I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 45662 total results for your し search. I have created 457 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...140141142143144145146147148149150...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
見窄らしい see styles |
misuborashii / misuborashi みすぼらしい |
(adjective) (kana only) shabby; seedy |
見逃し配信 see styles |
minogashihaishin みのがしはいしん |
missed-program webcast; webcast of a serialized TV show (after the TV broadcast); catch-up TV |
規則正しい see styles |
kisokutadashii / kisokutadashi きそくただしい |
(adjective) regular; well-regulated; systematic |
規律正しい see styles |
kiritsutadashii / kiritsutadashi きりつただしい |
(adjective) well-ordered; systematic |
親しみ易い see styles |
shitashimiyasui したしみやすい |
(adjective) friendly; easy to get on with; easy to talk to; easy to like |
親しみ深い see styles |
shitashimibukai したしみぶかい |
(adjective) friendly; affectionate |
親切ごかし see styles |
shinsetsugokashi しんせつごかし |
(noun or adjectival noun) pretending to be kind; self-aggrandizement under pretense of aiding another (aggrandisement, pretence) |
親指シフト see styles |
oyayubishifuto おやゆびシフト |
{comp} thumb shift |
角度ゲージ see styles |
kakudogeeji かくどゲージ |
angle gauge |
角質落とし see styles |
kakushitsuotoshi かくしつおとし |
exfoliation; skin cleansing |
言い出しべ see styles |
iidashibe / idashibe いいだしべ |
first person to say something; first person to suggest something |
言い出し屁 see styles |
iidashibe / idashibe いいだしべ |
first person to say something; first person to suggest something |
言い習わし see styles |
iinarawashi / inarawashi いいならわし |
idiom; set phrase; habit of speech; saying |
言う事なし see styles |
iukotonashi いうことなし |
(expression) nothing one can say (e.g. about something perfect) |
言う事無し see styles |
iukotonashi いうことなし |
(expression) nothing one can say (e.g. about something perfect) |
言ふ方無し see styles |
iukatanashi いうかたなし |
(adj-ku) (archaism) unspeakable; indescribable; inexpressible |
言わしめる see styles |
iwashimeru いわしめる |
(exp,v1) to get someone to say; to make someone say |
言出しっぺ see styles |
iidashippe / idashippe いいだしっぺ |
first person to say something; first person to suggest something |
言出しっ屁 see styles |
iidashippe / idashippe いいだしっぺ |
first person to say something; first person to suggest something |
許しがたい see styles |
yurushigatai ゆるしがたい |
(adjective) hard-to-forgive; intolerable; inexcusable; unpardonable |
許しを乞う see styles |
yurushiokou / yurushioko ゆるしをこう |
(exp,v5u-s) to beg forgiveness; to ask for someone's pardon; to ask for permission |
許しを請う see styles |
yurushiokou / yurushioko ゆるしをこう |
(exp,v5u-s) to beg forgiveness; to ask for someone's pardon; to ask for permission |
訳しにくい see styles |
yakushinikui やくしにくい |
(adjective) difficult to translate; untranslatable |
訳じゃない see styles |
wakejanai わけじゃない |
(expression) (kana only) (See 訳ではない) it does not mean that ...; I don't mean that ...; it is not the case that |
試しがない see styles |
tameshiganai ためしがない |
(expression) is never the case; has never happened |
試しが無い see styles |
tameshiganai ためしがない |
(expression) is never the case; has never happened |
話しかける see styles |
hanashikakeru はなしかける |
(transitive verb) (1) to address (someone); to accost a person; to talk (to someone); (2) to begin to talk; to start a conversation |
話し始める see styles |
hanashihajimeru はなしはじめる |
(Ichidan verb) to begin to speak |
話し掛ける see styles |
hanashikakeru はなしかける |
(transitive verb) (1) to address (someone); to accost a person; to talk (to someone); (2) to begin to talk; to start a conversation |
語らしめる see styles |
katarashimeru かたらしめる |
(Ichidan verb) to finish telling |
誠しやかに see styles |
makotoshiyakani まことしやかに |
(adverb) as if it were true; with seeming truth; plausibly |
説き明かし see styles |
tokiakashi ときあかし |
(noun/participle) explanation; exposition |
読み下し文 see styles |
yomikudashibun よみくだしぶん |
transcription of Chinese classics into Japanese |
読み損じる see styles |
yomisonjiru よみそんじる |
(Ichidan verb) to fail to read correctly |
誰彼なしに see styles |
darekarenashini だれかれなしに |
(expression) to whomever; to anybody at all |
誰彼無しに see styles |
darekarenashini だれかれなしに |
(expression) to whomever; to anybody at all |
請じ入れる see styles |
shoujiireru / shojireru しょうじいれる |
(transitive verb) to invite in; to usher in |
論じ尽くす see styles |
ronjitsukusu ろんじつくす |
(Godan verb with "su" ending) to deal exhaustively with |
論理シフト see styles |
ronrishifuto ろんりシフト |
{comp} logical shift |
論理ページ see styles |
ronripeeji ろんりページ |
{comp} logical page |
議員バッジ see styles |
giinbajji / ginbajji ぎいんバッジ |
Diet member's badge |
谷口ジロー see styles |
taniguchijiroo たにぐちジロー |
(person) Jiro Taniguchi (1947-; manga artist) |
谷岡ヤスジ see styles |
taniokayasuji たにおかヤスジ |
(person) Tanioka Yasuji (1942.8.29-1999.6.14) |
谷津しのぶ see styles |
yatsushinobu やつしのぶ |
(person) Yatsu Shinobu (1981.11.21-) |
貝塚ひろし see styles |
kaizukahiroshi かいづかひろし |
(person) Kaizuka Hiroshi (1938.11.7-) |
負け惜しみ see styles |
makeoshimi まけおしみ |
(exp,n) poor loser; make excuses; unwilling to admit defeat; sour grapes |
貧乏暇なし see styles |
binbouhimanashi / binbohimanashi びんぼうひまなし |
(expression) there is no leisure for the poor |
貧乏暇無し see styles |
binbouhimanashi / binbohimanashi びんぼうひまなし |
(expression) there is no leisure for the poor |
貧乏暮らし see styles |
binbougurashi / binbogurashi びんぼうぐらし |
needy circumstances; living in poverty |
貸しつける see styles |
kashitsukeru かしつける |
(transitive verb) to lend; to loan |
貸しはがし see styles |
kashihagashi かしはがし |
withdrawal of loan credit (e.g. by a bank); retraction of credit; insistence on repayment |
貸しボート see styles |
kashibooto かしボート |
hire boat; rental boat |
貸しを作る see styles |
kashiotsukuru かしをつくる |
(v5r,exp) to create a debt in one's favor (e.g. by doing someone a favor); to create an obligation in one's favor |
貸し下げる see styles |
kashisageru かしさげる |
(transitive verb) to lend; to loan |
貸し事務所 see styles |
kashijimusho かしじむしょ |
office for rent; office to let |
貸し付ける see styles |
kashitsukeru かしつける |
(transitive verb) to lend; to loan |
貸し倒れ金 see styles |
kashidaorekin かしだおれきん |
uncollectable accounts; bad debt |
貸し出し金 see styles |
kashidashikin かしだしきん |
money given as loan |
貸し剥がし see styles |
kashihagashi かしはがし |
withdrawal of loan credit (e.g. by a bank); retraction of credit; insistence on repayment |
貸し惜しみ see styles |
kashioshimi; kashioshimi かしおしみ; カシオシミ |
(kana only) (See 捩木) Lyonia ovalifolia (species of plant in the Ericaceae family) |
貸し自動車 see styles |
kashijidousha / kashijidosha かしじどうしゃ |
rental car |
貸出し限度 see styles |
kashidashigendo かしだしげんど |
credit line |
賤しむべき see styles |
iyashimubeki いやしむべき |
(expression) despicable |
贋アカシア see styles |
niseakashia; niseakashia にせアカシア; ニセアカシア |
(See 針槐) black locust; robinia pseudoacacia |
赦しの秘跡 see styles |
yurushinohiseki ゆるしのひせき |
(exp,n) sacrament of penance and reconciliation |
足ごしらえ see styles |
ashigoshirae あしごしらえ |
(noun/participle) footwear |
足しにする see styles |
tashinisuru たしにする |
(exp,vs-i) (as 〜の足しにする) (See 足しになる) to make up (a deficiency); to supplement; to add to; to put towards |
足しになる see styles |
tashininaru たしになる |
(exp,v5r) to be of help; to be useful; to go toward |
足無し井守 see styles |
ashinashiimori / ashinashimori あしなしいもり |
(kana only) caecilian (any burrowing legless amphibian of the order Gymnophiona) |
足無し蜥蜴 see styles |
ashinashitokage あしなしとかげ |
(kana only) legless lizard (esp. Anguidae spp., incl. glass lizards and slow worms) |
踏みしだく see styles |
fumishidaku ふみしだく |
(transitive verb) to trample; to crush underfoot |
踏みしめる see styles |
fumishimeru ふみしめる |
(transitive verb) to step firmly; to harden by treading |
踏みにじる see styles |
fuminijiru ふみにじる |
(transitive verb) to trample underfoot; to tread on; to crush with a foot |
身ごしらえ see styles |
migoshirae みごしらえ |
(noun/participle) dress; outfit; equipment |
身だしなみ see styles |
midashinami みだしなみ |
personal appearance; personal grooming |
身にしみる see styles |
minishimiru みにしみる |
(exp,v1) (1) to sink deeply into one's mind; to come home to; to go to one's heart; (2) to pierce one's body (e.g. of wind, cold, etc.) |
身のこなし see styles |
minokonashi みのこなし |
(exp,n) carriage; movement (of the body); agility |
身の処し方 see styles |
minoshoshikata みのしょしかた |
(exp,n) what action to take; what to do with oneself |
身をよじる see styles |
mioyojiru みをよじる |
(exp,v5r) to twist; to turn; to writhe (e.g. in pain); to twist around; to turn in one's seat |
身を投じる see styles |
miotoujiru / miotojiru みをとうじる |
(exp,v1) to throw oneself (into an activity) |
身を挺して see styles |
mioteishite / mioteshite みをていして |
(expression) risking one's life |
身を案じる see styles |
mioanjiru みをあんじる |
(exp,v1) to be worried about; to be concerned for someone's welfare |
身体じゅう see styles |
shintaijuu / shintaiju しんたいじゅう |
throughout the body |
車上荒らし see styles |
shajouarashi / shajoarashi しゃじょうあらし |
(noun/participle) stealing from vehicles |
転がし釣り see styles |
korogashizuri ころがしづり |
(obscure) fishing with multiple hooks on a weighted line |
輝やかしい see styles |
kagayakashii / kagayakashi かがやかしい |
(irregular okurigana usage) (adjective) brilliant; glorious; glittering; bright; splendid (e.g. achievement, success); promising (e.g. future) |
辺見じゅん see styles |
henmijun へんみじゅん |
(person) Henmi Jun (1939-) |
辻よしなり see styles |
tsujiyoshinari つじよしなり |
(person) Tsuji Yoshinari |
辿たどしい see styles |
tadotadoshii / tadotadoshi たどたどしい |
(adjective) (kana only) with difficulty; faltering; tottering; awkward |
近藤とし子 see styles |
kondoutoshiko / kondotoshiko こんどうとしこ |
(person) Kondou Toshiko (1913.1.7-) |
Variations: |
kaeshi かえし |
(1) reversal; return; (2) (See お返し・1) return gift; return favour; (3) barb (on a fishing hook); (4) mixture of soy sauce, sugar and mirin |
迸しり出る see styles |
hotobashirideru ほとばしりでる |
(Ichidan verb) to gush out; to gush forth; to effuse |
追い出し屋 see styles |
oidashiya おいだしや |
people or companies that forcefully and illegally expel defaulting tenants from their lodgings |
追い落とし see styles |
oiotoshi おいおとし |
(1) chasing down; pushing down; deposing; ousting; (2) sacrificing to create a shortage of liberties, then capturing (in the game of go) |
退屈しのぎ see styles |
taikutsushinogi たいくつしのぎ |
killing time; staving off boredom |
逆切り落し see styles |
gyakukiriotoshi ぎゃくきりおとし |
{comp} shielding; reverse clipping |
透かしっ屁 see styles |
sukashippe すかしっぺ |
(kana only) (colloquialism) silent fart |
透かし彫り see styles |
sukashibori すかしぼり |
fretwork |
透かし細工 see styles |
sukashizaiku すかしざいく |
openwork |
通しげいこ see styles |
tooshigeiko / tooshigeko とおしげいこ |
full rehearsal; dress rehearsal; run-through |
<...140141142143144145146147148149150...>
This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.