We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023.
Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.
There are 17135 total results for your Ki Ken-Tai No Icchi search. I have created 172 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<140141142143144145146147148149150...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
何にもならない see styles |
nannimonaranai なんにもならない |
(exp,adj-i) lead nowhere; get one nowhere; no use; fruitless; there's no point (in doing) |
Variations: |
nanraka なんらか |
(adj-no,adv) some; any; in any way; of some kind; of some sort |
何処ぞ(rK) |
dokozo どこぞ |
(adj-no,adv) (kana only) (See どこか・1) somewhere; someplace |
Variations: |
nanjou / nanjo なんじょう |
(adverb) (1) what street? (esp. in Kyoto and Sapporo); (adverb) (2) what article? (in a law); (adverb) (3) (archaism) (the 条 in 何条 is an ateji) how can?; cannot possibly; there is no way |
Variations: |
yo よ |
(adj-no,n) (1) other; another; remaining; leftover; (n-suf,n) (2) over; more than; (pronoun) (3) (余 only) (form) (See 予・よ) I; me |
余っ程(rK) |
yoppodo よっぽど |
(adv,adj-no,adj-na) (1) (kana only) (余 is ateji) (See よほど・1) very; greatly; much; considerably; to a large extent; quite; (adverb) (2) (kana only) (See よほど・2) just about to; almost; very nearly |
余儀なくされる see styles |
yoginakusareru よぎなくされる |
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice |
余儀無くされる see styles |
yoginakusareru よぎなくされる |
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice |
Variations: |
tsukurigoto つくりごと |
(noun - becomes adjective with の) fabrication; lie; fiction |
Variations: |
niwaka にわか |
(adj-na,adj-no,n) (1) (kana only) sudden; abrupt; unexpected; improvised; hasty; offhand; (2) (abbreviation) (sometimes 仁輪加 (ateji / phonetic)) (See 俄狂言) impromptu skit; (3) (abbreviation) (slang) (kana only) (See にわかファン) bandwagon fan; fair-weather fan |
信爲道元功德母 信为道元功德母 see styles |
xìn wéi dào yuán gōng dé mǔ xin4 wei2 dao4 yuan2 gong1 de2 mu3 hsin wei tao yüan kung te mu shin wa do no moto kudoku no haha tari |
faith is the source of the path and the mother of merit |
Variations: |
kuradashi くらだし |
(n,adj-no,vs) (See 蔵入れ) releasing stored goods (esp. sake); delivery (of goods from a storehouse) |
Variations: |
ataisenkin あたいせんきん |
(can be adjective with の) priceless; invaluable |
Variations: |
sensendai せんせんだい |
(noun - becomes adjective with の) the one before last; two generations, etc. previous |
光陰矢のごとし see styles |
kouinyanogotoshi / koinyanogotoshi こういんやのごとし |
(expression) time flies like an arrow; time and tide wait for no man; life is short |
兩耳不聞窗外事 两耳不闻窗外事 see styles |
liǎng ěr bù wén chuāng wài shì liang3 er3 bu4 wen2 chuang1 wai4 shi4 liang erh pu wen ch`uang wai shih liang erh pu wen chuang wai shih |
to pay no attention to outside matters |
八字還沒一撇兒 八字还没一撇儿 see styles |
bā zì hái méi yī piě r ba1 zi4 hai2 mei2 yi1 pie3 r5 pa tzu hai mei i p`ieh r pa tzu hai mei i pieh r |
lit. there is not even the first stroke of the character 八[ba1] (idiom); fig. things have not even begun to take shape; no sign of success yet |
Variations: |
hasshinhou / hasshinho はっしんほう |
(noun - becomes adjective with の) {math} (See 八進数) octal numeral system; octal notation |
Variations: |
sonohazu そのはず |
(exp,n) (kana only) only natural; no wonder; as expected; of course; as it should be |
其れも其のはず see styles |
soremosonohazu それもそのはず |
(exp,conj) (kana only) no wonder; little wonder; after all; as expected; which isn't surprising |
Variations: |
fuyumaki ふゆまき |
(noun - becomes adjective with の) winter-sowing |
Variations: |
hiya ひや |
(1) (abbreviation) (See 冷や水・ひやみず) cold water; (2) (abbreviation) (See 冷や酒・ひやざけ) cold sake; (pref,adj-no) (3) cold; cool; chilled; unheated |
Variations: |
detate でたて |
(adj-no,n) fresh out of (college, high school, etc.); just out (e.g. of a book); first of the season (e.g. apples) |
Variations: |
debushou / debusho でぶしょう |
(n,adj-na,adj-no) stay-at-home; homebody |
初生之犢不畏虎 初生之犊不畏虎 see styles |
chū shēng zhī dú bù wèi hǔ chu1 sheng1 zhi1 du2 bu4 wei4 hu3 ch`u sheng chih tu pu wei hu chu sheng chih tu pu wei hu |
lit. a new-born calf has no fear of the tiger (idiom); fig. the fearlessness of youth |
Variations: |
maeaki; maebiraki(前開ki) まえあき; まえびらき(前開き) |
(noun - becomes adjective with の) opening in front (clothing) |
Variations: |
hyousetsu / hyosetsu ひょうせつ |
(n,vs,vt,adj-no) plagiarism; piracy |
Variations: |
itawari いたわり |
(noun - becomes adjective with の) (1) (労り only) (kana only) sympathy; consideration; carefulness; attention; (2) (archaism) service; labor; labour; trouble; meritorious deed; (3) (労り only) (archaism) illness; disease; sickness |
勝不驕,敗不餒 胜不骄,败不馁 |
shèng bù jiāo , bài bù něi sheng4 bu4 jiao1 , bai4 bu4 nei3 sheng pu chiao , pai pu nei |
no arrogance in victory, no despair in defeat |
Variations: |
juurokushin / jurokushin じゅうろくしん |
(noun - becomes adjective with の) (abbreviation) (See 十六進法・じゅうろくしんほう) hexadecimal; hexadecimal notation; hex |
十把ひとからげ see styles |
juppahitokarage じゅっぱひとからげ jippahitokarage じっぱひとからげ |
(noun - becomes adjective with の) lumping together all sorts of things; making sweeping generalizations; dealing with various things under one head |
十指不沾陽春水 十指不沾阳春水 see styles |
shí zhǐ bù zhān yáng chūn shuǐ shi2 zhi3 bu4 zhan1 yang2 chun1 shui3 shih chih pu chan yang ch`un shui shih chih pu chan yang chun shui |
to have no need to fend for oneself (idiom); to lead a pampered life |
Variations: |
nanbouroku / nanboroku なんぼうろく |
(work) Nanbōroku (1593 text about the tea ceremony based on the teachings of Sen no Rikyū) |
Variations: |
tanichigata たんいちがた |
(1) D size (battery); (can be adjective with の) (2) monomorphic |
Variations: |
tannigata たんにがた |
(noun - becomes adjective with の) C size (battery) |
Variations: |
tansangata たんさんがた |
(noun - becomes adjective with の) AA size (battery) |
Variations: |
tanyongata たんよんがた |
(noun - becomes adjective with の) AAA size (battery) |
Variations: |
tangogata たんごがた |
(noun - becomes adjective with の) N size (battery) |
Variations: |
tanrokugata たんろくがた |
(noun - becomes adjective with の) AAAA size (battery) |
及びもつかない see styles |
oyobimotsukanai およびもつかない |
(exp,adj-i) (See 及びもつかぬ) far beyond one's power; not at all equal; no match for |
口ほどにもない see styles |
kuchihodonimonai くちほどにもない |
(exp,adj-i) all bark and no bite; unable to live up to one's claims |
口ほどにも無い see styles |
kuchihodonimonai くちほどにもない |
(exp,adj-i) all bark and no bite; unable to live up to one's claims |
Variations: |
migizume みぎづめ |
(noun - becomes adjective with の) right justification; aligning to the right |
Variations: |
nanashi ななし |
(noun - becomes adjective with の) being without a name; being nameless; namelessness |
向かう所敵なし see styles |
mukautokorotekinashi むかうところてきなし |
(exp,adj-no) unbeatable; invincible; irresistible |
向かう所敵無し see styles |
mukautokorotekinashi むかうところてきなし |
(exp,adj-no) unbeatable; invincible; irresistible |
Variations: |
inochitori いのちとり |
(adj-no,n) fatal; deadly; mortal |
Variations: |
watoji わとじ |
(noun - becomes adjective with の) Japanese-style bookbinding |
問題ナッシング see styles |
mondainasshingu もんだいナッシング |
(expression) (joc) (pun on 問題なし) no problem |
Variations: |
yojigen; shijigen よじげん; しじげん |
(noun - becomes adjective with の) fourth dimension; four dimensions; 4D |
Variations: |
katayude かたゆで |
(adj-no,n) hard-boiled |
Variations: |
kunijuu; kokujuu; kokuchuu(国中) / kuniju; kokuju; kokuchu(国中) くにじゅう; こくじゅう; こくちゅう(国中) |
(n,adj-no,adv) all over the country; everywhere in the country; throughout the nation |
Variations: |
tsuchitsuki つちつき |
(can be adjective with の) covered with soil (of vegetables, etc.) |
基本プレイ無料 see styles |
kihonpureimuryou / kihonpuremuryo きほんプレイむりょう |
(adj-no,n) {vidg} free-to-play; F2P |
Variations: |
kijunchi きじゅんち |
(noun - becomes adjective with の) {comp} standard value; reference value; nominal value |
Variations: |
tataiichi / tataichi たたいいち |
(adj-no,n) {math} many-to-one |
多摩羅栴檀之香 多摩罗栴檀之香 see styles |
duō mó luó zhān tán zhī xiāng duo1 mo2 luo2 zhan1 tan2 zhi1 xiang1 to mo lo chan t`an chih hsiang to mo lo chan tan chih hsiang Tamara sendan no kō |
Tamālapatracandanagandha |
Variations: |
tashakan たしゃかん |
(noun - becomes adjective with の) multilateral; multi-party |
Variations: |
ookime おおきめ |
(adj-no,adj-na) largish; biggish; on the large side; slightly larger; a little larger |
Variations: |
oowarawa おおわらわ |
(n,adj-no,adj-na) (1) working feverishly; strenuous efforts; furious dedication (to a task); (n,adj-no,adj-na) (2) (archaism) (orig. meaning) having dishevelled hair; fighting with dishevelled hair |
Variations: |
ooshike おおしけ |
(noun - becomes adjective with の) (1) very stormy weather (at sea); (2) very poor catch of fish (due to stormy seas) |
Variations: |
daibanjaku だいばんじゃく |
(1) large rock; huge rock; (noun - becomes adjective with の) (2) being rock-solid; holding firm; being adamant |
Variations: |
oowarawa おおわらわ |
(n,adj-no,adj-na) (1) working feverishly; strenuous efforts; furious dedication (to a task); (n,adj-no,adj-na) (2) (archaism) (orig. meaning) having dishevelled hair; fighting with dishevelled hair |
天上不會掉餡餅 天上不会掉馅饼 see styles |
tiān shàng bù huì diào xiàn bǐng tian1 shang4 bu4 hui4 diao4 xian4 bing3 t`ien shang pu hui tiao hsien ping tien shang pu hui tiao hsien ping |
there is no such thing as a free lunch (idiom) |
女子無才便是德 女子无才便是德 see styles |
nǚ zǐ wú cái biàn shì dé nu:3 zi3 wu2 cai2 bian4 shi4 de2 nü tzu wu ts`ai pien shih te nü tzu wu tsai pien shih te |
a woman's virtue is to have no talent (idiom) |
Variations: |
ikasama; ikasama いかさま; イカサマ |
(n,adj-no,adj-na) (1) (kana only) (See いんちき・1) fraud; cheating; foul play; trickery; hoax; swindle; counterfeit; fake; (adv,int) (2) (いかさま only) (kana only) surely; absolutely; certainly; indeed |
Variations: |
anegohada あねごはだ |
(noun - becomes adjective with の) a woman's natural inclination to care for others; big-sisterly disposition |
Variations: |
sugatakatachi すがたかたち |
(noun - becomes adjective with の) (See 容姿) appearance; figure; shape; form |
学問に王道なし see styles |
gakumonnioudounashi / gakumonniodonashi がくもんにおうどうなし |
(expression) (proverb) (See 王道・2) there are no shortcuts in learning |
Variations: |
yasukawa やすかわ |
(noun - becomes adjective with の) (abbreviation) (slang) cheap and cute |
Variations: |
chiisame / chisame ちいさめ |
(can be adjective with の) smallish; on the small side |
Variations: |
kobangata こばんがた |
(noun - becomes adjective with の) oval; elliptical; oblong |
Variations: |
kobutori こぶとり |
(adj-no,adj-na,n) plump |
Variations: |
koburi こぶり |
(adj-na,adj-no) (1) (See 大振り・1) smallish; on the small side; somewhat small; undersized; small size; (noun/participle) (2) short swing of a bat, racquet, etc. |
Variations: |
sukuname すくなめ |
(can be adjective with の) somewhat below; slightly below |
Variations: |
hidarizume ひだりづめ |
(noun - becomes adjective with の) left justification; aligning to the left |
帰還不能限界点 see styles |
kikanfunougenkaiten / kikanfunogenkaiten きかんふのうげんかいてん |
the point of no return |
Variations: |
toshisouou / toshisoo としそうおう |
(adj-no,n) age-appropriate (esp. of clothing, hairstyles) |
Variations: |
ikubakuka いくばくか |
(can be adjective with の) (kana only) (a) few; some; several |
Variations: |
sokonashi そこなし |
(noun - becomes adjective with の) bottomless; endlessly deep; infinite |
Variations: |
sokonuke そこぬけ |
(adj-no,n) (1) bottomless (bucket, etc.); (adj-na,adj-no,n) (2) unbounded (good nature, optimism, etc.); boundless; extreme; uninhibited; (adj-no,n) (3) imprudent; indiscreet; undisciplined; careless; (4) (abbreviation) (See 底抜け上戸) extremely heavy drinker; (5) {finc} freefall (of a market) |
強將手下無弱兵 强将手下无弱兵 see styles |
qiáng jiàng shǒu xià wú ruò bīng qiang2 jiang4 shou3 xia4 wu2 ruo4 bing1 ch`iang chiang shou hsia wu jo ping chiang chiang shou hsia wu jo ping |
there are no poor soldiers under a good general (idiom) |
役にもたたない see styles |
yakunimotatanai やくにもたたない |
(exp,adj-i) of no use whatsoever; good for nothing; useless |
役にも立たない see styles |
yakunimotatanai やくにもたたない |
(exp,adj-i) of no use whatsoever; good for nothing; useless |
後悔先に立たず see styles |
koukaisakinitatazu / kokaisakinitatazu こうかいさきにたたず |
(expression) (proverb) it is no use crying over spilt milk |
Variations: |
kokorobae こころばえ |
(noun - becomes adjective with の) (1) concern; sympathy; solicitude; consideration (for others); (2) nature; disposition; temperament |
心当たりがない see styles |
kokoroatariganai こころあたりがない |
(expression) having no idea; having no clue |
心当たりが無い see styles |
kokoroatariganai こころあたりがない |
(expression) having no idea; having no clue |
心当たりのない see styles |
kokoroatarinonai こころあたりのない |
(exp,adj-i) (See 心当たりがない) completely unknown; unexpected; having no clue about |
恐れを知らない see styles |
osoreoshiranai おそれをしらない |
(exp,adj-i) fearless; daring; knowing no fear |
Variations: |
seikouri / sekori せいこうり |
(noun - becomes adjective with の) (oft. adverbially as 成功裏に) (with a) successful outcome; (ending in) success |
Variations: |
tekogi てこぎ |
(noun - becomes adjective with の) rowing; paddling (by hand) |
Variations: |
teami てあみ |
(noun - becomes adjective with の) (hand) knitting |
Variations: |
furi ふり |
(n,ctr) (1) swing; shake; wave; swinging; (2) (kana only) appearance; behaviour; (3) (kana only) (oft. after a noun+の or verb in the dictionary form) (See 振りをする) pretence (pretense); show; pretending (to); (noun - becomes adjective with の) (4) (kana only) going to restaurant, hotel etc. without a reservation or introduction; (5) move (dance); postures; (6) (kana only) (oft. as フリ) (See 前振り・2) lead in (e.g. to a running joke, asking a question); lead up; (7) unsewn part of a hanging sleeve on a traditional Japanese woman's garment; (suf,ctr) (8) counter for swords, blades, etc.; (9) (archaism) not wearing underwear or pants |
Variations: |
houbutsumen / hobutsumen ほうぶつめん |
(noun - becomes adjective with の) {math} paraboloid |
Variations: |
monnashi もんなし |
(adj-no,n) (See 一文無し) penniless; broke |
Variations: |
hayamaki はやまき |
(noun - becomes adjective with の) (See 遅まき・1) early sowing |
Variations: |
hayayude はやゆで |
(can be adjective with の) quick cook (e.g. pasta); quick boil |
明かん(rK) |
akan; akan; akaan(sk) / akan; akan; akan(sk) あかん; アカン; あかーん(sk) |
(expression) (1) (kana only) (ksb:) (commonly used with i-adjective inflections, e.g. あかんかった, あかんくない) useless; no good; hopeless; (expression) (2) (kana only) (ksb:) cannot; must not; not allowed |
Variations: |
harumaki はるまき |
(noun - becomes adjective with の) sowing in spring |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<140141142143144145146147148149150...>
This page contains 100 results for "Ki Ken-Tai No Icchi" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.