Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 2155 total results for your Wil search. I have created 22 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

逢魔が刻

see styles
 oumagatoki / omagatoki
    おうまがとき
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight)

逢魔が時

see styles
 oumagatoki / omagatoki
    おうまがとき
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight)

逢魔ヶ刻

see styles
 oumagatoki / omagatoki
    おうまがとき
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight)

逢魔ヶ時

see styles
 oumagatoki / omagatoki
    おうまがとき
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight)

邪不敵正


邪不敌正

see styles
xié bù dí zhèng
    xie2 bu4 di2 zheng4
hsieh pu ti cheng
good will always triumph over evil (idiom)

酸兒辣女


酸儿辣女

see styles
suān ér là nǚ
    suan1 er2 la4 nu:3
suan erh la nü
if a woman likes to eat sour during pregnancy, she will have a boy; if she likes to eat spicy, she will have a girl (idiom)

野いちご

see styles
 noichigo
    のいちご
(kana only) wild strawberry (Fragaria vesca)

野ウサギ

see styles
 nousagi / nosagi
    のウサギ
(1) Japanese hare (Lepus brachyurus); (2) wild rabbit

野ぶどう

see styles
 nobudou / nobudo
    のぶどう
wild grape; wild grapevine; ampelopsis

野生動物


野生动物

see styles
yě shēng dòng wù
    ye3 sheng1 dong4 wu4
yeh sheng tung wu
 yaseidoubutsu / yasedobutsu
    やせいどうぶつ
wild animal
wild animal

野生植物

see styles
yě shēng zhí wù
    ye3 sheng1 zhi2 wu4
yeh sheng chih wu
plants in the wild

野生生物

see styles
yě shēng shēng wù
    ye3 sheng1 sheng1 wu4
yeh sheng sheng wu
 yaseiseibutsu / yasesebutsu
    やせいせいぶつ
wildlife; creatures in the wild; wild organism
wildlife

野生絶滅

see styles
 yaseizetsumetsu / yasezetsumetsu
    やせいぜつめつ
(noun - becomes adjective with の) Extinct in the Wild (conservation status); EW

野鼬瓣花

see styles
yě yòu bàn huā
    ye3 you4 ban4 hua1
yeh yu pan hua
wild hemp

鉄石心腸

see styles
 tessekishinchou / tessekishincho
    てっせきしんちょう
will of iron

鑽牛角尖


钻牛角尖

see styles
zuān niú jiǎo jiān
    zuan1 niu2 jiao3 jian1
tsuan niu chiao chien
lit. to penetrate into a bull's horn (idiom); fig. to waste time on an insoluble or insignificant problem; to bash one's head against a brick wall; a wild goose chase; a blind alley; to split hairs

長袖善舞


长袖善舞

see styles
cháng xiù shàn wǔ
    chang2 xiu4 shan4 wu3
ch`ang hsiu shan wu
    chang hsiu shan wu
long sleeves help one dance beautifully (idiom); money and power will help you in any occupation

開運商法

see styles
 kaiunshouhou / kaiunshoho
    かいうんしょうほう
(See 霊感商法) fraudulent business of selling goods by claiming they will bring supernatural benefits

闘志満々

see styles
 toushimanman / toshimanman
    とうしまんまん
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) brimming with fighting spirit; being strong in the will to fight; burning with combativeness

闘志満満

see styles
 toushimanman / toshimanman
    とうしまんまん
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) brimming with fighting spirit; being strong in the will to fight; burning with combativeness

阿轆轆地


阿辘辘地

see styles
ā lù lù dì
    a1 lu4 lu4 di4
a lu lu ti
 arokurokuji
The land where all goes smoothly along (a-lu-lu) at will; idem 轉轆轆地.

隨遇而安


随遇而安

see styles
suí yù ér ān
    sui2 yu4 er2 an1
sui yü erh an
at home wherever one is (idiom); ready to adapt; flexible; to accept circumstances with good will

隨風倒柳


随风倒柳

see styles
suí fēng dǎo liǔ
    sui2 feng1 dao3 liu3
sui feng tao liu
lit. a willow that bends with the wind; one with no fixed principles (idiom)

雞犬升天


鸡犬升天

see styles
jī quǎn - shēng tiān
    ji1 quan3 - sheng1 tian1
chi ch`üan - sheng t`ien
    chi chüan - sheng tien
lit. (when a person attains enlightenment and immortality), even his chickens and dogs will ascend to heaven with him (idiom); fig. (when somebody attains a position of power and influence), their relatives and friends also benefit; (2nd half of the saying 一人得道,雞犬升天|一人得道,鸡犬升天[yi1ren2-de2dao4, ji1quan3-sheng1tian1])

難分難捨


难分难舍

see styles
nán fēn nán shě
    nan2 fen1 nan2 she3
nan fen nan she
loath to part (idiom); emotionally close and unwilling to separate

難捨難分


难舍难分

see styles
nán shě nán fēn
    nan2 she3 nan2 fen1
nan she nan fen
loath to part (idiom); emotionally close and unwilling to separate

難捨難離


难舍难离

see styles
nán shě nán lí
    nan2 she3 nan2 li2
nan she nan li
loath to part (idiom); emotionally close and unwilling to separate

難石石裂


难石石裂

see styles
nán shí shí liè
    nan2 shi2 shi2 lie4
nan shih shih lieh
 nanseki sekiretsu
Even rock meeting hard treatment will split.

雷打不動


雷打不动

see styles
léi dǎ bù dòng
    lei2 da3 bu4 dong4
lei ta pu tung
not shaken by thunder (idiom); the arrangements are unalterable; to adhere rigidly to regulations; will go ahead whatever happens (of an arrangement or plan)

霊感商法

see styles
 reikanshouhou / rekanshoho
    れいかんしょうほう
fraudulent business of selling goods by claiming they will bring supernatural benefits

青春不再

see styles
qīng chūn bù zài
    qing1 chun1 bu4 zai4
ch`ing ch`un pu tsai
    ching chun pu tsai
lit. one's youth will never return; to make the most of one's opportunities (idiom)

青枯れ病

see styles
 aogarebyou / aogarebyo
    あおがれびょう
(med) bacterial wilt (caused by the bacteria Ralstonia solanacearum)

靡かせる

see styles
 nabikaseru
    なびかせる
(transitive verb) (1) (kana only) to fly (a flag); to stream; to let (one's hair, skirt, etc.) flutter (in the wind); (transitive verb) (2) (kana only) to win (someone) over; to bring over to one's side; to bend to one's will

面くらう

see styles
 menkurau
    めんくらう
(v5u,vi) to be confused; to be bewildered; to be taken aback

面喰らう

see styles
 menkurau
    めんくらう
(v5u,vi) to be confused; to be bewildered; to be taken aback

面食らう

see styles
 menkurau
    めんくらう
(v5u,vi) to be confused; to be bewildered; to be taken aback

風餐露宿


风餐露宿

see styles
fēng cān lù sù
    feng1 can1 lu4 su4
feng ts`an lu su
    feng tsan lu su
 fuusanroshuku / fusanroshuku
    ふうさんろしゅく
lit. to eat in the open air and sleep outdoors (idiom); fig. to rough it
(yoji) living in the harsh outdoors; roughing it in the wilderness; enduring a difficult journey

飯島虫喰

see styles
 iijimamushikui; iijimamushikui / ijimamushikui; ijimamushikui
    いいじまむしくい; イイジマムシクイ
(kana only) Ijima's leaf warbler (Phylloscopus ijimae); Izu leaf warbler, Ijima's willow warbler; Ijima's warbler

飯糗茹草


饭糗茹草

see styles
fàn qiǔ rú cǎo
    fan4 qiu3 ru2 cao3
fan ch`iu ju ts`ao
    fan chiu ju tsao
lit. to live on dry provisions and wild herbs (idiom); fig. to live in abject poverty

養虎傷身


养虎伤身

see styles
yǎng hǔ shāng shēn
    yang3 hu3 shang1 shen1
yang hu shang shen
Rear a tiger and court disaster. (idiom); fig. if you're too lenient with sb, he will damage you later; to cherish a snake in one's bosom

養虎遺患


养虎遗患

see styles
yǎng hǔ yí huàn
    yang3 hu3 yi2 huan4
yang hu i huan
Rear a tiger and court disaster. (idiom); fig. if you're too lenient with sb, he will damage you later; to cherish a snake in one's bosom

馬鹿笑い

see styles
 bakawarai
    ばかわらい
(noun/participle) horse laugh; guffaw; wild laughter

驗生人中


验生人中

see styles
yàn shēng rén zhōng
    yan4 sheng1 ren2 zhong1
yen sheng jen chung
An inquiry into the mode of a person's death, to judge whether he will be reborn as a man, and so on with the other possible destinies, e.g. 驗生地獄 whether he will be reborn in the hells.

鳶飛魚躍

see styles
 enpigyoyaku
    えんぴぎょやく
(1) (yoji) (rare) all of creation following their original natures, living and enjoying themselves freely; the kites fly and the fish leap; (2) (yoji) (rare) Heaven's will that all of creation shall follow their original natures and live freely; (3) (yoji) (rare) as a ruler's benevolence spreads, the people will find their places in the land based on their abilities

鹿死誰手


鹿死谁手

see styles
lù sǐ shei shǒu
    lu4 si3 shei2 shou3
lu ssu shei shou
lit. at whose hand will the deer die (idiom); fig. who will emerge victorious

黄昏れる

see styles
 tasogareru
    たそがれる
(v1,vi) (1) to fade into dusk; to fade into twilight; (v1,vi) (2) to decline; to wane; to abate; (v1,vi) (3) (colloquialism) to look melancholic (of a person)

CITES

see styles
 saitesu
    サイテス
Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora; CITES

あくが強い

see styles
 akugatsuyoi
    あくがつよい
(exp,adj-i) (1) having a strong alkaline taste; harsh to the taste; (2) excessively strong-willed; fiercely individualistic; strongly idiosyncratic

あくの強い

see styles
 akunotsuyoi
    あくのつよい
(adjective) (1) harsh tasting; strongly alkaline tasting; (2) excessively strong-willed; fiercely individualistic; strongly idiosyncratic

あるに従う

see styles
 arunishitagau
    あるにしたがう
(exp,v5u) (1) to let things end up as they will; to let nature take its course; (exp,v5u) (2) to make do with what one has

いたちの道

see styles
 itachinomichi
    いたちのみち
(expression) not to write to or visit someone; road of the weasel (it is believed that if someone blocks the path a weasel, he will never take that path again)

えいままよ

see styles
 eimamayo / emamayo
    えいままよ
(expression) what do I care; oh well; what will be, will be

ええままよ

see styles
 eemamayo
    ええままよ
(expression) what do I care; oh well; what will be, will be

オンターデ

see styles
 ontaade / ontade
    オンターデ
(archaism) (early Japanese Christian term) will (por: vontade); volition

Variations:
ガジ
がじ

see styles
 gaji; gaji
    ガジ; がじ
(1) (rare) {hanaf} Ono no Michikaze card in hanafuda (esp. when used as a wild card); rainman card; (2) (dated) (slang) (thieves' cant) (See 捕縄) short blade used for pickpocketing or to cut oneself loose from police rope

カラスムギ

see styles
 karasumugi
    カラスムギ
(1) (kana only) wild oat (Avena fatua); wild oats; (2) oat (Avena sativa); oats

カワヤナギ

see styles
 kawayanagi
    カワヤナギ
riverside willow (esp. rosegold pussy willow, Salix gracilistyla)

カンアオイ

see styles
 kanaoi
    カンアオイ
(kana only) Asarum nipponicum (species of wild ginger)

キヌヤナギ

see styles
 kinuyanagi
    キヌヤナギ
(kana only) Salix kinuyanagi (species of willow)

ぐんにゃり

see styles
 gunnyari
    ぐんにゃり
(adv-to,adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) limp; listless; enervated; having no energy; (2) (onomatopoeic or mimetic word) flaccid; wilting; soft; having no shape

コリヤナギ

see styles
 koriyanagi
    コリヤナギ
(kana only) Salix koriyanagi (species of willow)

したたか者

see styles
 shitatakamono
    したたかもの
(1) strong-willed person; old hand; shrewd rascal; wily fox; desperate character; formidable woman; (2) strong man; brave man

スイギュウ

see styles
 suigyuu / suigyu
    スイギュウ
(1) water buffalo (Bubalus bubalis); domestic Asian water buffalo; (2) wild water buffalo (Bubalus arnee); Asian water buffalo

だらし無い

see styles
 darashinai
    だらしない
(adjective) (1) (kana only) slovenly (appearance, work, etc.); sloppy; untidy; undisciplined; careless; loose; slack; (adjective) (2) (kana only) weak; feeble; weak-willed; gutless

ツケが回る

see styles
 tsukegamawaru
    ツケがまわる
(exp,v5r) (kana only) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping

なせば成る

see styles
 nasebanaru
    なせばなる
(expression) (idiom) (kana only) if you have a mind to do something, you can do it; if you do, it will become ...; where there is a will...

ネコヤナギ

see styles
 nekoyanagi
    ネコヤナギ
(kana only) rosegold pussy willow (Salix gracilistyla)

ホンモロコ

see styles
 honmoroko
    ホンモロコ
(kana only) willow gudgeon (species of fish, Gnathopogon caerulescens)

モロハグサ

see styles
 morohagusa
    モロハグサ
(kana only) Asarum caulescens (species of wild ginger)

やむを得ず

see styles
 yamuoezu
    やむをえず
(exp,adv) unavoidably; inevitably; necessarily; reluctantly; against one's will

やる気満々

see styles
 yarukimanman
    やるきまんまん
(can be adjective with の) totally willing; fully motivated

Variations:
よう
よー

see styles
 you; yoo / yo; yoo
    よう; よー
(auxiliary verb) (1) (on non-五段 stem, e.g. 食べる→食べよう; indicates intention) (I) will; (I) shall; (auxiliary verb) (2) (on non-五段 stem; indicates suggestion or invitation) let's; (auxiliary verb) (3) (on non-五段 stem; indicates speculation) (I) wonder (if); might it be (that); maybe; perhaps; perchance; (interjection) (4) (familiar language) hey; yo; hi; (particle) (5) (empathetic version of よ) (See よ) come on; hey

ラヴコール

see styles
 rarakooru
    ラヴコール
(1) love call; calling out to someone with love or good will; (2) phone call to a loved one; (3) fervent request; heartfelt appeal; passionate call to action

ラッパ水仙

see styles
 rappazuisen
    ラッパずいせん
(kana only) wild daffodil (Narcissus pseudonarcissus); Lent lily

ラブコール

see styles
 rabukooru
    ラブコール
(1) love call; calling out to someone with love or good will; (2) phone call to a loved one; (3) fervent request; heartfelt appeal; passionate call to action

リカオン属

see styles
 rikaonzoku
    リカオンぞく
Lycaon (genus containing the African wild dog)

リビアネコ

see styles
 ribianeko
    リビアネコ
(kana only) (obscure) Libyan wildcat (Felis silvestris lybica); African wildcat

リビア山猫

see styles
 ribiayamaneko; ribiayamaneko
    リビアやまねこ; リビアヤマネコ
(kana only) African wildcat (Felis lybica)

ワンコール

see styles
 wankooru
    ワンコール
one mobile telephone ring (used by companies, usually sex-related, to register a phone number on a mobile in the hope people will return the call) (wasei: one call)

三色スミレ

see styles
 sanshokusumire
    さんしょくスミレ
    sanshikisumire
    さんしきスミレ
heartsease (wild pansy, Viola tricolor)

不久詣道場


不久诣道场

see styles
bù jiǔ yì dào cháng
    bu4 jiu3 yi4 dao4 chang2
pu chiu i tao ch`ang
    pu chiu i tao chang
 fuku kei dōjō
Not long before he visits the place of enlightenment or of Truth, i. e. soon will become a Buddha.

五百世無手


五百世无手

see styles
wǔ bǎi shì wú shǒu
    wu3 bai3 shi4 wu2 shou3
wu pai shih wu shou
 gohyakuse mushu
A disciple who even passes the wine decanter to another person will be reborn without hands for 500 generations; v. 梵網經下.

付けが回る

see styles
 tsukegamawaru
    つけがまわる
(exp,v5r) (kana only) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping

仲夏夜之夢


仲夏夜之梦

see styles
zhòng xià yè zhī mèng
    zhong4 xia4 ye4 zhi1 meng4
chung hsia yeh chih meng
Midsummer night's dream, comedy by William Shakespeare 莎士比亞|莎士比亚[Sha1 shi4 bi3 ya4]

先が見える

see styles
 sakigamieru
    さきがみえる
(exp,v1) (1) to envision how things will turn out (usu. unfortunate); (exp,v1) (2) to have foresight; to be able to see the future

入れ換え戦

see styles
 irekaesen
    いれかえせん
{sumo} match-up between wrestlers from different divisions who will probably 'switch' divisions in new ranking

出し惜しむ

see styles
 dashioshimu
    だしおしむ
(transitive verb) to grudge; to begrudge; to be stingy; to be unwilling to pay

力への意志

see styles
 chikarahenoishi
    ちからへのいし
(expression) will to power

功到自然成

see styles
gōng dào zì rán chéng
    gong1 dao4 zi4 ran2 cheng2
kung tao tzu jan ch`eng
    kung tao tzu jan cheng
effort will undoubtedly lead to success (idiom)

勝手気まま

see styles
 kattekimama
    かってきまま
(noun or adjectival noun) self-willed; (doing or saying things) to suit one's own convenience; oblivious to the convenience of others

十五尊觀音


十五尊观音

see styles
shí wǔ zūn guān yīn
    shi2 wu3 zun1 guan1 yin1
shih wu tsun kuan yin
 Jūgoson Kannon
The fifteen kinds of Guanyin's images—normal face, with thousand hands, horse's head, eleven faces, as Cundā (Marīci), with the 如意 talismanic wheel, net, white robe, leaf robe, moon, willow, fruit, as Tārā, with azure neck, and as Gandharāja.

十八不共法

see styles
shí bā bù gòng fǎ
    shi2 ba1 bu4 gong4 fa3
shih pa pu kung fa
 jūhachi fugū hō
the eighteen distinctive characteristics as defined by Hīnayāna are his 十力, 四無畏, 三念住 and his 大悲; the Mahāyāna eighteen are perfection of body; of speech; of memory; impartiality or universality; ever in samādhi; entre self-abnegation; never diminishing will (to save); zeal; thought; wisdom; salvation; insight into salvation; deeds and mind accordant with wisdom; also his speech; also his mind; omniscience in regard to the past; also to the present; and to the future.; āveṇikadharma, or buddhadharma, the eighteen different characteristics of a Buddha as compared with bodhisattvas, i.e. his perfection of body (or person), mouth (or speech), memory, impartiality to all, serenity, self-sacrifice, unceasing desire to save, unfagging zeal therein unfailing thought thereto, wisdom in it, powers of deliverance, the principles of it, revealing perfect wisdom in deed, in word, in thought, perfect knowledge of past, future, and present, v. 智度論 26.

名師出高徒


名师出高徒

see styles
míng shī chū gāo tú
    ming2 shi1 chu1 gao1 tu2
ming shih ch`u kao t`u
    ming shih chu kao tu
A famous teacher trains a fine student (idiom). A cultured man will have a deep influence on his successors.

吝かでない

see styles
 yabusakadenai
    やぶさかでない
(adjective) (kana only) ready (to do); willing

吝かで無い

see styles
 yabusakadenai
    やぶさかでない
(adjective) (kana only) ready (to do); willing

否が応でも

see styles
 iyagaoudemo / iyagaodemo
    いやがおうでも
(expression) willy-nilly; whether willing or not

喧嘩與騷動


喧哗与骚动

see styles
xuān huá yǔ sāo dòng
    xuan1 hua2 yu3 sao1 dong4
hsüan hua yü sao tung
The Sound and the Fury (novel by William Faulkner 威廉·福克納|威廉·福克纳[Wei1 lian2 · Fu2 ke4 na4])

四大元無主


四大元无主

see styles
sì dà yuán wú zhǔ
    si4 da4 yuan2 wu2 zhu3
ssu ta yüan wu chu
 shidai gan mushu
The verse uttered by 肇法師 Zhao Fashi when facing death under the 姚秦 Yao Qin emperor, fourth century A. D.: — 'No master have the four elements,
Unreal are the five skandhas,
When my head meets the white blade,
Twill be but slicing the spring wind.
The 'four elements' are the physical body.

城市依賴症


城市依赖症

see styles
chéng shì yī lài zhèng
    cheng2 shi4 yi1 lai4 zheng4
ch`eng shih i lai cheng
    cheng shih i lai cheng
"urban dependence disease" (sufferers are unwilling to give up city comforts and return to the countryside)

夏の夜の夢

see styles
 natsunoyonoyume
    なつのよのゆめ
(work) A Midsummer Night's Dream (comedy by William Shakespeare); (wk) A Midsummer Night's Dream (comedy by William Shakespeare)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Wil" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary