Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5481 total results for your Into search in the dictionary. I have created 55 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
進陶 see styles |
shintou / shinto しんとう |
(place-name) Shintou |
遁竄 遁窜 see styles |
dùn cuàn dun4 cuan4 tun ts`uan tun tsuan tonsan とんざん |
(noun/participle) fleeing into hiding to flee |
遇上 see styles |
yù shàng yu4 shang4 yü shang |
to come across (sb); to run into |
遇到 see styles |
yù dào yu4 dao4 yü tao |
to meet; to run into; to come across |
遇溺 see styles |
yù nì yu4 ni4 yü ni |
(HK) to get into difficulties (in the sea or a swimming pool etc) |
遇險 遇险 see styles |
yù xiǎn yu4 xian3 yü hsien |
to get into difficulties; to meet with danger |
遙望 遥望 see styles |
yáo wàng yao2 wang4 yao wang |
to look into the distance |
遙觀 遥观 see styles |
yáo guān yao2 guan1 yao kuan |
to look into the distance |
遠く see styles |
tooku とおく |
(n,adv,adj-no) (1) far away; distant place; a (great) distance; a long way off; afar; (adverb) (2) long ago; far back; far (into the future); (adverb) (3) (See 遠く及ばない) by far |
遠望 远望 see styles |
yuǎn wàng yuan3 wang4 yüan wang enbou / enbo えんぼう |
to gaze afar; to look into the distance (noun, transitive verb) vista; distant view |
遠点 see styles |
enten えんてん |
(1) (See 近点・きんてん・1) far point (farthest point at which an object can be brought into focus by the eye); (2) {astron} (See 近点・きんてん・2) apoapsis |
遠眺 远眺 see styles |
yuǎn tiào yuan3 tiao4 yüan t`iao yüan tiao |
to gaze into the distance |
遠見 远见 see styles |
yuǎn jiàn yuan3 jian4 yüan chien enken; toomi えんけん; とおみ |
foresight; discernment; vision (noun/participle) looking into distance; watchtower; distant view; (p,s,f) Toomi |
遠逝 远逝 see styles |
yuǎn shì yuan3 shi4 yüan shih ensei / ense えんせい |
to fade into the distance; (fig.) to peter out; to fade away (noun/participle) (1) going afar; (noun/participle) (2) death; dying |
遭逢 see styles |
zāo féng zao1 feng2 tsao feng souhou / soho そうほう |
to encounter (something unpleasant) (noun/participle) meeting by chance; running into; coming upon; encounter |
遭遇 see styles |
zāo yù zao1 yu4 tsao yü souguu / sogu そうぐう |
to meet with; to encounter; (bitter) experience (n,vs,vi) encounter; running into; meeting with (e.g. an accident); being confronted with (e.g. a difficulty) to encounter |
遭難 遭难 see styles |
zāo nàn zao1 nan4 tsao nan sounan / sonan そうなん |
to run into misfortune (n,vs,vi) (meeting with) disaster; (having an) accident; mishap; shipwreck; distress |
遯竄 see styles |
tonzan とんざん |
(noun/participle) fleeing into hiding |
遷御 see styles |
sengyo せんぎょ |
(n,vs,vi) (1) relocation of the emperor, an abdicated emperor or the empress dowager; (noun, transitive verb) (2) {Shinto} relocation of a shrine, divine spirit or object of worship |
邁入 迈入 see styles |
mài rù mai4 ru4 mai ju |
(fig.) to step into; to enter |
邂逅 see styles |
xiè hòu xie4 hou4 hsieh hou wakuraba わくらば |
(literary) to meet sb by chance; to run into sb (adj-nari) (archaism) by chance; coincidental; occasional; rare |
還幸 see styles |
kankou / kanko かんこう |
(n,vs,vi) (1) return of the Emperor (from a visit); (n,vs,vi) (2) {Shinto} (See 神体) return of a shintai to its shrine |
邦訳 see styles |
houyaku / hoyaku ほうやく |
(noun, transitive verb) translation into Japanese |
酌情 see styles |
zhuó qíng zhuo2 qing2 cho ch`ing cho ching |
to use discretion; to take circumstances into account; to make allowances pertinent to a situation |
酌辦 酌办 see styles |
zhuó bàn zhuo2 ban4 cho pan |
to do as one thinks fit; to handle by taking circumstances into consideration |
酌量 see styles |
zhuó liáng zhuo2 liang2 cho liang shakuryou / shakuryo しゃくりょう |
to consider; to allow for; to use one's discretion; to measure (food and drink) (noun, transitive verb) taking into consideration; making allowances |
酒虫 see styles |
sakamushi; sakemushi; shuchuu / sakamushi; sakemushi; shuchu さかむし; さけむし; しゅちゅう |
(from 'Strange Stories from a Chinese Studio', 1740) mythical spirit residing in a person's body that generates a desire to drink (also said to turn water into alcohol) |
酒駕 酒驾 see styles |
jiǔ jià jiu3 jia4 chiu chia |
driving while intoxicated; DWI; to drink and drive |
酔い see styles |
yoi(p); ei(ok) / yoi(p); e(ok) よい(P); えい(ok) |
(1) (See 酔う・よう・1) drunkenness; intoxication; (2) (See 酔う・よう・2) motion sickness; travel sickness |
酔う see styles |
you(p); eu(ok) / yo(p); eu(ok) よう(P); えう(ok) |
(v5u,vi) (1) to get drunk; to become intoxicated; (v5u,vi) (2) to feel sick (e.g. in a vehicle); to become nauseated; (v5u,vi) (3) to be elated; to be exalted; to be spellbound; to be in raptures |
酔態 see styles |
suitai すいたい |
drunkenness; intoxication |
酣睡 see styles |
hān shuì han1 shui4 han shui |
to sleep soundly; to fall into a deep sleep |
酩酊 see styles |
mǐng dǐng ming3 ding3 ming ting meitei / mete めいてい |
blind drunk (n,vs,vi) drunkenness; intoxication |
醉人 see styles |
zuì rén zui4 ren2 tsui jen |
intoxicating; fascinating |
醉意 see styles |
zuì yì zui4 yi4 tsui i |
tipsiness; signs of intoxication |
醉漢 醉汉 see styles |
zuì hàn zui4 han4 tsui han |
intoxicated man; drunkard |
醉聖 醉圣 see styles |
zuì shèng zui4 sheng4 tsui sheng |
the Sage of intoxication; refers to Tang Dynasty poet Li Bai 李白 (701-762) |
野放 see styles |
yě fàng ye3 fang4 yeh fang |
to release (an animal) into the wild |
金団 see styles |
kinton きんとん |
(kana only) mashed sweet potatoes (incl. sweetened chestnuts or beans) |
金塗 see styles |
kinto きんと |
(personal name) Kinto |
金得 see styles |
kintoku きんとく |
(personal name) Kintoku |
金斗 see styles |
kinto きんと |
(surname) Kinto |
金時 see styles |
kintoki きんとき |
(n,n-pref,adj-no) (1) red; (2) (abbreviation) red kidney bean; (3) (abbreviation) sweet potato (any of a number of different cultivars with red skin); (4) bowl of shaved ice with boiled adzuki beans; (surname) Kintoki |
金杖 see styles |
jīn zhàng jin1 zhang4 chin chang konjō |
The golden staff broken into eighteen pieces and the skirt similarly torn, seen in a dream by king Bimbisāra, prophetic of the eighteen divisions of Hīnayāna. |
針劑 针剂 see styles |
zhēn jì zhen1 ji4 chen chi |
fluid loaded into a syringe for a hypodermic injection |
鈴斗 see styles |
rinto りんと |
(personal name) Rinto |
銀丹 银丹 see styles |
yín dān yin2 dan1 yin tan |
lunar caustic (fused silver nitrate, shaped into a stick and used as a cauterizing agent) |
錬り see styles |
neri ねり |
(n,n-suf) (1) kneading; gloss; tempering; (adj-f,n) (2) paste (e.g. bean paste, mustard paste); (3) (Shinto) parading of portable shrines and floats at festivals |
鎖定 锁定 see styles |
suǒ dìng suo3 ding4 so ting |
to lock (a door); to close with a latch; to lock into place; a lock; a latch; to lock a computer file (to prevent it being overwritten); to lock (denying access to a computer system or device or files, e.g. by password-protection); to focus attention on; to target |
鎮守 镇守 see styles |
zhèn shǒu zhen4 shou3 chen shou chinju ちんじゅ |
(of troops stationed in a strategic area) to defend; (fig.) to stand guard; to protect local Shinto deity; tutelary god; (surname) Chinju |
鏤刻 镂刻 see styles |
lòu kè lou4 ke4 lou k`o lou ko rukoku; roukoku / rukoku; rokoku るこく; ろうこく |
to carve; to engrave (noun, transitive verb) (1) engraving; carving (into); (noun, transitive verb) (2) polishing (a piece of writing); improving |
鑄造 铸造 see styles |
zhù zào zhu4 zao4 chu tsao |
to cast (pour metal into a mold) |
鑚火 see styles |
kiribi きりび |
(1) striking sparks with flint and steel or by rubbing sticks together (usu. to start a fire); fire lit by sparks from flint and steel, etc.; (2) (Shinto) Shinto fire-purification ceremony |
鑽火 钻火 see styles |
zuàn huǒ zuan4 huo3 tsuan huo sanka きりび |
(1) striking sparks with flint and steel or by rubbing sticks together (usu. to start a fire); fire lit by sparks from flint and steel, etc.; (2) (Shinto) Shinto fire-purification ceremony to make a fire by rubbing two sticks together |
鑽研 钻研 see styles |
zuān yán zuan1 yan2 tsuan yen |
to study meticulously; to delve into |
鑽進 钻进 see styles |
zuān jìn zuan1 jin4 tsuan chin |
to get into; to dig into (studies, job etc); to squeeze into |
長開 长开 see styles |
zhǎng kāi zhang3 kai1 chang k`ai chang kai nakabiraki なかびらき |
to grow into one's looks; (of a young person) to develop more attractive facial features as one grows older (place-name) Nakabiraki |
閃く see styles |
hirameku(p); hiromeku(ok) ひらめく(P); ひろめく(ok) |
(v5k,vi) (1) (kana only) to flash (e.g. lightning); to flicker; to glitter; to sparkle; to gleam; (v5k,vi) (2) (kana only) to flutter (e.g. flag); to wave; to undulate; (v5k,vi) (3) (kana only) to flash into one's mind (e.g. an idea); to come to one suddenly |
閉息 see styles |
heisoku / hesoku へいそく |
(noun/participle) bated breath; being cowed into silence |
開く see styles |
hiraku(p); hiraku ひらく(P); ヒラく |
(v5k,vi,vt) (1) to open; to undo; to unseal; to unpack; (v5k,vi,vt) (2) to bloom; to unfold; to spread out; (v5k,vi,vt) (3) to open (for business, e.g. in the morning); (v5k,vi,vt) (4) to be wide (gap, etc.); to widen; (transitive verb) (5) to hold (meeting, party, etc.); to give; to open; (transitive verb) (6) to found (nation, dynasty, sect, etc.); to open (a new business); to set up; to establish; to start; (transitive verb) (7) to open (ports, borders, etc.); (transitive verb) (8) to open (an account); (transitive verb) (9) (See 拓く) to open up (new land, path, etc.); to clear; to develop; (transitive verb) (10) {comp} to open (a file, etc.); (transitive verb) (11) {math} to extract (root); to reduce (equation); (transitive verb) (12) {food} (as 魚を開く) to cut open (fish); (transitive verb) (13) to change (kanji into hiragana); (v5k,vi) (14) to flare (e.g. skirt); (v5k,vi) (15) {sports} (as 体が開く, 肩が開く, etc.) to slacken (into a poor posture); (v5k,vi) (16) (kana only) {go} (usu. ヒラく) (See ヒラキ・3) to extend |
開元 开元 see styles |
kāi yuán kai1 yuan2 k`ai yüan kai yüan kaimoto かいもと |
Tang emperor Xuanzong's 唐玄宗[Tang2 Xuan2 zong1] reign name used during the Kaiyuan era (713-741), a peak of Tang prosperity (surname) Kaimoto The Kaiyuan period of the Tang emperor Xuanzong, A.D. 713-741; during which the monk 智昇 Zhisheng in 730 issued his 'complete list of all the translations of Buddhist books into the Chinese language from the year A.D. 67 up to the date of publication, embracing the labours of 176 individuals, the whole amounting to 2,278 separate works, many of which, however, were at that time already lost.' Wylie. Its title was開元釋教錄. He also issued the 開元釋教錄略出, an abbreviated version. |
開山 开山 see styles |
kāi shān kai1 shan1 k`ai shan kai shan kaisan かいさん |
to cut into a mountain (to open a mine); to open a monastery (noun/participle) founding a temple (on a hill-top); (surname) Kaiyama To establish a monastery; to found a sect. |
開站 开站 see styles |
kāi zhàn kai1 zhan4 k`ai chan kai chan |
to put a new bus or railway station into operation |
開罵 开骂 see styles |
kāi mà kai1 ma4 k`ai ma kai ma |
to launch into an angry tirade; to start berating sb |
開通 开通 see styles |
kāi tong kai1 tong5 k`ai t`ung kai tung kaitsuu / kaitsu かいつう |
open-minded (n,vs,vi) (1) opening (of a new road, railway, etc.); going into operation (e.g. telephone communication); beginning services; (n,vs,vi) (2) reopening (e.g. of a road to traffic); resumption of services to open |
閻魔 阎魔 see styles |
yán mó yan2 mo2 yen mo enma えんま |
(Buddhism) Yama, the King of Hell {Buddh} Yama (King of Hell who judges the dead); Enma; (dei) Yama (King of Hell who judges the dead); Enma 閻王 閻羅; (閻魔王); 閻摩羅; 閻老 Yama, also v. 夜; 閻羅王 Yama. (1) In the Vedas the god of the dead, with whom the spirits of the departed dwell. He was son of the Sun and had a twin sister Yamī or Yamuna. By some they were looked upon as the first human pair. (2) In later Brahmanic mythology, one of the eight Lokapālas, guardian of the South and ruler of the Yamadevaloka and judge of the dead. (3) In Buddhist mythology, the regent of the Nārakas, residing south of Jambudvīpa, outside of the Cakravālas, in a palace of copper and iron. Originally he is described as a king of Vaiśālī, who, when engaged in a bloody war, wished he were master of hell, and was accordingly reborn as Yama in hell together with his eighteen generals and his army of 80,000 men, who now serve him in purgatory. His sister Yamī deals with female culprits. Three times in every twenty-four hours demon pours into Yama's mouth boiling copper (by way of punishment), his subordinates receiving the same dose at the same time, until their sins are expiated, when he will be reborn as Samantarāja 普王. In China he rules the fifth court of purgatory. In some sources he is spoken of as ruling the eighteen judges of purgatory. |
闖禍 闯祸 see styles |
chuǎng huò chuang3 huo4 ch`uang huo chuang huo |
to cause an accident; to make trouble; to get into trouble |
降生 see styles |
jiàng shēng jiang4 sheng1 chiang sheng gōshō |
to be born; arrival of newborn; birth (of a savior or religious leader) To descend into the world, as the Buddha is said to have done from the Tuṣita heaven. |
降神 see styles |
jiàng shén jiang4 shen2 chiang shen koushin / koshin こうしん |
spiritualism; spiritism The descent of Buddha's spirit into Māyā's womb; also to bring down spirits as does a spiritualistic medium. |
降胎 see styles |
jiàng tāi jiang4 tai1 chiang t`ai chiang tai gōtai |
The descent into Māyā's womb. |
降調 降调 see styles |
jiàng diào jiang4 diao4 chiang tiao |
falling intonation (linguistics); to lower the key of a tune; to demote |
陣取 see styles |
jintori じんとり |
(surname) Jintori |
陣東 see styles |
jintou / jinto じんとう |
(surname) Jintou |
陣頭 see styles |
jintou / jinto じんとう |
head of an army |
陥る see styles |
ochiiru / ochiru おちいる |
(v5r,vi) (1) to fall into (e.g. a hole); (2) to fall into (chaos, depression, dilemma, illness, etc.); (3) to fall into (a trap, etc.); (4) to fall; to surrender; to capitulate |
陰徳 see styles |
intoku いんとく |
secret charity |
陳套 陈套 see styles |
chén tào chen2 tao4 ch`en t`ao chen tao chintou / chinto ちんとう |
hackneyed formula; worn-out convention (noun or adjectival noun) (rare) (See 陳腐) stale; hackneyed; clichéd |
陶酔 see styles |
tousui / tosui とうすい |
(n,vs,vi) (1) intoxication; (n,vs,vi) (2) being fascinated (by); being carried away (by); being enraptured (by); being intoxicated (with); (given name) Tousui |
陷入 see styles |
xiàn rù xian4 ru4 hsien ju |
to sink into; to get caught up in; to land in (a predicament) |
陷於 陷于 see styles |
xiàn yú xian4 yu2 hsien yü |
caught in (a bad situation); to fall into (trap etc) |
障む see styles |
tsutsumu つつむ |
(Godan verb with "mu" ending) (archaism) to become sick; to be struck by a disaster; to hinder; to be hindered; to run into problems; to have an accident |
障眼 see styles |
zhàng yǎn zhang4 yan3 chang yen |
to hinder the eyesight; (fig.) to trick into not noticing |
隠匿 see styles |
intoku いんとく |
(noun, transitive verb) concealment (esp. of wrongdoings or criminals); sheltering; harboring |
隠遁 see styles |
inton いんとん |
(noun/participle) retirement (from the world); seclusion |
雄飛 see styles |
yutaka ゆたか |
(n,vs,vi) (See 雌伏) launching out (e.g. into a career); embarking upon (something); doing with great ambition; (personal name) Yutaka |
集錄 集录 see styles |
jí lù ji2 lu4 chi lu |
to compile (various texts) into book form; a compilation |
雑器 see styles |
zakki; zouki / zakki; zoki ざっき; ぞうき |
(1) various containers; miscellaneous receptacles; (2) small wooden plate on which offerings for a Shinto home shrine are placed |
難航 see styles |
nankou / nanko なんこう |
(n,vs,vi) (1) difficult voyage; stormy passage; hard flight; (n,vs,vi) (2) rough going; running into trouble; proceeding with difficulty; rough passage |
零落 see styles |
líng luò ling2 luo4 ling lo reiraku / reraku れいらく |
withered and fallen; scattered; sporadic (n,vs,vi) falling into straitened circumstances; downfall; ruin |
震盪 震荡 see styles |
zhèn dàng zhen4 dang4 chen tang shintou / shinto しんとう |
to shake up; to jolt; to vibrate; to oscillate; to fluctuate (noun/participle) shock; impact; concussion |
震蕩 震荡 see styles |
zhèn dàng zhen4 dang4 chen tang shintou / shinto しんとう |
to vibrate; to shake; to shudder (noun/participle) shock; impact; concussion |
霧化 雾化 see styles |
wù huà wu4 hua4 wu hua muka むか |
to make into a fine spray; to atomize; (medicine) nebulizer treatment (noun/participle) atomization |
露訳 see styles |
royaku ろやく |
(noun/participle) (1) translating into Russian; (noun/participle) (2) Russian translation |
靜慧 静慧 see styles |
jìng huì jing4 hui4 ching hui |
Calm wisdom, insight into the void, or immaterial, removed from the transient. |
韋陀 韦陀 see styles |
wéi tuó wei2 tuo2 wei t`o wei to reeda ヴェーダ beeda ベーダ ida いだ |
(kana only) Veda (san:) 圍陀; 毘陀; 皮陀; 吠陀 (or 吠馱); 薜陀; 鞞陀 veda; knowledge, tr. 明智, or 明分 clear knowledge or discernment. The four Vedas are the Ṛg Veda, Yajur Veda, Sāma Veda, and Athara Veda; they were never translated into Chinese, being accounted heretical. |
音調 音调 see styles |
yīn diào yin1 diao4 yin tiao onchou / oncho おんちょう |
pitch of voice (high or low); pitch (of a musical note); tone (noun - becomes adjective with の) tune; tone; intonation; melody; rhythm; harmony |
韻調 韵调 see styles |
yùn diào yun4 diao4 yün tiao |
rhyme and tone; intonation |
頂風 顶风 see styles |
dǐng fēng ding3 feng1 ting feng |
to face into the wind; against the wind; fig. against the law |
願掛 see styles |
gangake がんがけ gankake がんかけ |
Shinto or Buddhist prayer |
顛球 颠球 see styles |
diān qiú dian1 qiu2 tien ch`iu tien chiu |
to juggle a soccer ball (i.e. keep it in the air using feet, thighs, head etc); (table tennis, badminton etc) to keep the ball in the air by bouncing it repeatedly on one's paddle or racquet |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Into" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.