I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2135 total results for your Raz search. I have created 22 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
hirazume ひらづめ |
(See 鉤爪) nail (e.g. fingernail, toenail) |
指宿枕崎線 see styles |
ibusukimakurazakisen いぶすきまくらざきせん |
(personal name) Ibusukimakurazakisen |
Variations: |
kasuri かすり |
(1) grazing; touching lightly; (2) squeezing (someone for money); percentage; kickback |
Variations: |
kasuru かする |
(transitive verb) (1) (kana only) to graze (e.g. bullet); to scratch; to touch lightly; (transitive verb) (2) (kana only) to take a percentage; to exploit; to squeeze |
Variations: |
agemaki; agemaki あげまき; アゲマキ |
(1) (hist) ancient boys' hairstyle with a part down the middle and a loop above each ear; (2) (hist) Meiji-period women's hairstyle with hair twisted into a knot on top of the head and held in place with a pin; (3) (揚巻 only) type of dance in kabuki; (4) (揚巻 only) {sumo} knots in colour of four cardinal points hanging from the roof above the ring; (5) (abbreviation) (kana only) (See アゲマキガイ) constricted tagelus (Sinonovacula constricta); Chinese razor clam |
撒積貨物船 see styles |
barazumikamotsusen ばらづみかもつせん |
bulk carrier; bulker |
擦れっ枯し see styles |
surekkarashi すれっからし |
(irregular okurigana usage) (kana only) shameless person; sophisticated person; brazen hussy |
斜めならず see styles |
nanamenarazu; nanomenarazu(ok) ななめならず; なのめならず(ok) |
(expression) unusually; extraordinarily; uncommonly |
木更津大橋 see styles |
kisarazuoohashi きさらづおおはし |
(place-name) Kisarazuoohashi |
木村善之輔 see styles |
kimurazennosuke きむらぜんのすけ |
(person) Kimura Zennosuke |
Variations: |
murazakai むらざかい |
boundary between villages |
東羽倉崎町 see styles |
higashihagurazakichou / higashihagurazakicho ひがしはぐらざきちょう |
(place-name) Higashihagurazakichō |
桂沢浄水場 see styles |
katsurazawajousuijou / katsurazawajosuijo かつらざわじょうすいじょう |
(place-name) Katsurazawa Water Purification Plant |
桂沢盤の沢 see styles |
katsurazawabannosawa かつらざわばんのさわ |
(personal name) Katsurazawabannosawa |
桜塚古墳群 see styles |
sakurazukakofungun さくらづかこふんぐん |
(place-name) Sakurazukakofungun |
桜沢エリカ see styles |
sakurazawaerika さくらざわエリカ |
(person) Sakurazawa Erika (1963.7.8-) |
楢崎加枝子 see styles |
narazakikaeko ならざきかえこ |
(person) Narazaki Kaeko |
楢崎弥之助 see styles |
narazakiyanosuke ならざきやのすけ |
(person) Narazaki Yanosuke (1920.4.11-) |
正気を失う see styles |
shoukioushinau / shokioshinau しょうきをうしなう |
(exp,v5u) (1) to lose one's mind; to go crazy; to lose one's senses; to lose one's marbles; (exp,v5u) (2) to lose consciousness |
気がふれる see styles |
kigafureru きがふれる |
(exp,v1) to go mad; to go crazy; to lose one's mind |
気が触れる see styles |
kigafureru きがふれる |
(exp,v1) to go mad; to go crazy; to lose one's mind |
水いらずで see styles |
mizuirazude みずいらずで |
(expression) privately; with outsiders barred; en famille |
水入らずで see styles |
mizuirazude みずいらずで |
(expression) privately; with outsiders barred; en famille |
河原崎次郎 see styles |
kawarazakijirou / kawarazakijiro かわらざきじろう |
(person) Kawarazaki Jirou (1941.1.18-) |
河原崎洋央 see styles |
kawarazakihiroo かわらざきひろお |
(person) Kawarazaki Hiroo (1953.4.29-) |
河原津新田 see styles |
kawarazushinden かわらづしんでん |
(place-name) Kawarazushinden |
Variations: |
aburazemi; aburazemi あぶらぜみ; アブラゼミ |
(kana only) large brown cicada (Graptopsaltria nigrofuscata); aburazemi |
浦里はるみ see styles |
urazatoharumi うらざとはるみ |
(person) Urazato Harumi (1934.9.14-) |
然らずとも see styles |
sarazutomo さらずとも |
(conjunction) (kana only) even if that isn't the case; even though that isn't the case |
然らずんば see styles |
shikarazunba しからずんば |
(conjunction) (kana only) if not so |
片田原隧道 see styles |
katatabarazuidou / katatabarazuido かたたばらずいどう |
(place-name) Katatabarazuidō |
狂気のさた see styles |
kyoukinosata / kyokinosata きょうきのさた |
(expression) (colloquialism) crazy deed; unbelievable deed; the height of madness; act of sheer madness |
狂気の沙汰 see styles |
kyoukinosata / kyokinosata きょうきのさた |
(expression) (colloquialism) crazy deed; unbelievable deed; the height of madness; act of sheer madness |
田ノ浦随道 see styles |
tanourazuidou / tanorazuido たのうらずいどう |
(place-name) Tanourazuidō |
田村善次郎 see styles |
tamurazenjirou / tamurazenjiro たむらぜんじろう |
(person) Tamura Zenjirō |
相も変らず see styles |
aimokawarazu あいもかわらず |
(n,adv) as ever (often derog.); as usual; the same |
相変わらず see styles |
aikawarazu あいかわらず |
(adv,adj-no) as ever; as usual; the same; still |
礼儀知らず see styles |
reigishirazu / regishirazu れいぎしらず |
(adj-no,adj-na,n) rude; impolite; mannerless; snotty |
神楽坂千佳 see styles |
kagurazakachika かぐらざかちか |
(person) Kagurazaka Chika |
神楽坂浮子 see styles |
kagurazakaukiko かぐらざかうきこ |
(person) Kagurazaka Ukiko (1938.1.15-) |
Variations: |
sorazama そらざま |
(adjectival noun) (archaism) arching backward; looking up |
羅潔愛爾之 罗洁爱尔之 see styles |
luó jié ài ěr zhī luo2 jie2 ai4 er3 zhi1 lo chieh ai erh chih |
Raziel, archangel in Judaism |
羽倉崎上町 see styles |
hagurazakiuemachi はぐらざきうえまち |
(place-name) Hagurazakiuemachi |
舌っ足らず see styles |
shitattarazu したったらず |
(irregular okurigana usage) (adj-na,n,adj-no) (1) lisping; (2) inadequate linguistic ability |
航空プラザ see styles |
koukuupuraza / kokupuraza こうくうプラザ |
(place-name) Aviation Plaza (transport museum in Komatsu) |
芝原善光寺 see styles |
shibaharazenkouji / shibaharazenkoji しばはらぜんこうじ |
(place-name) Shibaharazenkouji |
Variations: |
karazake; karasake(苦酒) からざけ; からさけ(苦酒) |
(archaism) vinegar |
菅原あずさ see styles |
sugawaraazusa / sugawarazusa すがわらあずさ |
(person) Sugawara Azusa (1982.9.7-) |
蘇原瑞雲町 see styles |
soharazuiunchou / soharazuiuncho そはらずいうんちょう |
(place-name) Soharazuiunchō |
蘇原飛鳥町 see styles |
soharaazukachou / soharazukacho そはらあずかちょう |
(place-name) Soharaazukachō |
虻蜂とらず see styles |
abuhachitorazu あぶはちとらず |
(expression) (proverb) attempting two tasks at the same time, accomplishing neither; falling between two stools; catching neither the horsefly nor the bee |
虻蜂取らず see styles |
abuhachitorazu あぶはちとらず |
(expression) (proverb) attempting two tasks at the same time, accomplishing neither; falling between two stools; catching neither the horsefly nor the bee |
裏付け捜査 see styles |
urazukesousa / urazukesosa うらづけそうさ |
search for corroborative evidence |
裏付け物資 see styles |
urazukebusshi うらづけぶっし |
collateral goods |
西広河原沢 see styles |
nishihirokawarazawa にしひろかわらざわ |
(place-name) Nishihirokawarazawa |
見ず知らず see styles |
mizushirazu みずしらず |
(can be adjective with の) (1) strange; unfamiliar; unknown; new; (2) unfamiliarity; strangeness; stranger |
角ヶ平隧道 see styles |
tsunogadairazuidou / tsunogadairazuido つのがだいらずいどう |
(place-name) Tsunogadairazuidō |
詠人知らず see styles |
yomibitoshirazu よみびとしらず |
(1) author unknown; anonymous; (2) unknown waka composer |
読人知らず see styles |
yomibitoshirazu よみびとしらず |
(1) author unknown; anonymous; (2) unknown waka composer |
負け知らず see styles |
makeshirazu まけしらず |
(adj-no,n) unbeatable; unbeaten; invincible |
Variations: |
akahada あかはだ |
(1) grazed skin; abraded skin; (noun - becomes adjective with の) (2) bare surface of a mountain; (3) (See 赤裸・あかはだか・1) nakedness; nudity |
遣らずの雨 see styles |
yarazunoame やらずのあめ |
(expression) rain that starts to fall as though trying to prevent a guest from leaving |
阿爾坎塔拉 阿尔坎塔拉 see styles |
ā ěr kǎn tǎ lā a1 er3 kan3 ta3 la1 a erh k`an t`a la a erh kan ta la |
Alcántara, municipality in the province of Cáceres, Extremadura, Spain; Alcantara, Brazil space launch site |
雲出伊倉津 see styles |
kumozuigurazu くもずいぐらづ |
(place-name) Kumozuigurazu |
面倒がらず see styles |
mendougarazu / mendogarazu めんどうがらず |
(exp,adv) (See 面倒がる) without getting annoyed; without being bothered; diligently; properly; carefully |
顏厚有忸怩 颜厚有忸怩 see styles |
yán hòu yǒu niǔ ní yan2 hou4 you3 niu3 ni2 yen hou yu niu ni |
even the most brazen person will sometimes feel shame (idiom) |
馬托格羅索 马托格罗索 see styles |
mǎ tuō gé luó suǒ ma3 tuo1 ge2 luo2 suo3 ma t`o ko lo so ma to ko lo so |
Mato Grosso, a state of Brazil |
馬託格羅索 马托格罗索 see styles |
mǎ tuō gé luó suǒ ma3 tuo1 ge2 luo2 suo3 ma t`o ko lo so ma to ko lo so |
Mato Grosso, western province of Brazil |
魚イラズ川 see styles |
uoirazugawa うおイラズがわ |
(place-name) Uoirazugawa |
麦わら細工 see styles |
mugiwarazaiku むぎわらざいく |
straw work |
あい変わらず see styles |
aikawarazu あいかわらず |
(adv,adj-no) as ever; as usual; the same; still |
アキヘラザメ see styles |
akiherazame アキヘラザメ |
deep-water catshark (Apristurus profundorum) |
アゲマキガイ see styles |
agemakigai アゲマキガイ |
(kana only) constricted tagelus (Sinonovacula constricta); Chinese razor clam |
アマシイラ属 see styles |
amashiirazoku / amashirazoku アマシイラぞく |
Luvarus (genus of perciform fish whose only member is the luvar) |
アミュプラザ see styles |
amyupuraza アミュプラザ |
(abbreviation) amusement plaza |
アメリカバク see styles |
amerikabaku アメリカバク |
(kana only) Brazilian tapir (Tapir tapirus); lowland tapir |
アルカトラズ see styles |
arukatorazu アルカトラズ |
(place-name) Alcatraz |
イソメラーゼ see styles |
isomeraaze / isomeraze イソメラーゼ |
isomerase |
いたずら好き see styles |
itazurazuki いたずらずき |
(adj-na,adj-no) mischievous |
いたずら盛り see styles |
itazurazakari いたずらざかり |
mischievous age |
エステラーゼ see styles |
esuteraaze / esuteraze エステラーゼ |
esterase |
オオカナダモ see styles |
ookanadamo オオカナダモ |
(kana only) Brazilian elodea (species of aquatic plant, Egeria densa) |
オキノ巻倉沢 see styles |
okinomakikurazawa オキノまきくらざわ |
(place-name) Okinomakikurazawa |
カグラザメ属 see styles |
kagurazamezoku カグラザメぞく |
Hexanchus (genus of sixgill sharks) |
カグラザメ科 see styles |
kagurazameka カグラザメか |
Hexanchidae (family with four species and three genera of cow sharks characterized by either one or two additional pairs of gill slits) |
カサブランカ see styles |
kasaburanka カサブランカ |
(1) (place) Casa Branca (Brazil); Casablanca (Morocco); (2) (work) Casablanca (1942 film); (place-name) Casa Branca (Brazil); Casablanca (Morocco); (wk) Casablanca (1942 film) |
コアグラーゼ see styles |
koaguraaze / koaguraze コアグラーゼ |
coagulase |
サッカラーゼ see styles |
sakkaraaze / sakkaraze サッカラーゼ |
(See インベルターゼ) saccharase (ger: Saccharase) |
サラザール橋 see styles |
sarazaarukyou / sarazarukyo サラザールきょう |
(place-name) Salazar Bridge |
ざるべからず see styles |
zarubekarazu ざるべからず |
(exp,aux) (archaism) (attaches to the imperfective form; from ざり + べし) (See なければならない,なくてはならない・2) must (do, be) |
サンラザール see styles |
sanrazaaru / sanrazaru サンラザール |
(place-name) Saint Lazare |
シェラザード see styles |
sherazaado / sherazado シェラザード |
(personal name) Scheherazade |
ジャボチカバ see styles |
jabochikaba ジャボチカバ |
jaboticaba (Plinia cauliflora); jabuticaba; Brazilian grapetree |
ジャンブール see styles |
janbuuru / janburu ジャンブール |
(place-name) Taraz (Kazakhstan); Dzhambul |
スタラザゴラ see styles |
sutarazagora スタラザゴラ |
(place-name) Stara Zagora |
ストラザーズ see styles |
sutorazaazu / sutorazazu ストラザーズ |
(place-name) Struthers |
ストラザーン see styles |
sutorazaan / sutorazan ストラザーン |
(personal name) Strathairn |
ストラッゼリ see styles |
sutorazzeri ストラッゼリ |
(personal name) Strazzeri |
ゼブラゾーン see styles |
zeburazoon ゼブラゾーン |
zebra crossing; zebra zone |
そんな馬鹿な see styles |
sonnabakana; sonnabakana そんなばかな; そんなバカな |
(exp,adj-f) (1) such a stupid ...; what a crazy ...; (interjection) (2) (kana only) no way!; what nonsense!; how can that be? |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Raz" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.