I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1798 total results for your Leas search in the dictionary. I have created 18 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...101112131415161718>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

思い出し笑い

see styles
 omoidashiwarai
    おもいだしわらい
(n,vs,vi) reminiscent smile; smiling to oneself as one recalls something pleasant or amusing

Variations:
手棒
手ん棒

 tenbou; tebou(手棒) / tenbo; tebo(手棒)
    てんぼう; てぼう(手棒)
(rare) (sensitive word) person missing at least one hand

Variations:
揚屋
揚げ屋

 ageya
    あげや
high-class Edo-period pleasure house (where outside prostitutes were hired to entertained guests)

摩訶般湼槃那


摩诃般湼槃那

see styles
mó hē bān niè pán nà
    mo2 he1 ban1 nie4 pan2 na4
mo ho pan nieh p`an na
    mo ho pan nieh pan na
 maka han nehanna
mahāparinirvāṇa, v. 涅, the great complete nirvāṇa, final release, perfect rest.

旅大租地條約


旅大租地条约

see styles
lǚ dà zū dì tiáo yuē
    lu:3 da4 zu1 di4 tiao2 yue1
lü ta tsu ti t`iao yüeh
    lü ta tsu ti tiao yüeh
unequal treaty of 1898 whereby the Qing dynasty ceded the lease of Lüshun (Port Arthur) to Russia

最下位ビット

see styles
 saikaibitto
    さいかいビット
{comp} least significant bit; LSB

最小有効数字

see styles
 saishouyuukousuuji / saishoyukosuji
    さいしょうゆうこうすうじ
{comp} least significant digit; LSD

権利譲渡証書

see styles
 kenrijoutoshousho / kenrijotoshosho
    けんりじょうとしょうしょ
transfer certificate title (lot ownership certificates); deed of release

機嫌を損ねる

see styles
 kigenosokoneru
    きげんをそこねる
(exp,v1) to displease; to offend; to hurt (a person's) feelings

気にくわない

see styles
 kinikuwanai
    きにくわない
(exp,adj-i) unable to stomach; sticking in one's throat; displeased with

気に喰わない

see styles
 kinikuwanai
    きにくわない
(exp,adj-i) unable to stomach; sticking in one's throat; displeased with

気に食わない

see styles
 kinikuwanai
    きにくわない
(exp,adj-i) unable to stomach; sticking in one's throat; displeased with

気むずかしい

see styles
 kimuzukashii / kimuzukashi
    きむずかしい
(adjective) hard to please; moody; crusty; fastidious

気をよくする

see styles
 kioyokusuru
    きをよくする
(exp,vs-i) to be pleased; to be in a good mood

気を良くする

see styles
 kioyokusuru
    きをよくする
(exp,vs-i) to be pleased; to be in a good mood

気持ちが悪い

see styles
 kimochigawarui
    きもちがわるい
(exp,adj-i) (1) unpleasant; revolting; repulsive; gross; disgusting; disturbing; creepy; (exp,adj-i) (2) feeling sick; feeling unwell; (exp,adj-i) (3) uncomfortable; annoying; frustrating

満更でもない

see styles
 manzarademonai
    まんざらでもない
(exp,adj-i) (kana only) not all bad; not as dissatisfied (or annoyed) as one would have others believe; not completely displeasing; fairly pleasing

畏まりました

see styles
 kashikomarimashita
    かしこまりました
(expression) (polite language) (kana only) (in response to a request or instructions from a superior, customer, etc.) certainly!; very well; with pleasure; understood!

目尻を下げる

see styles
 mejiriosageru
    めじりをさげる
(exp,v1) (1) to look happy; to look pleased; (exp,v1) (2) to make eyes at (someone); to ogle

相當於或大於


相当于或大于

see styles
xiāng dāng yú huò dà yú
    xiang1 dang1 yu2 huo4 da4 yu2
hsiang tang yü huo ta yü
greater than or equal to ≥; at least as great as

立上がり時間

see styles
 tachiagarijikan
    たちあがりじかん
{comp} rise time; launch time; release time

粋が身を食う

see styles
 suigamiokuu / suigamioku
    すいがみをくう
(exp,v5u) (proverb) too much pleasure ruins a man (esp. in reference to spending too much time with geisha and prostitutes); playing the dandy ruins a man

自己臭恐怖症

see styles
 jikoshuukyoufushou / jikoshukyofusho
    じこしゅうきょうふしょう
{med} olfactory reference syndrome; ORS; autodysomophobia; fear of having an unpleasant body odour

自調自淨自度


自调自淨自度

see styles
zì diào zì jìng zì dù
    zi4 diao4 zi4 jing4 zi4 du4
tzu tiao tzu ching tzu tu
 jichō jijō jido
The śrāvaka method of salvation by personal discipline, or 'works'; 自調 self-progress by keeping the commandments; 自淨 self-purification by emptying the mind; 自度 self-release by the attainment of gnosis, or wisdom.

舌触りがいい

see styles
 shitazawarigaii / shitazawarigai
    したざわりがいい
(exp,adj-ix) soft and pleasant on the tongue

舌触りがよい

see styles
 shitazawarigayoi
    したざわりがよい
(exp,adj-i) soft and pleasant on the tongue

舌触りが良い

see styles
 shitazawarigayoi
    したざわりがよい
(exp,adj-i) soft and pleasant on the tongue

良い薬になる

see styles
 iikusurininaru / ikusurininaru
    いいくすりになる
(exp,v5r) to learn a lesson (usu. from an unpleasant experience); to be good for someone

Variations:
色事
色ごと

 irogoto
    いろごと
love affair; sensual pleasures

英雄色を好む

see styles
 eiyuuirookonomu / eyuirookonomu
    えいゆういろをこのむ
(exp,v5m) (proverb) great men have great fondness for the sensual pleasures

Variations:
茱萸
胡頽子

 gumi; gumi
    ぐみ; グミ
(kana only) oleaster (any plant of genus Elaeagnus); silverberry (US)

言いくるめる

see styles
 iikurumeru / ikurumeru
    いいくるめる
(transitive verb) to deceive somebody into believing (e.g. that black is white); to cajole; to talk into; to explain away (e.g. unpleasant evidence); to argue away; to wheedle

謦咳に接する

see styles
 keigainisessuru / kegainisessuru
    けいがいにせっする
(exp,vs-s) to meet someone in person; to have the pleasure of meeting

Variations:
貸室
貸し室

 kashishitsu
    かししつ
room for rent (lease); room to let; office space for rent (lease)

迄も(rK)

 mademo
    までも
(expression) (1) (kana only) (more emphatic than まで) (See まで・3) to (an extent); up to; so far as; even; (expression) (2) (kana only) (as ...までもない) (See までもない) there is no need to ...; it should hardly be necessary to ...; (expression) (3) (kana only) (as ...ないまでも) even if there is no need to ... (at least ...)

醜話說在前頭


丑话说在前头

see styles
chǒu huà shuō zài qián tou
    chou3 hua4 shuo1 zai4 qian2 tou5
ch`ou hua shuo tsai ch`ien t`ou
    chou hua shuo tsai chien tou
let's talk about the unpleasant things first; let's be frank

アメリカヒミズ

see styles
 amerikahimizu
    アメリカヒミズ
(kana only) American shrew mole (Neurotrichus gibbsii); Gibb's shrew mole; least shrew mole

アメリカ日不見

see styles
 amerikahimizu; amerikahimizu
    アメリカひみず; アメリカヒミズ
(kana only) American shrew mole (Neurotrichus gibbsii); Gibb's shrew mole; least shrew mole

いらして下さい

see styles
 irashitekudasai
    いらしてください
(expression) (kana only) (See いらっしゃってください,いらして) please come (and visit us); please come (to our shop)

