) |
嶋田重太郎トーマス see styles |
shimadashigetaroutoomasu / shimadashigetarotoomasu しまだしげたろうトーマス |
(person) Shimada Shigetarō To-masu |
平尾台マルワランド see styles |
hiraodaimaruwarando ひらおだいマルワランド |
(place-name) Hiraodaimaruwarando |
平行線のままである see styles |
heikousennomamadearu / hekosennomamadearu へいこうせんのままである |
(exp,v5r-i) to remain as far apart as ever |
広川マリントンネル see styles |
hirokawamarintonneru ひろかわマリントンネル |
(place-name) Hirokawamarin Tunnel |
Variations: |
osadamari おさだまり |
usual; normal; stereotyped |
御礼には及びません see styles |
oreinihaoyobimasen / orenihaoyobimasen おれいにはおよびません |
(expression) it's nothing; don't mention it; no thanks necessary |
Variations: |
kokoroatatamaru こころあたたまる |
(v5r,vi) to be heart-warming |
Variations: |
shinzoumahi / shinzomahi しんぞうまひ |
(noun - becomes adjective with の) cardioplegia; heart attack |
性的マイノリティー see styles |
seitekimainoritii / setekimainoriti せいてきマイノリティー |
sexual minority |
Variations: |
ikizumaru いきづまる |
(Godan verb with "ru" ending) to be breathtaking; to be stifling |
愛きょうをふりまく see styles |
aikyouofurimaku / aikyoofurimaku あいきょうをふりまく |
(exp,v5k) to make oneself pleasant to everybody; to smile at everybody; to try to please everybody; to make things pleasant |
愛きょうを振りまく see styles |
aikyouofurimaku / aikyoofurimaku あいきょうをふりまく |
(exp,v5k) to make oneself pleasant to everybody; to smile at everybody; to try to please everybody; to make things pleasant |
慢性関節リューマチ see styles |
manseikansetsuryuumachi / mansekansetsuryumachi まんせいかんせつリューマチ |
(obsolete) chronic rheumatoid arthritis |
<...140141142143144145146147148149150...>
This page contains 100 results for "ま" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.