Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22289 total results for your Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot search. I have created 223 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<140141142143144145146147148149150...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

言行不符

see styles
yán xíng bù fú
    yan2 xing2 bu4 fu2
yen hsing pu fu
(idiom) to say one thing and do another

言行若一

see styles
yán xíng ruò yī
    yan2 xing2 ruo4 yi1
yen hsing jo i
(idiom) one's actions are in keeping with what one says

言行齟齬

see styles
 genkousogo / genkosogo
    げんこうそご
(yoji) inconsistency of speech and action; failing to act up to one's words; not practicing what one preaches

言逃れる

see styles
 iinogareru / inogareru
    いいのがれる
(transitive verb) to explain away; to talk one's way out of; to excuse oneself; to evade

計件工資


计件工资

see styles
jì jiàn gōng zī
    ji4 jian4 gong1 zi1
chi chien kung tzu
piece rate wage; remuneration based on one's output; opposite: time rate wage 計時工資|计时工资[ji4 shi2 gong1 zi1]

記名押印

see styles
 kimeiouin / kimeoin
    きめいおういん
(n,vs,vi) {law} affixing one's name and seal

記在心裡


记在心里

see styles
jì zài xīn li
    ji4 zai4 xin1 li5
chi tsai hsin li
to keep in mind; to store in one's heart; to remember perfectly

記念受験

see styles
 kinenjuken
    きねんじゅけん
taking the entrance examination for a school without regard for one's chances of passing

記憶猶新


记忆犹新

see styles
jì yì yóu xīn
    ji4 yi4 you2 xin1
chi i yu hsin
to remain fresh in one's memory (idiom)

詰め開き

see styles
 tsumebiraki
    つめびらき
    tsumehiraki
    つめひらき
(noun - becomes adjective with の) (1) bargaining; negotiation; (2) turning one's body to the left or right and standing (when leaving the presence of nobility, etc.); (3) sailing close-hauled; sailing on a close reach

話が早い

see styles
 hanashigahayai
    はなしがはやい
(exp,adj-i) being settled quickly; reaching a quick conclusion; no need to say any more; no problem

話しぶり

see styles
 hanashiburi
    はなしぶり
one's way of talking

話し振り

see styles
 hanashiburi
    はなしぶり
one's way of talking

話は早い

see styles
 hanashihahayai
    はなしははやい
(exp,adj-i) (See 話が早い) being settled quickly; reaching a quick conclusion; no need to say any more; no problem

話中有刺


话中有刺

see styles
huà zhōng yǒu cì
    hua4 zhong1 you3 ci4
hua chung yu tz`u
    hua chung yu tzu
one's words carry barbs; one's remarks are sarcastic

話中有話


话中有话

see styles
huà zhōng yǒu huà
    hua4 zhong1 you3 hua4
hua chung yu hua
one's words carry an implicit meaning

話到嘴邊


话到嘴边

see styles
huà dào zuǐ biān
    hua4 dao4 zui3 bian1
hua tao tsui pien
to be on the verge of saying what is on one's mind

話裡有話


话里有话

see styles
huà lǐ yǒu huà
    hua4 li3 you3 hua4
hua li yu hua
one's words carry an implicit meaning

詳しくは

see styles
 kuwashikuha
    くわしくは
(expression) (See 詳しく・くわしく) for more details ...; for further information ...

誇多鬥靡


夸多斗靡

see styles
kuā duō dòu mǐ
    kua1 duo1 dou4 mi3
k`ua to tou mi
    kua to tou mi
(idiom) to use literary phrases in one's writing to show off one's erudition

誇大広告

see styles
 kodaikoukoku / kodaikokoku
    こだいこうこく
deceptive advertising; misleading advertisement (presenting one's product as being better or cheaper than it really is)

認賊作父


认贼作父

see styles
rèn zéi zuò fù
    ren4 zei2 zuo4 fu4
jen tsei tso fu
lit. to acknowledge the bandit as one's father (idiom); fig. a complete betrayal; to sell oneself to the enemy

誓不反悔

see styles
shì bù fǎn huǐ
    shi4 bu4 fan3 hui3
shih pu fan hui
to vow not to break one's promise

語り尽す

see styles
 kataritsukusu
    かたりつくす
(transitive verb) to say everything one wants to say; to exhaust a topic

語を結ぶ

see styles
 goomusubu
    ごをむすぶ
(exp,v5b) to conclude one's speech

語学の力

see styles
 gogakunochikara
    ごがくのちから
one's linguistic ability

誠心誠意


诚心诚意

see styles
chéng xīn chéng yì
    cheng2 xin1 cheng2 yi4
ch`eng hsin ch`eng i
    cheng hsin cheng i
 seishinseii / seshinse
    せいしんせいい
earnestly and sincerely (idiom); with all sincerity
(adv,n,adj-no) (yoji) in all sincerity; with one's whole heart; whole-hearted devotion

說一不二


说一不二

see styles
shuō yī bù èr
    shuo1 yi1 bu4 er4
shuo i pu erh
to say one and mean just that (idiom); to keep one's word

說一乘經


说一乘经

see styles
shuō yī shèng jīng
    shuo1 yi1 sheng4 jing1
shuo i sheng ching
 Setsu ichijō kyō
Sūtra that Teaches the One Vehicle

說到做到


说到做到

see styles
shuō dào zuò dào
    shuo1 dao4 zuo4 dao4
shuo tao tso tao
to be as good as one's word (idiom); to keep one's promise

說百千數


说百千数

see styles
shuō bǎi qiān shù
    shuo1 bai3 qian1 shu4
shuo pai ch`ien shu
    shuo pai chien shu
 setsu hyakusenshu
said to be one hundred thousand-fold

說話算數


说话算数

see styles
shuō huà suàn shù
    shuo1 hua4 suan4 shu4
shuo hua suan shu
to keep one's promise; to mean what one says

說話算話


说话算话

see styles
shuō huà suàn huà
    shuo1 hua4 suan4 hua4
shuo hua suan hua
to do as promised; to be as good as one's word; to honor one's word; to mean what one says

読み漁る

see styles
 yomiasaru
    よみあさる
(transitive verb) to read a large number (of); to read widely; to read everything that one can lay one's hands on (usu. of specific type, genre)

読書百遍

see styles
 dokushohyappen
    どくしょひゃっぺん
(expression) (yoji) repeated reading (makes the meaning clear); reading something again and again (will lead one to realize its meaning)

誰ひとり

see styles
 darehitori
    だれひとり
(exp,n-adv) no one; nobody

誰も彼も

see styles
 daremokaremo
    だれもかれも
everyone; one and all

調子狂う

see styles
 choushikuruu / choshikuru
    ちょうしくるう
(exp,v5u) (1) (See 調子が狂う・1) to act up (machine); to go out of tune (instrument); to not work right; to have something amiss; (exp,v5u) (2) (See 調子が狂う・2) to be knocked off stride; to lose one's bearings; to lose one's presence of mind; to lose one's balance

諦殊羅施


谛殊罗施

see styles
dì shū luó shī
    di4 shu1 luo2 shi1
ti shu lo shih
 Teishurashi
Tejorāṣi, the flame-god, one of the five 佛頂 crowned Buddhas.

諱疾忌醫


讳疾忌医

see styles
huì jí jì yī
    hui4 ji2 ji4 yi1
hui chi chi i
hiding a sickness for fear of treatment (idiom); fig. concealing a fault to avoid criticism; to keep one's shortcomings secret; to refuse to listen to advice

諸肌脱ぎ

see styles
 morohadanugi
    もろはだぬぎ
stripping to one's waist; being bare from the waist up

謗三寶戒


谤三宝戒

see styles
bàng sān bǎo jiè
    bang4 san1 bao3 jie4
pang san pao chieh
 hō sanbō kai
One of the commandments against speaking falsely of the Three Precious Ones.

謳われる

see styles
 utawareru
    うたわれる
(v1,vi) (1) (kana only) (See 謳う・1) to be famed; to be extolled; to have one's praises sung; to be celebrated; to be admired; (v1,vi) (2) (kana only) to be stipulated; to be declared; to be clearly expressed

證成道理


证成道理

see styles
zhèng chéng dào lǐ
    zheng4 cheng2 dao4 li3
cheng ch`eng tao li
    cheng cheng tao li
 shōjō dōri
to make perfect sense in one's explanation of a matter

警告試合

see styles
 keikokujiai / kekokujiai
    けいこくじあい
{baseb} match where the umpire disqualifies the coach and one player after the player has done something dangerous (such as hit by pitch; to prevent retaliation by the opposing team)

變本加厲


变本加厉

see styles
biàn běn jiā lì
    bian4 ben3 jia1 li4
pien pen chia li
lit. change to more severe (idiom); to become more intense (esp. of shortcoming); to aggravate; to intensify

變生肘腋


变生肘腋

see styles
biàn shēng zhǒu yè
    bian4 sheng1 zhou3 ye4
pien sheng chou yeh
lit. calamity in one's armpit (idiom); a major coup happening on one's doorstep; trouble or danger in one's own backyard

變色易容


变色易容

see styles
biàn sè yì róng
    bian4 se4 yi4 rong2
pien se i jung
to change color and alter one's expression (idiom); to go white with fear; out of one's wits

讓賢與能


让贤与能

see styles
ràng xián yǔ néng
    rang4 xian2 yu3 neng2
jang hsien yü neng
to step aside and give a more worthy person a chance (idiom)

豆腐一丁

see styles
 toufuicchou / tofuiccho
    とうふいっちょう
one cake of bean curd

豎起耳朵


竖起耳朵

see styles
shù qǐ ěr duo
    shu4 qi3 er3 duo5
shu ch`i erh to
    shu chi erh to
to prick up one's ears; to strain to hear something

豐儉由人


丰俭由人

see styles
fēng jiǎn yóu rén
    feng1 jian3 you2 ren2
feng chien yu jen
fancy or simple according to one's budget

豺狼地獄


豺狼地狱

see styles
chái láng dì yù
    chai2 lang2 di4 yu4
ch`ai lang ti yü
    chai lang ti yü
 sairō jigoku
one of the sixteen hells, where sinners are devoured by wolves.

貝になる

see styles
 kaininaru
    かいになる
(exp,v5r) (idiom) to keep one's mouth shut; to clam up; to be silent; to say nothing

貞操堅固

see styles
 teisoukengo / tesokengo
    ていそうけんご
(noun or adjectival noun) chaste (usu. to one's husband); faithful

負け越し

see styles
 makekoshi
    まけこし
{sports} (ant: 勝ち越し・1) having more losses than wins

負け越す

see styles
 makekosu
    まけこす
(Godan verb with "su" ending) to have more losses than wins

負の連鎖

see styles
 funorensa
    ふのれんさ
(exp,n) a series of bad events; one bad thing after another; negative chain reaction; domino effect of bad things

貧無立錐


贫无立锥

see styles
pín wú lì zhuī
    pin2 wu2 li4 zhui1
p`in wu li chui
    pin wu li chui
not even enough land to stand an awl (idiom); absolutely destitute

貪生怕死


贪生怕死

see styles
tān shēng pà sǐ
    tan1 sheng1 pa4 si3
t`an sheng p`a ssu
    tan sheng pa ssu
greedy for life, afraid of death (idiom); craven and cowardly; clinging abjectly to life; only interested in saving one's neck

貫き通す

see styles
 tsuranukitoosu
    つらぬきとおす
(out-dated or obsolete kana usage) (transitive verb) (1) to go through; to pierce; to penetrate; (2) to persist; to stick to; to enforce (one's) will; (transitive verb) (1) to go through; to pierce; to penetrate; (2) to persist; to stick to; to enforce (one's) will

責任回避

see styles
 sekininkaihi
    せきにんかいひ
(n,vs,vi) avoidance of responsibility; shirking (one's) responsibility