Variations:
お出で
御出で

 oide
    おいで
(1) (honorific or respectful language) (kana only) coming; going; being (somewhere); (expression) (2) (familiar language) (abbreviation) (kana only) (See おいでなさい・1) (please) come; go; stay

お願い致します

see styles
 onegaiitashimasu / onegaitashimasu
    おねがいいたします
(expression) (humble language) please

Variations:
くうす
クース

 kuusu; kuusu / kusu; kusu
    くうす; クース
(sometimes written 古酒) (See 泡盛・あわもり,古酒・こしゅ) vintage awamori; awamori aged in cask for at least three years

Variations:
ご笑納
御笑納

 goshounou / goshono
    ごしょうのう
(noun/participle) (humble language) (referring to acceptance of one's gift) (See つまらない物ですが,笑納) please accept (this)

ご自愛ください

see styles
 gojiaikudasai
    ごじあいください
(expression) please take care of yourself; please be careful not to... (concerning one's health or well-being)

ご遠慮ください

see styles
 goenryokudasai
    ごえんりょください
(expression) please refrain from ~ (e.g. smoking, etc.)

セルフタイマー

see styles
 serufutaimaa / serufutaima
    セルフタイマー
self-timer; delayed-action (shutter release)

ちっちゃい人間

see styles
 chicchainingen
    ちっちゃいにんげん
(expression) person of poor character; narrow-minded; unpleasant person; gossip-monger; person of low self-esteem

テストリリース

see styles
 tesutoririisu / tesutoririsu
    テストリリース
(computer terminology) test release

どう致しまして

see styles
 douitashimashite / doitashimashite
    どういたしまして
(interjection) (kana only) you are welcome; don't mention it; not at all; my pleasure

とまれかくまれ

see styles
 tomarekakumare
    とまれかくまれ
(exp,adv) in any case; anyhow; anyway; at any rate; at least

Variations:
なあれ
なーれ

 naare; naare / nare; nare
    なあれ; なーれ
(expression) (colloquialism) (used as an invocation as ...になあれ) (See なる・1) may (it) be so; please let (it) happen

ブリーズデール

see styles
 buriizudeeru / burizudeeru
    ブリーズデール
(personal name) Bleasdale

フルスクリーン

see styles
 furusukuriin / furusukurin
    フルスクリーン
(1) (computer terminology) full screen (display on computer); (2) full screen (video release of widescreen movie resized for 4:3 image display)

プレザントヒル

see styles
 purezantobiru
    プレザントビル
(place-name) Pleasantville

プレスリリース

see styles
 puresuririisu / puresuririsu
    プレスリリース
press release

プレスルルース

see styles
 puresururuusu / puresururusu
    プレスルルース
press release

Variations:
ポーン
ぽーん

 poon; poon
    ポーン; ぽーん
(1) (ポーン only) pawn (chess piece); (adverb taking the "to" particle) (2) (onomatopoeic or mimetic word) boing; sproing (e.g. sound of releasing a spring); plonk (e.g. sound of hitting a tennis ball); crack (e.g. sound of ice cracking underfoot); (adverb taking the "to" particle) (3) (onomatopoeic or mimetic word) flipping through the air; tossing

リリースノート

see styles
 ririisunooto / ririsunooto
    リリースノート
(computer terminology) release notes

レンタ・リース

 renta riisu / renta risu
    レンタ・リース
(abbreviation) car rental and lease

一寸も(rK)

 chottomo
    ちょっとも
(adverb) (kana only) (with neg. sentence) (See ちっとも) (not) at all; (not) a bit; (not) in the least; (not) in the slightest

一溜まりもない

see styles
 hitotamarimonai
    ひとたまりもない
(exp,adj-i) without difficulty; without the least resistance; helplessly

一溜まりも無い

see styles
 hitotamarimonai
    ひとたまりもない
(exp,adj-i) without difficulty; without the least resistance; helplessly

不見兔子不撒鷹


不见兔子不撒鹰

see styles
bù jiàn tù zi bù sā yīng
    bu4 jian4 tu4 zi5 bu4 sa1 ying1
pu chien t`u tzu pu sa ying
    pu chien tu tzu pu sa ying
you don't release the hawk until you've seen the hare (idiom); one doesn't act before one is sure to succeed

些とも(rK)

 chittomo
    ちっとも
(adverb) (kana only) (with neg. sentence) (not) at all; (not) a bit; (not) in the least; (not) in the slightest

Variations:
体たらく
為体

 teitaraku; teitaraku / tetaraku; tetaraku
    ていたらく; テイタラク
(unpleasant) state of affairs; predicament; mess

Variations:
倉出し
蔵出し

 kuradashi
    くらだし
(n,adj-no,vs) (See 蔵入れ) releasing stored goods (esp. sake); delivery (of goods from a storehouse)

再建築不可物件

see styles
 saikenchikufukabukken
    さいけんちくふかぶっけん
(See 接道義務) non-rebuildable property; property on which new buildings cannot legally be erected because it lacks access to a road that is at least 4 meters wide

Variations:
凝り

痼り

 shikori; kori(凝ri, 凝)
    しこり; こり(凝り, 凝)
(1) muscle stiffness (esp. in shoulders); (2) (しこり only) (kana only) {med} lump (in tissue, esp. breast); swelling; hardening; lesion; (3) (しこり only) (kana only) lingering discomfort; uneasiness; bad aftertaste; unpleasant feeling

助人為快樂之本


助人为快乐之本

see styles
zhù rén wéi kuài lè zhī běn
    zhu4 ren2 wei2 kuai4 le4 zhi1 ben3
chu jen wei k`uai le chih pen
    chu jen wei kuai le chih pen
pleasure from helping others

Variations:
匂わす
臭わす

 niowasu
    におわす
(transitive verb) (1) (臭わす only used for unpleasant odours) to give off (a smell, scent, aroma); to smell of; to perfume (a room, etc.); (transitive verb) (2) to hint at; to suggest; to insinuate

如何か(rK)

 douka / doka
    どうか
(adverb) (1) (polite language) (kana only) (See どうぞ・1) please; if you would; would you mind; (adverb) (2) (kana only) somehow or other; one way or another; (adverb) (3) (kana only) (as かどうか) (See かどうか) whether (or not); if; (adv,vs) (4) (kana only) strange; (something is) wrong; (something is) off

如何致しまして

see styles
 douitashimashite / doitashimashite
    どういたしまして
(interjection) (kana only) you are welcome; don't mention it; not at all; my pleasure

後発々展途上国

see styles
 kouhatsuhattentojoukoku / kohatsuhattentojokoku
    こうはつはってんとじょうこく
least developed among developing nations

後発発展途上国

see styles
 kouhatsuhattentojoukoku / kohatsuhattentojokoku
    こうはつはってんとじょうこく
least developed countries; LDC

後発開発途上国

see styles
 kouhatsukaihatsutojoukoku / kohatsukaihatsutojokoku
    こうはつかいはつとじょうこく
least developed country; LDC

Variations:
御了承
ご了承

 goryoushou / goryosho
    ごりょうしょう
(noun/participle) (See 了承) acknowledgement; acknowledgment; understanding (e.g. "please be understanding of the mess during our renovation"); noting

御遠慮ください

see styles
 goenryokudasai
    ごえんりょください
(expression) please refrain from ~ (e.g. smoking, etc.)

御願い致します

see styles
 onegaiitashimasu / onegaitashimasu
    おねがいいたします
(expression) (humble language) please

怖いもの見たさ

see styles
 kowaimonomitasa
    こわいものみたさ
(expression) rubbernecking; the thrill of looking at something scary or unpleasant and wanting to look at it all the more because it is scary or unpleasant

恐いもの見たさ

see styles
 kowaimonomitasa
    こわいものみたさ
(expression) rubbernecking; the thrill of looking at something scary or unpleasant and wanting to look at it all the more because it is scary or unpleasant

愛嬌を振りまく

see styles
 aikyouofurimaku / aikyoofurimaku
    あいきょうをふりまく
(exp,v5k) to make oneself pleasant to everybody; to smile at everybody; to try to please everybody; to make things pleasant

愛嬌を振り撒く

see styles
 aikyouofurimaku / aikyoofurimaku
    あいきょうをふりまく
(exp,v5k) to make oneself pleasant to everybody; to smile at everybody; to try to please everybody; to make things pleasant

Variations:
愛嬌者
愛敬者

 aikyoumono / aikyomono
    あいきょうもの
pleasant person; attractive person; animal liked by all because of its cuteness

愛想を振りまく

see styles
 aisoofurimaku
    あいそをふりまく
(exp,v5k) to make oneself pleasant to everybody

愛想を振り撒く

see styles
 aisoofurimaku
    あいそをふりまく
(exp,v5k) to make oneself pleasant to everybody

最小作用の原理

see styles
 saishousayounogenri / saishosayonogenri
    さいしょうさようのげんり
(exp,n) {physics} principle of least action

最小有効ビット

see styles
 saishouyuukoubitto / saishoyukobitto
    さいしょうゆうこうビット
{comp} least significant bit; LSB

楽あれば苦あり

see styles
 rakuarebakuari
    らくあればくあり
(expression) After pleasure comes pain; There is no pleasure without pain; There is no rose without a thorn; Take the good with the bad

Variations:
楽しげ
愉しげ

 tanoshige
    たのしげ
(adjectival noun) happy; cheerful; pleasant

Variations:
楽チン
楽ちん

 rakuchin(楽chin); rakuchin(楽chin); rakuchin
    らくチン(楽チン); らくちん(楽ちん); ラクチン
(noun or adjectival noun) (1) (child. language) easy-peasy; easy; simple; (noun or adjectival noun) (2) (child. language) pleasant; comfortable; comfy

楽有れば苦有り

see styles
 rakuarebakuari
    らくあればくあり
(expression) After pleasure comes pain; There is no pleasure without pain; There is no rose without a thorn; Take the good with the bad

権利放棄同意書

see styles
 kenrihoukidouisho / kenrihokidoisho
    けんりほうきどういしょ
general release; quit claim agreement; waiver agreement

残り物に福あり

see styles
 nokorimononifukuari
    のこりものにふくあり
(expression) (proverb) there is unexpected good in what others have left behind; last but not least; there is fortune in leftovers

Variations:
永子作
永小作

 eikosaku / ekosaku
    えいこさく
perpetual land lease; perpetual tenant farmer

然もあらばあれ

see styles
 samoarabaare / samoarabare
    さもあらばあれ
(expression) (kana only) be that the case, do so; do as you please; in any case

目を楽しませる

see styles
 meotanoshimaseru
    めをたのしませる
(exp,v1) (See 目を悦ばす) to be pleasure to the eye; to delight the eye; to please the eye; to feast one's eyes on

Variations:
膨よか
脹よか

 fukuyoka
    ふくよか
(adjectival noun) (1) (kana only) plump; fleshy; well-rounded; full; (adjectival noun) (2) (kana only) pleasant (fragrance); rich

見た目に美しい

see styles
 mitameniutsukushii / mitameniutsukushi
    みためにうつくしい
(exp,adj-i) beautiful to the eye; pleasant to the eye; sightly

Variations:
見好い
見良い

 miyoi
    みよい
(adjective) (1) pleasant to look at; (adjective) (2) easy to see

難しい顔をする

see styles
 muzukashiikaoosuru / muzukashikaoosuru
    むずかしいかおをする
(exp,vs-i) (See 難しい・むずかしい・4) to look displeased; to frown; to scowl; to look grave; to look serious

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...101112131415161718>

This page contains 100 results for "Leas" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary