Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2469 total results for your Rish search. I have created 25 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
沢入重雄 see styles |
sawairishigeo さわいりしげお |
(person) Sawairi Shigeo |
沢登新田 see styles |
sawanoborishinden さわのぼりしんでん |
(place-name) Sawanoborishinden |
河森正治 see styles |
kawamorishouji / kawamorishoji かわもりしょうじ |
(person) Kawamori Shouji (1960.2.20-) |
泉森下町 see styles |
izumimorishitachou / izumimorishitacho いずみもりしたちょう |
(place-name) Izumimorishitachō |
泡盛升麻 see styles |
awamorishouma; awamorishouma / awamorishoma; awamorishoma アワモリショウマ; あわもりしょうま |
(kana only) Japanese astilbe (Astilbe japonica); false buck's beard |
波利質多 波利质多 see styles |
bō lì zhí duō bo1 li4 zhi2 duo1 po li chih to harishita |
pārijāta |
波利質羅 波利质罗 see styles |
bō lì zhí luó bo1 li4 zhi2 luo2 po li chih lo harishira |
(波利質多羅), 波疑質姤; 波利樹 paricitra, a tree in the trāyastriṃśas heavens which fills the heavens with fragrance; also Pārijāta, a tree in Indra's heaven, one of the five trees of paradise, the coral-tree, erythina indica. |
波吒釐子 波咤厘子 see styles |
bō zhà lí zǐ bo1 zha4 li2 zi3 po cha li tzu Hatarishi |
Pāṭaliputra |
波栗溼縛 波栗溼缚 see styles |
bō lì shī fú bo1 li4 shi1 fu2 po li shih fu Harishiba |
Pārśva, or Pārśvika |
波栗濕縛 波栗湿缚 see styles |
bō lì shī fú bo1 li4 shi1 fu2 po li shih fu Barishiba |
Pārśva |
津森信也 see styles |
tsumorishinya つもりしんや |
(person) Tsumori Shin'ya |
海岸通新 see styles |
kaigandoorishin かいがんどおりしん |
(place-name) Kaigandoorishin |
淪沒喪亡 沦没丧亡 see styles |
lún mò sàng wáng lun2 mo4 sang4 wang2 lun mo sang wang |
to die; to perish |
湖尻新橋 see styles |
kojirishinbashi こじりしんばし |
(personal name) Kojirishinbashi |
潟守新田 see styles |
katamorishinden かたもりしんでん |
(place-name) Katamorishinden |
無理心中 see styles |
murishinjuu / murishinju むりしんじゅう |
(n,vs,vi) murder-suicide; forced double or multiple suicide |
無生法忍 无生法忍 see styles |
wú shēng fǎ rěn wu2 sheng1 fa3 ren3 wu sheng fa jen mushouhounin / mushohonin むしょうほうにん |
{Buddh} anutpattika-dharma-ksanti (recognition that nothing really arises or perishes) idem 無生忍. |
無骨一徹 see styles |
bukotsuittetsu ぶこついってつ |
(noun or adjectival noun) (yoji) rustic; boorish; uncouth; adamantly sticking to being boorish |
熱っぽい see styles |
netsuppoi ねつっぽい |
(adjective) (1) feverish; (adjective) (2) enthusiastic |
營養不良 营养不良 see styles |
yíng yǎng bù liáng ying2 yang3 bu4 liang2 ying yang pu liang |
malnutrition; undernourishment; deficiency disease; dystrophy |
片桐成章 see styles |
katagirishigeaki かたぎりしげあき |
(person) Katagiri Shigeaki |
物理主義 see styles |
butsurishugi ぶつりしゅぎ |
physicalism |
犬帰新田 see styles |
inukaerishinden いぬかえりしんでん |
(place-name) Inukaerishinden |
独り芝居 see styles |
hitorishibai ひとりしばい |
(noun/participle) one-person show; one-woman show; one-man show; performing solo; monodrama |
珍糞漢糞 see styles |
chinpunkanpun ちんぷんかんぷん |
(exp,adj-na,n) (kana only) unintelligible language; incoherent language; talking nonsense; "all Greek to me"; double Dutch; (something) incomprehensible; babble; gibberish; jargon; gobbledygook |
珍紛漢紛 see styles |
chinpunkanpun ちんぷんかんぷん |
(exp,adj-na,n) (kana only) unintelligible language; incoherent language; talking nonsense; "all Greek to me"; double Dutch; (something) incomprehensible; babble; gibberish; jargon; gobbledygook |
理身理土 see styles |
lǐ shēn lǐ tǔ li3 shen1 li3 tu3 li shen li t`u li shen li tu rishin rido |
The dharmakāya in the dharmakṣetra, e.g. the spiritual Vairocana in the eternal light. |
甘利俊一 see styles |
amarishunichi あまりしゅんいち |
(person) Amari Shun'ichi (1936.10-) |
生鮮料品 see styles |
seisenryouhin / sesenryohin せいせんりょうひん |
perishable foods |
生鮮食品 see styles |
seisenshokuhin / sesenshokuhin せいせんしょくひん |
perishable foods; perishables |
白っぽい see styles |
shiroppoi しろっぽい |
(adjective) (1) whitish; (adjective) (2) amateurish |
白鳥信一 see styles |
shiratorishinichi しらとりしんいち |
(person) Shiratori Shin'ichi (1928.6.28-2001.8.22) |
白鳥新町 see styles |
shiratorishinmachi しらとりしんまち |
(place-name) Shiratorishinmachi |
百利甜酒 see styles |
bǎi lì tián jiǔ bai3 li4 tian2 jiu3 pai li t`ien chiu pai li tien chiu |
Baileys Irish Cream (brand of alcoholic drink) |
石森秀三 see styles |
ishimorishuuzou / ishimorishuzo いしもりしゅうぞう |
(person) Ishimori Shuuzou |
石狩支庁 see styles |
ishikarishichou / ishikarishicho いしかりしちょう |
(place-name) Ishikarishichō |
硫黄鳥島 see styles |
ioutorishima / iotorishima いおうとりしま |
(personal name) Ioutorishima |
確りしろ see styles |
shikkarishiro しっかりしろ |
(expression) (kana only) pull yourself together; get a grip; get a hold of yourself; come on |
福島憲成 see styles |
fukushimanorishige ふくしまのりしげ |
(person) Fukushima Norishige |
私利私欲 see styles |
shirishiyoku しりしよく |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) desire to act only in one's self-interest; selfish desires |
税理士法 see styles |
zeirishihou / zerishiho ぜいりしほう |
{law} Certified Public Tax Accountant Act |
稲森俊介 see styles |
inamorishunsuke いなもりしゅんすけ |
(person) Inamori Shunsuke |
稲荷下橋 see styles |
inarishitabashi いなりしたばし |
(place-name) Inarishitabashi |
稲荷信仰 see styles |
inarishinkou / inarishinko いなりしんこう |
cult of Inari; worship of the deity Inari |
窮愁潦倒 穷愁潦倒 see styles |
qióng chóu liáo dǎo qiong2 chou2 liao2 dao3 ch`iung ch`ou liao tao chiung chou liao tao |
impoverished and dejected; wretched and penniless |
竹森俊平 see styles |
takemorishunpei / takemorishunpe たけもりしゅんぺい |
(person) Takemori Shunpei |
箕作秋吉 see styles |
mitsukurishuukichi / mitsukurishukichi みつくりしゅうきち |
(person) Mitsukuri Shuukichi (1895.10.21-1971.5.10) |
箕作秋坪 see styles |
mitsukurishuuhei / mitsukurishuhe みつくりしゅうへい |
(person) Mitsukuri Shuuhei (1826.1.15-1886.12.3) |
管理社会 see styles |
kanrishakai かんりしゃかい |
controlled society; regulated society |
箱森新田 see styles |
hakonomorishinden はこのもりしんでん |
(place-name) Hakonomorishinden |
粗枝大葉 粗枝大叶 see styles |
cū zhī dà yè cu1 zhi1 da4 ye4 ts`u chih ta yeh tsu chih ta yeh |
thick stems and broad leaves (idiom); boorish; rough and ready; sloppy |
素人細工 see styles |
shiroutozaiku / shirotozaiku しろうとざいく |
amateurish work |
素人臭い see styles |
shiroutokusai / shirotokusai しろうとくさい |
(adjective) amateurish |
網走支庁 see styles |
abashirishichou / abashirishicho あばしりしちょう |
(place-name) Abashirishichō |
繁榮昌盛 繁荣昌盛 see styles |
fán róng chāng shèng fan2 rong2 chang1 sheng4 fan jung ch`ang sheng fan jung chang sheng |
glorious and flourishing (idiom); thriving |
織井茂子 see styles |
oriishigeko / orishigeko おりいしげこ |
(person) Orii Shigeko (1926.1.10-1996.1.23) |
罽利沙盤 罽利沙盘 see styles |
jì lì shā pán ji4 li4 sha1 pan2 chi li sha p`an chi li sha pan keirishaban |
cf. 迦 kārṣāpaṇa. |
美辞麗句 see styles |
bijireiku / bijireku びじれいく |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) flowery words; rhetorical flourishes |
羯利沙鉢 羯利沙钵 see styles |
jié lì shā bō jie2 li4 sha1 bo1 chieh li sha po karishahatsu |
kārṣāpana, a coin weighing ca. 176 grains. |
羽鳥慎一 see styles |
hatorishinichi はとりしんいち |
(person) Hatori Shin'ichi (1971.3.24-) |
羽鳥新田 see styles |
hatorishinden はとりしんでん |
(place-name) Hatorishinden |
聖性離生 圣性离生 see styles |
shèng xìng lí shēng sheng4 xing4 li2 sheng1 sheng hsing li sheng shōshō rishō |
The life of holiness apart or distinguished from the life of common unenlightened people. |
聚螢映雪 聚萤映雪 see styles |
jù yíng yìng xuě ju4 ying2 ying4 xue3 chü ying ying hsüeh |
lit. to collect fireflies and study by their light (idiom); fig. ambitious student from impoverished background; burning the midnight oil |
胆振支庁 see styles |
iburishichou / iburishicho いぶりしちょう |
(place-name) Iburishichō |
自生自滅 自生自灭 see styles |
zì shēng zì miè zi4 sheng1 zi4 mie4 tzu sheng tzu mieh |
to emerge and perish on its own; to run its course (idiom) |
興旺發達 兴旺发达 see styles |
xīng wàng fā dá xing1 wang4 fa1 da2 hsing wang fa ta |
prosperous and developing; flourishing |
舎人新田 see styles |
tonerishinden とねりしんでん |
(place-name) Tonerishinden |
舎人親王 see styles |
tonerishinnou / tonerishinno とねりしんのう |
(person) Tonerishinnou (Prince) (676-735) |
芦名盛重 see styles |
ashinamorishige あしなもりしげ |
(person) Ashina Morishige |
苦っぽい see styles |
nigappoi にがっぽい |
(adjective) bitterish; bitter |
茂尻新町 see styles |
mojirishinmachi もじりしんまち |
(place-name) Mojirishinmachi |
茂森新町 see styles |
shigemorishinchou / shigemorishincho しげもりしんちょう |
(place-name) Shigemorishinchō |
草森紳一 see styles |
kusamorishinichi くさもりしんいち |
(person) Kusamori Shin'ichi |
菴婆利沙 庵婆利沙 see styles |
ān pó lì shā an1 po2 li4 sha1 an p`o li sha an po li sha Anbarisha |
Ambarīṣa, name of a king. |
萬紫千紅 万紫千红 see styles |
wàn zǐ qiān hóng wan4 zi3 qian1 hong2 wan tzu ch`ien hung wan tzu chien hung |
thousands of purples and reds (idiom); a blaze of color; fig. a profusion of flourishing trades |
藤原範茂 see styles |
fujiwaranorishige ふじわらのりしげ |
(person) Fujiwara Norishige |
藤森慎吾 see styles |
fujimorishingo ふじもりしんご |
(person) Fujimori Shingo (1983.3.17-) |
藤森昭一 see styles |
fujimorishouichi / fujimorishoichi ふじもりしょういち |
(person) Fujimori Shouichi (1926.12-) |
藤森省二 see styles |
fujimorishouji / fujimorishoji ふじもりしょうじ |
(person) Fujimori Shouji (1951.11.17-) |
見張り所 see styles |
miharisho みはりしょ |
a lookout; a watchhouse |
見積り書 see styles |
mitsumorisho みつもりしょ |
written estimate; quotation; quote |
角振新屋 see styles |
tsunofurishinya つのふりしんや |
(place-name) Tsunofurishin'ya |
訶利枳舍 诃利枳舍 see styles |
hē lì zhǐ shè he1 li4 zhi3 she4 ho li chih she Karishisha |
004373里鷄舍 Harikeśa, yellow-haired, lion's mane, name of a yakṣa. |
読売新聞 see styles |
yomiurishinbun よみうりしんぶん |
(product) Yomiuri Shimbun (Japanese newspaper); (product name) Yomiuri Shimbun (Japanese newspaper) |
読売新道 see styles |
yomiurishindou / yomiurishindo よみうりしんどう |
(place-name) Yomiurishindō |
諏訪頼茂 see styles |
suwayorishige すわよりしげ |
(person) Suwa Yorishige |
論理主義 see styles |
ronrishugi ろんりしゅぎ |
logicism |
豊作貧乏 see styles |
housakubinbou / hosakubinbo ほうさくびんぼう |
impoverishment of farmers because of a bumper harvest; decline in farmers' income caused by the sharply lower farm prices as a result of bumper harvests |
豊作飢饉 see styles |
housakukikin / hosakukikin ほうさくききん |
impoverishment of farmers because of a bumper harvest; decline in farmers' income caused by the sharply lower farm prices as a result of bumper harvests |
豪放粗野 see styles |
gouhousoya / gohosoya ごうほうそや |
(noun or adjectival noun) bold and boorish |
貝利卡登 贝利卡登 see styles |
bèi lì kǎ dēng bei4 li4 ka3 deng1 pei li k`a teng pei li ka teng |
Ballycotton (Irish: Baile Choitín), village near Cork; Ballycotton, music band |
貧困地區 贫困地区 see styles |
pín kùn dì qū pin2 kun4 di4 qu1 p`in k`un ti ch`ü pin kun ti chü |
poor region; impoverished area |
赤堀四郎 see styles |
akaborishirou / akaborishiro あかぼりしろう |
(person) Akabori Shirou (1900.10.20-1992.11.3) |
赤堀新町 see styles |
akahorishinmachi あかほりしんまち |
(place-name) Akahorishinmachi |
赤泊新谷 see styles |
akatomarishinya あかとまりしんや |
(place-name) Akatomarishinya |
赤貧如洗 赤贫如洗 see styles |
chì pín rú xǐ chi4 pin2 ru2 xi3 ch`ih p`in ju hsi chih pin ju hsi |
without two nickels to rub together (idiom); impoverished |
近藤守重 see styles |
kondoumorishige / kondomorishige こんどうもりしげ |
(person) Kondou Morishige |
迦利沙那 see styles |
jiā lì shān à jia1 li4 shan1 a4 chia li shan a karishana |
half a Chinese ounce |
道理至極 see styles |
dourishigoku / dorishigoku どうりしごく |
(noun or adjectival noun) very reasonable; being perfectly consistent with reason; standing to reason |
達利瑟致 达利瑟致 see styles |
dá lì sè zhì da2 li4 se4 zhi4 ta li se chih datsurishichi |
dṛṣṭi, 見 seeing, viewing, views, ideas, opinions; especially seeing the seeming as if real, therefore incorrect views, false opinions, e.g. 我見 the false idea of a permanent self; cf. darśana, infra. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Rish" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.