責任能力

see styles
 sekininnouryoku / sekininnoryoku
    せきにんのうりょく
{law} legal competency; criminal responsibility; ability to fulfil one's responsibilities; full accountability

責無旁貸


责无旁贷

see styles
zé wú páng dài
    ze2 wu2 pang2 dai4
tse wu p`ang tai
    tse wu pang tai
to be duty bound; to be one's unshirkable responsibility

貶多於褒


贬多于褒

see styles
biǎn duō yú bāo
    bian3 duo1 yu2 bao1
pien to yü pao
to get more criticism than praise

買い漁る

see styles
 kaiasaru
    かいあさる
(transitive verb) to buy all (of something) one can get one's hands on; to buy up; to scoop up

買一送一


买一送一

see styles
mǎi yī sòng yī
    mai3 yi1 song4 yi1
mai i sung i
buy one, get one free; two for the price of one

費盡心思


费尽心思

see styles
fèi jìn xīn si
    fei4 jin4 xin1 si5
fei chin hsin ssu
to rack one's brains (idiom); to take great pains to think something through

費盡心機


费尽心机

see styles
fèi jìn xīn jī
    fei4 jin4 xin1 ji1
fei chin hsin chi
to rack one's brains for schemes (idiom); to beat one's brains out

資産価値

see styles
 shisankachi
    しさんかち
value of one's property (assets); property (asset) value

賊喊捉賊


贼喊捉贼

see styles
zéi hǎn zhuō zéi
    zei2 han3 zhuo1 zei2
tsei han cho tsei
lit. a thief crying "Stop the thief!" (idiom); fig. to accuse sb of a theft and try to sneak away oneself; to cover up one's misdeeds by shifting the blame onto others

Variations:
賜物

 tamamono
    たまもの
(1) gift; boon; (2) (good) result; fruit (e.g. of one's efforts)

賢劫一佛


贤劫一佛

see styles
xián jié yī fó
    xian2 jie2 yi1 fo2
hsien chieh i fo
 gengo ichibutsu
One of the buddhas of the auspicious (bhadra) kalpa

賽德克族


赛德克族

see styles
sài dé kè zú
    sai4 de2 ke4 zu2
sai te k`o tsu
    sai te ko tsu
Seediq, one of the indigenous peoples of Taiwan

赤手空拳

see styles
chì shǒu kōng quán
    chi4 shou3 kong1 quan2
ch`ih shou k`ung ch`üan
    chih shou kung chüan
 sekishukuuken / sekishukuken
    せきしゅくうけん
(idiom) with one's bare hands (unarmed – also figuratively: without assistance)
(yoji) barehanded; having no wealth or position to rely on (aside from one's own resourcefulness) (when embarking on something)

走らせる

see styles
 hashiraseru
    はしらせる
(transitive verb) (1) to dispatch (someone); to send; to make run; (transitive verb) (2) to make go fast (a car, horse, etc.); to drive; to ride; to sail; (transitive verb) (3) to move quickly (one's pen, eyes, etc.); to run (one's eyes over something); (transitive verb) (4) to rout (the enemy); to put to flight; (transitive verb) (5) to run (a computer program)

走投無路


走投无路

see styles
zǒu tóu wú lù
    zou3 tou2 wu2 lu4
tsou t`ou wu lu
    tsou tou wu lu
to be at an impasse (idiom); in a tight spot; at the end of one's rope; desperate

走親訪友


走亲访友

see styles
zǒu qīn fǎng yǒu
    zou3 qin1 fang3 you3
tsou ch`in fang yu
    tsou chin fang yu
to visit one's friends and relatives

起信解者

see styles
qǐ xìn jiě zhě
    qi3 xin4 jie3 zhe3
ch`i hsin chieh che
    chi hsin chieh che
 ki shinge sha
one who gives rise to confidence (in the Buddhist teachings)

起增上慢

see styles
qǐ zēng shàng màn
    qi3 zeng1 shang4 man4
ch`i tseng shang man
    chi tseng shang man
 ki zōjō man
having pride in one's spiritual superiority

起居作息

see styles
qǐ jū zuò xī
    qi3 ju1 zuo4 xi1
ch`i chü tso hsi
    chi chü tso hsi
lit. rising and lying down, working and resting (idiom); fig. everyday life; daily routine; to go about one's daily life

起居動作

see styles
 kikyodousa / kikyodosa
    ききょどうさ
behavior; bearing; demeanor; one's daily life

起損減執


起损减执

see styles
qǐ sǔn jiǎn zhí
    qi3 sun3 jian3 zhi2
ch`i sun chien chih
    chi sun chien chih
 ki songen shū
one-sided preference for philosophical negation

超前消費


超前消费

see styles
chāo qián xiāo fèi
    chao1 qian2 xiao1 fei4
ch`ao ch`ien hsiao fei
    chao chien hsiao fei
excessive consumption; spending beyond one's means

越俎代庖

see styles
yuè zǔ dài páo
    yue4 zu3 dai4 pao2
yüeh tsu tai p`ao
    yüeh tsu tai pao
lit. to go beyond the sacrificial altar and take over the kitchen (idiom); fig. to exceed one's place and meddle in other people's affairs; to take matters into one's own hands

越境入学

see styles
 ekkyounyuugaku / ekkyonyugaku
    えっきょうにゅうがく
(noun/participle) gaining admission into a school in a school district other than one's own

越幫越忙


越帮越忙

see styles
yuè bāng yuè máng
    yue4 bang1 yue4 mang2
yüeh pang yüeh mang
to be officious; to kibitz; to be meddlesome; to force one's help upon

越描越黑

see styles
yuè miáo yuè hēi
    yue4 miao2 yue4 hei1
yüeh miao yüeh hei
lit. the more you touch things up, the darker they get; fig. to only make matters worse

越権行為

see styles
 ekkenkoui / ekkenkoi
    えっけんこうい
(yoji) exceeding one's authority; abusing one's legal authority; ultra vires activities

越王勾踐


越王勾践

see styles
yuè wáng gōu jiàn
    yue4 wang2 gou1 jian4
yüeh wang kou chien
King Gou Jian of Yue (c. 470 BC), sometimes considered one of the Five Hegemons 春秋五霸

趕盡殺絕


赶尽杀绝

see styles
gǎn jìn shā jué
    gan3 jin4 sha1 jue2
kan chin sha chüeh
to kill to the last one (idiom); to exterminate; to eradicate; ruthless

趣明白者

see styles
qù míng bái zhě
    qu4 ming2 bai2 zhe3
ch`ü ming pai che
    chü ming pai che
 shu myōbyaku sha
one who is headed toward the light

趣黑闇者

see styles
qù hēi àn zhě
    qu4 hei1 an4 zhe3
ch`ü hei an che
    chü hei an che
 shu kokuan sha
[one who is] proceeding to darkness

足がつる

see styles
 ashigatsuru
    あしがつる
(exp,v5r) to have one's leg cramp

足が攣る

see styles
 ashigatsuru
    あしがつる
(exp,v5r) to have one's leg cramp

足が痙る

see styles
 ashigatsuru
    あしがつる
(out-dated kanji) (exp,v5r) to have one's leg cramp

足が重い

see styles
 ashigaomoi
    あしがおもい
(exp,adj-i) (1) heavy-footed; slow of foot; (exp,adj-i) (2) (See 気がすすまない) reluctant; disinclined; unwilling

足ざわり

see styles
 ashizawari
    あしざわり
feel (to the foot); feel (underfoot)

足りとも

see styles
 taritomo
    たりとも
(expression) (kana only) (not) even; (not) any

足を洗う

see styles
 ashioarau
    あしをあらう
(exp,v5u) (1) (idiom) to quit (a shady business); to wash one's hands of; to cut one's ties with; to turn over a new leaf; to go straight; (exp,v5u) (2) to wash one's feet

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<140141142143144145146147148149150...>

This page contains 100 results for "Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary