There are 3404 total results for your Man of Remarkable Character - Hero search. I have created 35 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
勤続者 see styles |
kinzokusha きんぞくしゃ |
man of long service |
化の皮 see styles |
bakenokawa ばけのかわ |
(irregular okurigana usage) masking one's true character; disguise; sheep's clothing |
北京人 see styles |
běi jīng rén bei3 jing1 ren2 pei ching jen |
Beijing resident; Peking ape-man, Homo erectus pekinensis (c. 600,000 BC), discovered in 1921 at Zhoukoudian 周口店[Zhou1 kou3 dian4], Beijing |
十惱亂 十恼乱 see styles |
shí nǎo luàn shi2 nao3 luan4 shih nao luan jū nōran |
The ten disturbers of the religious life: a domineering (spirit); heretical ways; dangerous amusements; a butcher's or other low occupation; asceticism (or selfish hīnayāna salvation); (the condition of a) eunuch; lust; endangering (the character by improper intimacy); contempt; breeding animals, etc. (for slaughter). |
十牛圖 十牛图 see styles |
shí niú tú shi2 niu2 tu2 shih niu t`u shih niu tu Jūgo zu |
(十牛圖序) The ten ox-pictures, the first, a man looking for an ox, then seeing its tracks, then seeing the ox, catching it, feeding it, riding it home, ox dies man lives, both dead, return whence they came and enter the dust. |
千人力 see styles |
senninriki せんにんりき |
(1) strength of a thousand men; (2) cloth with the character for "strength" written by a thousand men (soldier's charm) |
千字文 see styles |
qiān zì wén qian1 zi4 wen2 ch`ien tzu wen chien tzu wen senjimon せんじもん |
Thousand Character Classic, 6th century poem used as a traditional reading primer (work) The Thousand Character Classic; (wk) The Thousand Character Classic |
千萬億 千万亿 see styles |
qiān wàn yì qian1 wan4 yi4 ch`ien wan i chien wan i sen man oku |
countless myriad[s] |
半魚人 see styles |
hangyojin はんぎょじん |
(rare) merman; half man-half fish |
卑下慢 see styles |
bēi xià màn bei1 xia4 man4 pei hsia man hige man |
pride of [insufficiently understood] inferiority |
原人論 原人论 see styles |
yuán rén lùn yuan2 ren2 lun4 yüan jen lun Gennin ron |
(華嚴原人論) A treatise on the original or fundamental nature of man, by 宗密 Zongmi, the fifth patriarch of the Huayan school, explaining its doctrine, in one juan. |
原始人 see styles |
yuán shǐ rén yuan2 shi3 ren2 yüan shih jen genshijin げんしじん |
primitive man; prehistoric human primitive man |
反義字 反义字 see styles |
fǎn yì zì fan3 yi4 zi4 fan i tzu |
character with opposite meaning; antonym; opposite characters |
反英雄 see styles |
fǎn yīng xióng fan3 ying1 xiong2 fan ying hsiung haneiyuu / haneyu はんえいゆう |
antihero antihero; anti-hero |
只の人 see styles |
tadanohito ただのひと |
man in the street; common (ordinary) person |
史前人 see styles |
shǐ qián rén shi3 qian2 ren2 shih ch`ien jen shih chien jen |
prehistoric man |
吃豆人 see styles |
chī dòu rén chi1 dou4 ren2 ch`ih tou jen chih tou jen |
Pac-Man (computer game) |
合體字 合体字 see styles |
hé tǐ zì he2 ti3 zi4 ho t`i tzu ho ti tzu |
a Chinese character formed by combining existing elements - i.e. a combined ideogram 會意|会意 or radical plus phonetic 形聲|形声 See: 合体字 |
同音字 see styles |
tóng yīn zì tong2 yin1 zi4 t`ung yin tzu tung yin tzu |
Chinese character that is pronounced the same (as another character) |
名義抄 see styles |
myougishou / myogisho みょうぎしょう |
(work) Myōgishō (abbr. of Ruijū Myōgishō, a Japanese-Chinese character dictionary from the late Heian Period); (wk) Myōgishō (abbr. of Ruijū Myōgishō, a Japanese-Chinese character dictionary from the late Heian Period) |
吐便當 吐便当 see styles |
tǔ biàn dāng tu3 bian4 dang1 t`u pien tang tu pien tang |
(slang) (of a character) to reappear in a story line after having been supposedly killed off; cf. 領盒飯|领盒饭[ling3 he2 fan4] |
周扒皮 see styles |
zhōu bā pí zhou1 ba1 pi2 chou pa p`i chou pa pi |
Zhou the exploiter, archetypal character in short story 半夜雞叫|半夜鸡叫[ban4 ye4 ji1 jiao4] |
呪術医 see styles |
jujutsui じゅじゅつい |
medicine man; witch doctor (doctor specialized in treating illnesses caused by magic) |
唐三藏 see styles |
táng sān zàng tang2 san1 zang4 t`ang san tsang tang san tsang Tō Sanzō |
Tripitaka, the central character of the 16th century novel "Journey to the West" 西遊記|西游记[Xi1you2Ji4], based on the monk Xuanzang 玄奘[Xuan2zang4] (602-664) trepiṭaka of the Tang |
唱紅臉 唱红脸 see styles |
chàng hóng liǎn chang4 hong2 lian3 ch`ang hung lien chang hung lien |
to play the role of the hero (idiom); to play the good cop |
善男子 see styles |
shàn nán zí shan4 nan2 zi2 shan nan tzu zennanshi ぜんなんし |
{Buddh} (See 善男) pious man Good sons, or sons of good families, one of the Buddha's terms of address to his disciples, somewhat resembling 'gentlemen'. |
喩え歌 see styles |
tatoeuta たとえうた |
(1) metaphorical poem (of the Man'yoshu); (2) metaphorical form (of waka) |
單身漢 单身汉 see styles |
dān shēn hàn dan1 shen1 han4 tan shen han |
bachelor; single man |
四不見 四不见 see styles |
sì bù jiàn si4 bu4 jian4 ssu pu chien shi fuken |
The four invisibles— water to fish, wind (or air) to man, the nature (of things) to the deluded, and the 空 'void'to the 悟 enlightened, because he is in his own element, and the Void is beyond conception. |
四毒蛇 see styles |
sì dú shé si4 du2 she2 ssu tu she |
Four poisonous snakes (in a basket), e. g. the four elements, earth, water, fire, and air, of which a man is formed. |
回車符 回车符 see styles |
huí chē fú hui2 che1 fu2 hui ch`e fu hui che fu |
(computing) "carriage return" character (ASCII code 13) |
国民性 see styles |
kokuminsei / kokuminse こくみんせい |
national traits; national characteristic; character of the inhabitants of a nation |
国民的 see styles |
kokuminteki こくみんてき |
(adjectival noun) national (e.g. hero, pastime, consensus); relevant to all citizens; popular on a national level |
国際色 see styles |
kokusaishoku こくさいしょく |
international character |
土地柄 see styles |
tochigara とちがら |
nature of the locality; character of a place; local colour; local color |
土性骨 see styles |
doshoubone / doshobone どしょうぼね |
one's innate character; spirit; backbone |
地場衛 see styles |
chibamamoru ちばまもる |
(char) Chiba Mamoru (Sailor Moon character); (ch) Chiba Mamoru (Sailor Moon character) |
埋め字 see styles |
umeji うめじ |
{comp} fill character |
堀切り see styles |
horikiri ほりきり |
(archaism) man-made water channel (e.g. round a castle); artificial trench; moat |
堕ちる see styles |
ochiru おちる |
(v1,vi) (1) (See 落ちる・9) to decline (of morals, character, etc.); to become vulgar (e.g. of a conversation); to stoop (to); to sink (so low); (v1,vi) (2) (See 落ちる・10) to be ruined; to go under; to fall (into hell) |
場所柄 see styles |
bashogara ばしょがら |
character of a place; situation; location; occasion |
塞爾南 塞尔南 see styles |
sài ěr nán sai4 er3 nan2 sai erh nan |
Eugene Cernan (1934-), US astronaut in Apollo 10 and Apollo 17 missions, "last man on the moon" |
增上慢 see styles |
zēng shàng màn zeng1 shang4 man4 tseng shang man zōjō man |
Arrogance, pride (of superior knowledge); e.g. the 5,000 disciples who, in their Hīnayāna superiority, thought they had gained all wisdom and refused to hear the Lotus gospel. |
士君子 see styles |
shikunshi しくんし |
gentleman; man of learning and virtue |
変り者 see styles |
kawarimono かわりもの |
(noun - becomes adjective with の) eccentric; oddball; character |
外場人 外场人 see styles |
wài cháng rén wai4 chang2 ren2 wai ch`ang jen wai chang jen |
sophisticated, worldly person; man of the world |
多血漢 see styles |
taketsukan たけつかん |
hot-blooded man |
多音字 see styles |
duō yīn zì duo1 yin1 zi4 to yin tzu taonji たおんじ |
character with two or more readings polyphone |
大の男 see styles |
dainootoko だいのおとこ |
adult man |
大五碼 大五码 see styles |
dà wǔ mǎ da4 wu3 ma3 ta wu ma |
Big5 Chinese character coding (developed by Taiwanese companies from 1984) |
大人物 see styles |
daijinbutsu; oojinbutsu(sk) だいじんぶつ; おおじんぶつ(sk) |
great person; great figure; person of great character |
大人相 see styles |
dà rén xiàng da4 ren2 xiang4 ta jen hsiang daininsō |
a mark of a great man (i.e. a buddha) |
大入道 see styles |
oonyuudou / oonyudo おおにゅうどう |
(1) large, bald-headed monster; giant; (2) large, bald man; big baldy; (3) large monk; (place-name) Oonyūdō |
大力士 see styles |
dà lì shì da4 li4 shi4 ta li shih |
strong man; Hercules |
大坊主 see styles |
oobouzu; daibouzu / oobozu; daibozu おおぼうず; だいぼうず |
(1) large monk; (2) large, bald man; big baldy; (3) large, bald-headed monster |
大塊頭 大块头 see styles |
dà kuài tóu da4 kuai4 tou2 ta k`uai t`ou ta kuai tou |
heavy man; fat man; lunkhead; lummox; lug |
大字報 大字报 see styles |
dà zì bào da4 zi4 bao4 ta tzu pao daijihou / daijiho だいじほう |
big-character poster (See 壁新聞・かべしんぶん) big-character poster (in China); large print wall newspaper |
大尊雄 see styles |
dà zūn xióng da4 zun1 xiong2 ta tsun hsiung daisonyū |
the great pre-eminent hero |
大文字 see styles |
daimonji だいもんじ |
(1) (おおもじ only) (See 小文字・1) uppercase letter; capital letter; (2) large character; large writing; (3) (だいもんじ only) the (kanji) character "dai" meaning "big"; (4) (だいもんじ only) huge character "dai" formed by fires lit on the side of a mountain in Kyoto on August 16 each year; (place-name, surname) Daimonji |
大旦那 see styles |
oodanna おおだんな |
master; head of household; man of the house; principal supporter of a temple |
大男人 see styles |
dà nán rén da4 nan2 ren2 ta nan jen |
very masculine guy; a real man; (used ironically) a grown man |
大統領 see styles |
daitouryou / daitoryo だいとうりょう |
(1) president (of a country); (2) (familiar language) (used vocatively; esp. of an actor) big man; boss; buddy; mate |
大聖雄 大圣雄 see styles |
dà shèng xióng da4 sheng4 xiong2 ta sheng hsiung dai shōyū |
a great sage hero |
大蛇丸 see styles |
dà shé wán da4 she2 wan2 ta she wan |
Orochimaru, Japanese folktale hero; Orochimaru, character in the Naruto manga series |
大黒柱 see styles |
daikokubashira だいこくばしら |
(1) central pillar (of a building); (2) mainstay (e.g. of an economy); backbone (e.g. of a family); provider; main man |
天地人 see styles |
tenchijin てんちじん |
heaven, earth and man |
天狗物 see styles |
tengumono てんぐもの |
(See 能・2,天狗・1) category of noh plays who depict a tengu as the leading character; goblin piece |
女丈夫 see styles |
jojoufu; jojoubu / jojofu; jojobu じょじょうふ; じょじょうぶ |
heroine; brave woman; spirited woman; woman of strong character; Amazon |
女好き see styles |
onnazuki おんなずき |
(1) fondness for women; woman admirer; lustful man; (noun - becomes adjective with の) (2) being attractive to women; being a lady-killer |
女慣れ see styles |
onnanare おんななれ |
(n,vs,vi) (See 男慣れ) being used to socializing with women (of a man) |
女房役 see styles |
nyoubouyaku / nyoboyaku にょうぼうやく |
assistant; right-hand man; subordinate; wifely role |
女殺し see styles |
onnagoroshi; onnakoroshi おんなごろし; おんなころし |
(1) ladykiller; ladies' man; (2) murder of a woman; murderer of a woman; femicide |
女自慢 see styles |
onnajiman おんなじまん |
(1) female bragging; female conceit; (2) (See 男自慢・2) a man bragging about his wife or mistress |
好々爺 see styles |
koukouya / kokoya こうこうや |
good-natured old man |
好好爺 see styles |
koukouya / kokoya こうこうや |
good-natured old man |
好家伙 see styles |
hǎo jiā huo hao3 jia1 huo5 hao chia huo |
my God!; oh boy!; man! |
好男子 see styles |
koudanshi / kodanshi こうだんし |
handsome man |
好青年 see styles |
kouseinen / kosenen こうせいねん |
good young man; agreeable youth |
妒黃門 妒黄门 see styles |
dù huáng mén du4 huang2 men2 tu huang men tokōmon |
man impotent due to lack of control of emissions |
妻問婚 see styles |
tsumadoikon つまどいこん |
type of marriage where the man merely visits his wife without living with her; duolocal marriage |
妻帯者 see styles |
saitaisha さいたいしゃ |
married man |
姐弟戀 姐弟恋 see styles |
jiě dì liàn jie3 di4 lian4 chieh ti lien |
love between an older woman and a younger man |
婆里旱 see styles |
pó lǐ hàn po2 li3 han4 p`o li han po li han barikan |
balin, intp. 力士 a strong man, hero. |
婿入婚 see styles |
mukoirikon むこいりこん |
marriage in which a man is adopted into the bride's family; uxorilocal marriage |
媚びる see styles |
kobiru こびる |
(v1,vi) (1) to flatter; to curry favor with; to curry favour with; to fawn on; to butter up to; (2) to flirt with (woman with a man); to make eyes at (a man) |
嫁入る see styles |
yomeiru / yomeru よめいる |
(transitive verb) to wed; to marry a man |
嫩苗龜 嫩苗龟 see styles |
nèn miáo guī nen4 miao2 gui1 nen miao kuei |
Turtwig, Japanese comic character, turtle with seedling growing out of its head |
子啼爺 see styles |
konakijijii / konakijiji こなきじじい |
Konaki Jijii (a ghost in Japanese folklore with the shape of a small old man and having a baby's cry) |
字元集 see styles |
zì yuán jí zi4 yuan2 ji2 tzu yüan chi |
character set |
字方向 see styles |
jihoukou / jihoko じほうこう |
{comp} character writing direction |
字符集 see styles |
zì fú jí zi4 fu2 ji2 tzu fu chi |
character set (e.g. ASCII 美國資訊交換標準碼|美国资讯交换标准码 or Unicode 統一碼|统一码) |
字送り see styles |
jiokuri じおくり |
{print} character advance; character pitch |
孫行者 孙行者 see styles |
sūn xíng zhě sun1 xing2 zhe3 sun hsing che |
Sun Wukong 孫悟空|孙悟空[Sun1 Wu4 kong1], the Monkey King, character with supernatural powers in the novel Journey to the West 西遊記|西游记[Xi1 you2 Ji4] |
定場白 定场白 see styles |
dìng chǎng bái ding4 chang3 bai2 ting ch`ang pai ting chang pai |
first soliloquy (introducing opera character) |
定場詩 定场诗 see styles |
dìng chǎng shī ding4 chang3 shi1 ting ch`ang shih ting chang shih |
first soliloquy text (introducing opera character) |
宛て字 see styles |
ateji あてじ |
(1) kanji used as a phonetic symbol, instead of for the meaning; phonetic-equivalent character; substitute character; (2) kanji used for their meaning, irrespective of reading |
実践家 see styles |
jissenka じっせんか |
practical person; man of action; doer |
家庭人 see styles |
kateijin / katejin かていじん |
family-oriented man |
寅さん see styles |
torasan とらさん |
(person) Tora-san (leading character from Japanese movie series "Otoko wa Tsurai yo") |
富樓沙 富楼沙 see styles |
fù lóu shā fu4 lou2 sha1 fu lou sha furōsha |
puruṣa, v. 布; a man, mankind. Man personified as Nārāyaṇa; the soul and source of the universe; soul. Explained by 神我 the spiritual self; the ātman whose characteristic is thought, and which produces, through successive modifications, all forms of existence. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Man of Remarkable Character - Hero" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.