I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3023 total results for your Liv search. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
生中継 see styles |
namachuukei / namachuke なまちゅうけい |
(noun, transitive verb) live broadcast (radio, TV); live coverage |
生出演 see styles |
namashutsuen なましゅつえん |
(n,vs,vi) live appearance (e.g. on television) |
生前葬 see styles |
seizensou / sezenso せいぜんそう |
funeral performed for someone while they are alive; living funeral |
生命感 see styles |
seimeikan / semekan せいめいかん |
feeling of vitality; sense of being alive |
生地獄 see styles |
ikijigoku いきじごく |
(irregular okurigana usage) hell on earth; living hell |
生埋め see styles |
ikiume いきうめ |
burying alive |
生捕る see styles |
ikedoru いけどる |
(transitive verb) to capture alive; to take prisoner; to catch alive |
生放送 see styles |
namahousou / namahoso なまほうそう |
(noun, transitive verb) live broadcast |
生映像 see styles |
namaeizou / namaezo なまえいぞう |
live video; live image |
生活力 see styles |
seikatsuryoku / sekatsuryoku せいかつりょく |
vitality; ability to earn a living |
生活感 see styles |
seikatsukan / sekatsukan せいかつかん |
lived-in feel (e.g. of a room); sense of life; hints of daily life |
生活給 see styles |
seikatsukyuu / sekatsukyu せいかつきゅう |
living wage; subsistence pay |
生活者 see styles |
seikatsusha / sekatsusha せいかつしゃ |
(1) consumer; ordinary citizen; stakeholder; (suffix) (2) (See 路上生活者) person who lives on (e.g. situation, income, place) |
生活臭 see styles |
seikatsushuu / sekatsushu せいかつしゅう |
(1) household odor; (2) lived-in feeling; true to life atmosphere |
生活費 生活费 see styles |
shēng huó fèi sheng1 huo2 fei4 sheng huo fei seikatsuhi / sekatsuhi せいかつひ |
cost of living; living expenses; alimony living expenses |
生活難 see styles |
seikatsunan / sekatsunan せいかつなん |
difficulties in living |
生活館 生活馆 see styles |
shēng huó guǎn sheng1 huo2 guan3 sheng huo kuan |
living museum |
生演奏 see styles |
namaensou / namaenso なまえんそう |
live music or performance |
生物体 see styles |
seibutsutai / sebutsutai せいぶつたい |
organism; living thing |
生物界 see styles |
shēng wù jiè sheng1 wu4 jie4 sheng wu chieh seibutsukai / sebutsukai せいぶつかい |
(biology) the biological world; the realm of living organisms life |
生産児 see styles |
seizanji / sezanji せいざんじ |
live birth; child born alive |
生産率 see styles |
seizanritsu / sezanritsu せいざんりつ |
live birth rate |
生甲斐 see styles |
ikigai いきがい |
something one lives for; purpose in life; raison d'etre |
生番組 see styles |
namabangumi なまばんぐみ |
live program; live programme |
生計費 see styles |
seikeihi / sekehi せいけいひ |
living expenses |
生配信 see styles |
namahaishin なまはいしん |
(See ライブ配信) live stream; live streaming; live broadcast (over the Internet) |
甲斐性 see styles |
kaishou; kaisho / kaisho; kaisho かいしょう; かいしょ |
resourcefulness; ability (esp. to earn a living); dependability; reliability |
留活口 see styles |
liú huó kǒu liu2 huo2 kou3 liu huo k`ou liu huo kou |
to capture alive a criminal (or enemy etc) for interrogation; (of a perpetrator) to let a witness live |
畜牧業 畜牧业 see styles |
xù mù yè xu4 mu4 ye4 hsü mu yeh |
animal husbandry; stock raising; livestock raising |
畜産品 see styles |
chisanhin ちさんひん |
(See 畜産物) animal product; livestock product |
畜産場 see styles |
chikusanjou / chikusanjo ちくさんじょう |
livestock farm; animal farm |
畜産業 see styles |
chikusangyou / chikusangyo ちくさんぎょう |
stock raising; livestock industry |
畜産物 see styles |
chikusanbutsu ちくさんぶつ |
animal product; livestock product |
瘦肉精 see styles |
shòu ròu jīng shou4 rou4 jing1 shou jou ching |
leanness-enhancing agent (for livestock) |
発展家 see styles |
hattenka はってんか |
(See 発展・はってん・3) playboy; playgirl; fast liver; person with an active sex life |
白鷺池 白鹭池 see styles |
bái lù chí bai2 lu4 chi2 pai lu ch`ih pai lu chih Byakurochi |
The White Heron Lake in Rājagṛha, the scene of Śākyamuni's reputed delivery of part of the Mahāprajñāpāramitā-sūtra 大般若經 juan 593-600, the last of the '16 assemblies' of this sutra, which is also called the 白鷺池經. |
盂蘭盆 盂兰盆 see styles |
yú lán pén yu2 lan2 pen2 yü lan p`en yü lan pen urabon うらぼん |
see 盂蘭盆會|盂兰盆会[Yu2 lan2 pen2 hui4] Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns (盂蘭); 鳥藍婆 (鳥藍婆拏) ullambana 盂蘭 may be another form of lambana or avalamba, "hanging down," "depending," "support"; it is intp. "to hang upside down", or "to be in suspense", referring to extreme suffering in purgatory; but there is a suggestion of the dependence of the dead on the living. By some 盆 is regarded as a Chinese word, not part of the transliteration, meaning a vessel filled with offerings of food. The term is applied to the festival of All Souls, held about the 15th of the 7th moon, when masses are read by Buddhist and Taoist priests and elaborate offerings made to the Buddhist Trinity for the purpose of releasing from purgatory the souls of those who have died on land or sea. The Ullambanapātra Sutra is attributed to Śākyamuni, of course incorrectly; it was first tr. into Chinese by Dharmaraksha, A.D. 266-313 or 317; the first masses are not reported until the time of Liang Wudi, A.D. 538; and were popularized by Amogha (A.D. 732) under the influence of the Yogācārya School. They are generally observed in China, but are unknown to Southern Buddhism. The "idea of intercession on the part of the priesthood for the benefit of" souls in hell "is utterly antagonistic to the explicit teaching of primitive Buddhism'" The origin of the custom is unknown, but it is foisted on to Śākyamuni, whose disciple Maudgalyāyana is represented as having been to purgatory to relieve his mother's sufferings. Śākyamuni told him that only the united efforts of the whole priesthood 十方衆會 could alleviate the pains of the suffering. The mere suggestion of an All Souls Day with a great national day for the monks is sufficient to account for the spread of the festival. Eitel says: "Engrafted upon the narrative ancestral worship, this ceremonial for feeding the ghost of deceased ancestors of seven generations obtained immense popularity and is now practised by everybody in China, by Taoists even and by Confucianists." All kinds of food offerings are made and paper garments, etc., burnt. The occasion, 7th moon, 15th day, is known as the盂蘭會 (or 盂蘭盆會 or 盂蘭齋 or 盂蘭盆齋) and the sutra as 盂蘭經 (or 盂蘭盆經). |
直播間 直播间 see styles |
zhí bō jiān zhi2 bo1 jian1 chih po chien |
studio for live streaming; a live stream |
直渡し see styles |
jikiwatashi じきわたし |
direct delivery |
眞普賢 眞普贤 see styles |
zhēn pǔ xián zhen1 pu3 xian2 chen p`u hsien chen pu hsien Shin Fugen |
A true P'u-hsien or Samantabhadra, a living incarnation of him. |
眞解脫 眞解脱 see styles |
zhēn jiě tuō zhen1 jie3 tuo1 chen chieh t`o chen chieh to shin gedatsu |
Release from all the hindrances of passion and attainment of the Buddha's nirvana, which is not a permanent state of absence from the needs of the living, but is spiritual, omniscient, and liberating. |
着払い see styles |
chakubarai ちゃくばらい |
(noun - becomes adjective with の) payment on delivery; cash on delivery; COD |
短納期 see styles |
tannouki / tannoki たんのうき |
short deadline for payment or delivery; short delivery time; quick delivery |
破正命 see styles |
pò zhèng mìng po4 zheng4 ming4 p`o cheng ming po cheng ming hashō myō |
An incorrect or wrong form of livelihood. |
磯撫で see styles |
isonade いそなで |
mythical shark-like demon sea monster with barbed tail fin, said to live off the coast of Matsuura and other places in Western Japan; Beach Stroker |
秋茱萸 see styles |
akigumi あきぐみ |
autumn olive (Elaeagnus umbellata); Japanese silverberry; oleaster |
穿越機 see styles |
chuān yuè jī chuan1 yue4 ji1 ch`uan yüeh chi chuan yüeh chi |
FPV drone; drone piloted through a live video feed |
筍生活 see styles |
takenokoseikatsu / takenokosekatsu たけのこせいかつ |
selling one's personal effects in order to live (like peeling the layers of a bamboo shoot one by one) |
糊する see styles |
norisuru のりする |
(vs-i,vt) (1) to paste; to stick on with glue; to starch (e.g. a shirt); (vs-i,vt) (2) (as 口を糊する) (See 口を糊する) to scrape a living |
糠喜び see styles |
nukayorokobi ぬかよろこび |
(noun/participle) premature joy; short-lived elation |
納まる see styles |
osamaru おさまる |
(v5r,vi) (1) to be in one's place; to be installed; to settle into; (2) to be delivered; to be obtained; to be paid; (3) to be settled; to be sorted out; (4) to lessen (e.g. of storms, pain); to calm down; (5) to be fit tightly into (e.g. a frame); to be sheathed (in a scabbard) |
納付書 see styles |
noufusho / nofusho のうふしょ |
statement of payment (delivery) |
納品書 see styles |
nouhinsho / nohinsho のうひんしょ |
statement of delivery; delivery slip; delivery note |
納品物 see styles |
nouhinbutsu / nohinbutsu のうひんぶつ |
deliverables; delivered product |
綠皮車 绿皮车 see styles |
lǜ pí chē lu:4 pi2 che1 lü p`i ch`e lü pi che |
green train (slow, noisy, unairconditioned train with forest green livery and yellow trim that ran on the Chinese railway system from the 1950s, phased out in the early 21st century) |
維口食 维口食 see styles |
wéi kǒu shí wei2 kou3 shi2 wei k`ou shih wei kou shih yuikujiki |
Improper means of existence by spells, fortune-telling, etc., one of the four cardinal improper ways of earning a livelihood. |
置き配 see styles |
okihai おきはい |
delivery in which the package is left in front of the door or in a designated area; safe drop |
羯耻那 see styles |
jié chin à jie2 chin3 a4 chieh chin a kachina |
khaṭṭika. Lictors in hades; possibly from the root khād, to devour; also 羯耻羅; 伽絺那; it is also defined as 'dog-cookers', butchers, hunters, those who live by killing and selling animals, persons of very low caste. |
老不死 see styles |
lǎo bù sǐ lao3 bu4 si3 lao pu ssu |
(derog.) old but still alive; old fart; old bastard |
老年斑 see styles |
lǎo nián bān lao3 nian2 ban1 lao nien pan |
liver spot; age spot |
耳下腺 see styles |
ěr xià xiàn er3 xia4 xian4 erh hsia hsien jikasen じかせん |
subauricular gland; parotid gland (salivary gland in the cheek) {anat} parotid gland |
肝がん see styles |
kangan かんがん |
liver cancer (esp. hepatoma) |
肝不全 see styles |
kanfuzen かんふぜん |
{med} liver failure |
肝吸い see styles |
kimosui きもすい |
eel-liver soup |
肝吸虫 see styles |
kankyuuchuu / kankyuchu かんきゅうちゅう |
Chinese liver fluke (Clonorchis sinensis); Oriental liver fluke |
肝吸蟲 肝吸虫 see styles |
gān xī chóng gan1 xi1 chong2 kan hsi ch`ung kan hsi chung |
liver fluke See: 肝吸虫 |
肝機能 see styles |
kankinou / kankino かんきのう |
{physiol} liver function |
肝疾患 see styles |
kanshikkan かんしっかん |
{med} liver disease |
肝硬変 see styles |
kankouhen / kankohen かんこうへん |
{med} cirrhosis (of the liver) |
肝移植 see styles |
kanishoku かんいしょく |
(abbreviation) (See 肝臓移植・かんぞういしょく) liver transplant |
肝細胞 see styles |
kansaibou / kansaibo かんさいぼう |
hepatocyte; liver cell |
肝肥大 see styles |
kanhidai かんひだい |
{med} hepatomegaly; hypertrophy of the liver |
肝臓病 see styles |
kanzoubyou / kanzobyo かんぞうびょう |
liver disease; liver disorder; hepatic disease |
肝臓癌 see styles |
kanzougan / kanzogan かんぞうがん |
liver cancer |
脂肪肝 see styles |
zhī fáng gān zhi1 fang2 gan1 chih fang kan shiboukan / shibokan しぼうかん |
fatty liver fatty liver |
膽綠素 胆绿素 see styles |
dǎn lǜ sù dan3 lu:4 su4 tan lü su |
biliverdin |
自社便 see styles |
jishabin じしゃびん |
in-house shipping; in-house parcel delivery |
舌下腺 see styles |
shé xià xiàn she2 xia4 xian4 she hsia hsien zekkasen ぜっかせん |
sublingual gland; saliva gland under tongue {anat} sublingual gland |
色めく see styles |
iromeku いろめく |
(v5k,vi) (1) to colour; to color; to be tinged; to brighten; (v5k,vi) (2) to grow lively; to become excited; to be stirred; (v5k,vi) (3) to waver; to show uneasiness; (v5k,vi) (4) to grow amorous; to get sexy |
苔植物 see styles |
kokeshokubutsu こけしょくぶつ |
bryophyte (any of three groups of non-vascular land plants, incl. mosses, hornworts and liverworts) |
茶の間 see styles |
chanoma ちゃのま |
(Japanese-style) living room |
茶褐色 see styles |
chá hè sè cha2 he4 se4 ch`a ho se cha ho se chakasshoku ちゃかっしょく |
dark brown; tawny (noun - becomes adjective with の) dark reddish-brown; liver color brownish color made from bark |
荒人神 see styles |
arahitogami あらひとがみ |
(1) living god (term for the emperor); (2) miracle-working god (who appears as the occasion demands) |
荷渡し see styles |
niwatashi にわたし |
delivery of freight or goods |
華嚴時 华严时 see styles |
huā yán shí hua1 yan2 shi2 hua yen shih Kegon ji |
The first of the 'five periods' as defined by Tiantai, according to which school this sūtra was delivered by Śākyamuni immediately after his enlightenment; but accounts vary as to whether it was on the second or third seventh day; all these claims are, however, devoid of evidence, the sūtra being a Mahāyāna creation. |
蔵出し see styles |
kuradashi くらだし |
(n,adj-no,vs) releasing stored goods (esp. sake); delivery (of goods from a storehouse) |
藍舌病 蓝舌病 see styles |
lán shé bìng lan2 she2 bing4 lan she ping |
blue-tongue (viral disease of livestock) |
蘇克雷 苏克雷 see styles |
sū kè léi su1 ke4 lei2 su k`o lei su ko lei |
Sucre, constitutional capital of Bolivia |
虎海老 see styles |
toraebi; toraebi とらえび; トラエビ |
(kana only) tora velvet shrimp (Metapenaeopsis acclivis) |
蜜穴熊 see styles |
mitsuanaguma; mitsuanaguma みつあなぐま; ミツアナグマ |
(kana only) (rare) (See ラーテル) honey badger (Mellivora capensis) |
衆生忍 众生忍 see styles |
zhòng shēng rěn zhong4 sheng1 ren3 chung sheng jen shujō nin |
Patience towards all living beings under all circumstances. |
衆生界 众生界 see styles |
zhòng shēng jiè zhong4 sheng1 jie4 chung sheng chieh shūjō kai |
The realm of all the living in contrast with the Buddha-realm. |
衛奕信 卫奕信 see styles |
wèi yì xìn wei4 yi4 xin4 wei i hsin |
David Clive Wilson, Baron Wilson of Tillyorn (1935-), British diplomat and China expert, Governor of Hong Kong 1986-1992 |
表座敷 see styles |
omotezashiki おもてざしき |
(See 奥座敷) front room; parlor; parlour; living room |
西の丸 see styles |
nishinomaru にしのまる |
(See 江戸城) western citadel; west wing of the Edo castle (where the heir apparent or retired shogun would live); (place-name) Nishinomaru |
觀落陰 观落阴 see styles |
guān luò yīn guan1 luo4 yin1 kuan lo yin |
a ritual whereby the living soul is brought to the nether world for a spiritual journey |
解脫耳 解脱耳 see styles |
jiě tuō ěr jie3 tuo1 er3 chieh t`o erh chieh to erh gedatsu no mimi |
The ear of deliverance, the ear freed, hearing the truth is the entrance to nirvāṇa. |
討生活 讨生活 see styles |
tǎo shēng huó tao3 sheng1 huo2 t`ao sheng huo tao sheng huo |
to eke out a living; to live from hand to mouth; to drift aimlessly |
誤配達 see styles |
gohaitatsu ごはいたつ |
(See 誤配) misdelivery |
諾矩羅 诺矩罗 see styles |
nuò jǔ luó nuo4 ju3 luo2 no chü lo Nakura |
Nuojuluo, monk at start of Tang dynasty, possibly originally immigrant, lived in Qingshen county 青神[Qing1 shen2], Sichuan Nakula |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Liv" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.