I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 1800 total results for your Inner Beauty - Beauty of Spirit search in the dictionary. I have created 18 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...101112131415161718>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
過去聖靈 过去圣灵 see styles |
guō qù shèng líng guo1 qu4 sheng4 ling2 kuo ch`ü sheng ling kuo chü sheng ling kako shōryō |
The spirit of the departed. |
達拉特旗 达拉特旗 see styles |
dá lā tè qí da2 la1 te4 qi2 ta la t`e ch`i ta la te chi |
Dalad banner in Ordos 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 er3 duo1 si1], Inner Mongolia |
達斡爾語 达斡尔语 see styles |
dá wò ěr yǔ da2 wo4 er3 yu3 ta wo erh yü |
Daur language (of Daur ethnic group of Inner Mongolia and Heilongjiang) |
遵法精神 see styles |
junpouseishin / junposeshin じゅんぽうせいしん |
law-abiding spirit; feeling of respect for the law |
選美比賽 选美比赛 see styles |
xuǎn měi bǐ sài xuan3 mei3 bi3 sai4 hsüan mei pi sai |
beauty contest |
選美皇后 选美皇后 see styles |
xuǎn měi huáng hòu xuan3 mei3 huang2 hou4 hsüan mei huang hou |
beauty queen |
鄂托克旗 see styles |
è tuō kè qí e4 tuo1 ke4 qi2 o t`o k`o ch`i o to ko chi |
Otog banner or Otgiin khoshuu in Ordos 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 er3 duo1 si1], Inner Mongolia |
鄂溫克族 鄂温克族 see styles |
è wēn kè zú e4 wen1 ke4 zu2 o wen k`o tsu o wen ko tsu |
Ewenke ethnic group of Inner Mongolia |
鄂溫克語 鄂温克语 see styles |
è wēn kè yǔ e4 wen1 ke4 yu3 o wen k`o yü o wen ko yü |
Ewenke language (of Ewenke ethnic group of Inner Mongolia) |
金剛密迹 金刚密迹 see styles |
jīn gāng mì jī jin1 gang1 mi4 ji1 chin kang mi chi kongō misshaku |
The deva-guardians of the secrets of Vairocana, his inner or personal group of guardians in contrast with the outer or major group of Puxian, Mañjuśrī, etc. Similarly, Śāriputra, the śrāvakas, etc., are the 'inner' guardians of Śākyamuni, the bodhisattvas being the major group. Idem 金剛手; 金剛力士; 密迹力士, etc. |
金枝玉葉 金枝玉叶 see styles |
jīn zhī yù yè jin1 zhi1 yu4 ye4 chin chih yü yeh kinshigyokuyou / kinshigyokuyo きんしぎょくよう |
golden branch, jade leaves (idiom); fig. blue-blooded nobility, esp. imperial kinsmen or peerless beauty (1) (yoji) member of the Imperial family; royalty; (2) beautiful clouds |
錦上添花 锦上添花 see styles |
jǐn shàng tiān huā jin3 shang4 tian1 hua1 chin shang t`ien hua chin shang tien hua kinjoutenka / kinjotenka きんじょうてんか |
lit. add flowers to brocade (idiom); fig. to give something additional splendor; to provide the crowning touch; (derog.) to benefit sb who is already well off (yoji) adding a crowning touch of beauty (to); giving added luster (to); crowning beauty (honor, grace) with even greater glory to add flowers to silk brocade |
鍾靈毓秀 钟灵毓秀 see styles |
zhōng líng yù xiù zhong1 ling2 yu4 xiu4 chung ling yü hsiu |
(of a place) endowed with a natural beauty that nurtures people of talent (idiom) |
閉月羞花 闭月羞花 see styles |
bì yuè xiū huā bi4 yue4 xiu1 hua1 pi yüeh hsiu hua heigetsushuuka / hegetsushuka へいげつしゅうか |
lit. hiding the moon, shaming the flowers (idiom); fig. female beauty exceeding even that of the natural world (yoji) charms of a uniquely beautiful woman; great beauty; (so beautiful that) the moon hides and flowers are abashed |
開拓精神 see styles |
kaitakuseishin / kaitakuseshin かいたくせいしん |
frontier spirit |
閒雲野鶴 see styles |
xián yún yě hè xian2 yun2 ye3 he4 hsien yün yeh ho |
(idiom) free spirit; person who leads a carefree, unfettered life |
Variations: |
neya ねや |
(1) bedroom (esp. one used by a married couple); sleeping quarters; (2) inner room; room at the back of the house |
闘志満々 see styles |
toushimanman / toshimanman とうしまんまん |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) brimming with fighting spirit; being strong in the will to fight; burning with combativeness |
闘志満満 see styles |
toushimanman / toshimanman とうしまんまん |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) brimming with fighting spirit; being strong in the will to fight; burning with combativeness |
阿巴嘎旗 see styles |
ā bā gā qí a1 ba1 ga1 qi2 a pa ka ch`i a pa ka chi |
Abag banner or Avga khoshuu in Xilingol League 錫林郭勒盟|锡林郭勒盟[Xi1 lin2 guo1 le4 Meng2], Inner Mongolia |
阿拉善盟 see styles |
ā lā shàn méng a1 la1 shan4 meng2 a la shan meng |
Alxa, league in Inner Mongolia Autonomous Region 內蒙古自治區|内蒙古自治区[Nei4 meng3 gu3 Zi4 zhi4 qu1] |
阿爾山市 阿尔山市 see styles |
ā ěr shān shì a1 er3 shan1 shi4 a erh shan shih |
Arxan, a county-level city in Hinggan League 興安盟|兴安盟[Xing1 an1 Meng2], Inner Mongolia |
降神母胎 see styles |
jiàng shén mǔ tāi jiang4 shen2 mu3 tai1 chiang shen mu t`ai chiang shen mu tai gōjin motai |
descent of the [Buddha's] spirit into his mother's womb |
陰魂不散 阴魂不散 see styles |
yīn hún bù sàn yin1 hun2 bu4 san4 yin hun pu san |
lit. the soul of a deceased has not yet dispersed (idiom); fig. the influence still lingers on; the spirit (of some doctrine) is still alive |
陽奉陰違 阳奉阴违 see styles |
yáng fèng yīn wéi yang2 feng4 yin1 wei2 yang feng yin wei |
outward devotion but inner opposition (idiom); to pay lip service; to agree overtly, but oppose in secret |
雖死猶生 虽死犹生 see styles |
suī sǐ yóu shēng sui1 si3 you2 sheng1 sui ssu yu sheng |
lit. although dead, as if still alive (idiom); still with us in spirit |
霊肉一致 see styles |
reinikuicchi / renikuicchi れいにくいっち |
(yoji) unity of body and spirit |
靈的世界 灵的世界 see styles |
líng de shì jiè ling2 de5 shi4 jie4 ling te shih chieh |
spirit world |
頂天立地 顶天立地 see styles |
dǐng tiān lì dì ding3 tian1 li4 di4 ting t`ien li ti ting tien li ti |
lit. able to support both heaven and earth; of indomitable spirit (idiom) |
頤性養壽 颐性养寿 see styles |
yí xìng yǎng shòu yi2 xing4 yang3 shou4 i hsing yang shou |
to take care of one's spirit and keep fit (idiom) |
頻那夜迦 频那夜迦 see styles |
pín nà yè jiā pin2 na4 ye4 jia1 p`in na yeh chia pin na yeh chia |
Vināyaka (Gaṇeśa), name of a demon or spirit, cf. 毘. |
額濟納旗 额济纳旗 see styles |
é jì nà qí e2 ji4 na4 qi2 o chi na ch`i o chi na chi |
Ejin Banner in Alxa League 阿拉善盟[A1 la1 shan4 Meng2], Inner Mongolia (formerly in Gansu 1969-1979) |
額濟納河 额济纳河 see styles |
é jì nà hé e2 ji4 na4 he2 o chi na ho |
Ejin River in Alxa League 阿拉善盟[A1 la1 shan4 Meng2], Inner Mongolia |
風光絶佳 see styles |
fuukouzekka / fukozekka ふうこうぜっか |
scenic beauty |
風致地区 see styles |
fuuchichiku / fuchichiku ふうちちく |
scenic area (subject to planning restrictions); nature preservation area; area of scenic beauty |
飯綱使い see styles |
izunatsukai いづなつかい |
(See 飯綱・1) keeper of an izuna (fox-like spirit) |
養精蓄銳 养精蓄锐 see styles |
yǎng jīng xù ruì yang3 jing1 xu4 rui4 yang ching hsü jui |
to preserve and nurture one's spirit (idiom); honing one's strength for the big push |
驚為天人 see styles |
jīng wéi tiān rén jing1 wei2 tian1 ren2 ching wei t`ien jen ching wei tien jen |
lit. to be astonished as if beholding a heavenly being (idiom); fig. to be astounded by sb's or something's extraordinary beauty or excellence |
骨のある see styles |
honenoaru ほねのある |
(exp,adj-f) (See 骨・4) having spirit; (being) staunch; having backbone |
骨の有る see styles |
honenoaru ほねのある |
(exp,adj-f,v5r-i) having spirit; (being) staunch; having backbone |
高山流水 see styles |
gāo shān liú shuǐ gao1 shan1 liu2 shui3 kao shan liu shui kouzanryuusui / kozanryusui こうざんりゅうすい |
fig. intimate and understanding friend; sublime musical composition (1) (yoji) high mountains and running water; the beauty of nature; (2) beautifully (skillfully) played music |
鬥志昂揚 斗志昂扬 see styles |
dòu zhì áng yáng dou4 zhi4 ang2 yang2 tou chih ang yang |
having high fighting spirit |
魂神精識 see styles |
hún shén jīng shì hun2 shen2 jing1 shi4 hun shen ching shih |
spirit, vital energies, and consciousness |
魔が差す see styles |
magasasu まがさす |
(exp,v5s) to be possessed by an evil spirit; to be tempted; to give in to an urge; to succumb to temptation |
黒馬物語 see styles |
kuroumamonogatari / kuromamonogatari くろうまものがたり |
(work) Black Beauty (1877 novel by Anna Sewell); (wk) Black Beauty (1877 novel by Anna Sewell) |
鼻っぱし see styles |
hanappashi はなっぱし |
(See 鼻っ柱) aggressiveness; competitive spirit; fighting spirit |
鼻っぱり see styles |
hanappari はなっぱり |
(obscure) aggressiveness; competitive spirit; fighting spirit |
鼻っ張り see styles |
hanappari はなっぱり |
(obscure) aggressiveness; competitive spirit; fighting spirit |
アイパック see styles |
aipakku アイパック |
eye pack (beauty treatment); (product name) iPaq |
ウィジャ板 see styles |
ijaban ウィジャばん |
ouija board; spirit board; talking board |
コーボルト see styles |
kooboruto コーボルト |
kobold (evil spirit in German folklore) (ger: Kobolt); goblin |
スピリット see styles |
supiritto スピリット |
spirit |
ちゅらさん see styles |
churasan ちゅらさん |
(rkb:) beauty; prettiness |
ビューティ see styles |
byuuti / byuti ビューティ |
beauty |
ヘッドスパ see styles |
heddosupa ヘッドスパ |
(1) treatment offered at beauty salons, etc. usually including hair care, scalp care and head massage (wasei: head spa); (2) salon offering hair care, scalp care, etc. |
ペトロール see styles |
petorooru ペトロール |
white spirit (fre: pétrole); mineral spirits; mineral turpentine, turpentine substitute |
ルサールカ see styles |
rusaaruka / rusaruka ルサールカ |
(wk) Rusalka (opera by Dvořák); (myth) rusalka (female spirit in Slavic folklore) |
Variations: |
sankei / sanke さんけい |
three famous beauty spots |
中心市街地 see styles |
chuushinshigaichi / chushinshigaichi ちゅうしんしがいち |
city centre (center); inner city; town centre |
了別內執受 了别内执受 see styles |
liǎo bié nèi zhí shòu liao3 bie2 nei4 zhi2 shou4 liao pieh nei chih shou ryōbetsu naishūju |
perception of inner appropriation |
二連巨盜龍 二连巨盗龙 see styles |
èr lián jù dào lóng er4 lian2 ju4 dao4 long2 erh lien chü tao lung |
Gigantoraptor erlianensis (a giant bird-like dinosaur found in Erlian in Inner Mongolia) |
二連浩特市 二连浩特市 see styles |
èr lián hào tè shì er4 lian2 hao4 te4 shi4 erh lien hao t`e shih erh lien hao te shih |
Erenhot, a county-level city in Xilingol League 錫林郭勒盟|锡林郭勒盟[Xi1 lin2 guo1 le4 Meng2], Inner Mongolia |
Variations: |
ninkyou; jinkyou / ninkyo; jinkyo にんきょう; じんきょう |
(1) chivalry; chivalrous spirit; helping the weak and fighting the strong; (prefix noun) (2) (euphemism) (See 任侠団体,任侠映画) yakuza |
企業家精神 see styles |
kigyoukaseishin / kigyokaseshin きぎょうかせいしん |
(See 起業家精神) entrepreneurial spirit; entrepreneurship |
伊金霍洛旗 see styles |
yī jīn huò luò qí yi1 jin1 huo4 luo4 qi2 i chin huo lo ch`i i chin huo lo chi |
Ejin Horo banner (Ejen Khoruu khoshuu) in Ordos prefecture 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 er3 duo1 si1], Inner Mongolia |
Variations: |
keisei / kese けいせい |
(1) (See 傾国・けいこく・1) beauty; siren; (2) (See 傾国・けいこく・2) courtesan; prostitute |
克什克騰旗 克什克腾旗 see styles |
kè shí kè téng qí ke4 shi2 ke4 teng2 qi2 k`o shih k`o t`eng ch`i ko shih ko teng chi |
Hexigten banner or Kesigüten khoshuu in Chifeng 赤峰[Chi4 feng1], Inner Mongolia |
內蒙古大學 内蒙古大学 see styles |
nèi měng gǔ dà xué nei4 meng3 gu3 da4 xue2 nei meng ku ta hsüeh |
Inner Mongolia University |
内モンゴル see styles |
uchimongoru うちモンゴル |
Inner Mongolia (China); (place-name) Inner Mongolia (China) |
Variations: |
uchimata(内股); uchimomo うちまた(内股); うちもも |
(1) inner thigh; (noun/participle) (2) (うちまた only) (walking) pigeon-toed; one's toes turned inward; (noun/participle) (3) (うちまた only) uchimata (judo); throwing an opponent by putting one's leg between their legs |
Variations: |
gouki / goki ごうき |
(noun or adjectival noun) (form) fortitude; firmness of character; sturdiness; inner strength; hardihood |
化けて出る see styles |
baketederu ばけてでる |
(exp,v1) to become a wandering ghost; to appear as a spirit |
単于都護府 see styles |
zenutogofu ぜんうとごふ |
(hist) (See 都護府) Protectorate General of the Central Asian Nomadic Lands (Chinese office established in Inner Mongolia in 650 CE) |
Variations: |
hankotsu はんこつ |
(abbreviation) rebellious spirit |
反骨の精神 see styles |
hankotsunoseishin / hankotsunoseshin はんこつのせいしん |
backbone; spirit of defiance |
Variations: |
hanshin はんしん |
rebellious spirit |
叛骨の精神 see styles |
hankotsunoseishin / hankotsunoseshin はんこつのせいしん |
backbone; spirit of defiance |
呼倫貝爾市 呼伦贝尔市 see styles |
hū lún bèi ěr shì hu1 lun2 bei4 er3 shi4 hu lun pei erh shih |
Hulunbuir, prefecture-level city in Inner Mongolia Autonomous Region 內蒙古自治區|内蒙古自治区[Nei4 meng3 gu3 Zi4 zhi4 qu1] |
呼倫貝爾盟 呼伦贝尔盟 see styles |
hū lún bèi ěr méng hu1 lun2 bei4 er3 meng2 hu lun pei erh meng |
Hulunbeir league (equivalent to prefecture), Inner Mongolia |
呼和浩特市 see styles |
hū hé hào tè shì hu1 he2 hao4 te4 shi4 hu ho hao t`e shih hu ho hao te shih |
Hohhot, prefecture-level city and capital of Inner Mongolia Autonomous Region 內蒙古自治區|内蒙古自治区[Nei4 meng3 gu3 Zi4 zhi4 qu1] |
和林格爾縣 和林格尔县 see styles |
hé lín gé ěr xiàn he2 lin2 ge2 er3 xian4 ho lin ko erh hsien |
Horinger, a county in Hohhot City 呼和浩特市[Hu1 he2 hao4 te4 Shi4], Inner Mongolia |
Variations: |
kiryou / kiryo きりょう |
(1) looks (esp. of a woman); features; facial appearance; facial beauty; (2) (器量 only) ability; capability; capacity; calibre; caliber; talent; (3) (器量 only) (public) estimation (esp. of a man); credit; dignity; honour |
土默特右旗 see styles |
tǔ mò tè yòu qí tu3 mo4 te4 you4 qi2 t`u mo t`e yu ch`i tu mo te yu chi |
Tumed right banner, Mongolian Tümed baruun khoshuu, in Baotou 包頭|包头[Bao1 tou2], Inner Mongolia |
土默特左旗 see styles |
tǔ mò tè zuǒ qí tu3 mo4 te4 zuo3 qi2 t`u mo t`e tso ch`i tu mo te tso chi |
Tumed left banner, Mongolian Tümed züün khoshuu, in Hohhot 呼和浩特[Hu1 he2 hao4 te4], Inner Mongolia |
Variations: |
tsuboniwa つぼにわ |
inner garden (esp. small, traditional); courtyard |
天涯若比鄰 天涯若比邻 see styles |
tiān yá ruò bǐ lín tian1 ya2 ruo4 bi3 lin2 t`ien ya jo pi lin tien ya jo pi lin |
far-flung realms as next door (idiom); close in spirit although far away |
Variations: |
kishou / kisho きしょう |
(1) (奇勝 only) beauty spot; place with beautiful scenery; (2) unexpected victory; victory by uncommon stratagem |
巴彥浩特市 巴彦浩特市 see styles |
bā yàn hào tè shì ba1 yan4 hao4 te4 shi4 pa yen hao t`e shih pa yen hao te shih |
Bayan Hot, capital of Alxa League 阿拉善盟[A1 la1 shan4 Meng2], Inner Mongolia; also written 巴彥浩特鎮|巴彦浩特镇[Ba1 yan4 Hao4 te4 Zhen4] |
巴彥浩特鎮 巴彦浩特镇 see styles |
bā yàn hào tè zhèn ba1 yan4 hao4 te4 zhen4 pa yen hao t`e chen pa yen hao te chen |
Bayanhot Town, capital of Alxa League 阿拉善盟[A1 la1 shan4 Meng2], Inner Mongolia |
巴彥淖爾市 巴彦淖尔市 see styles |
bā yàn nào ěr shì ba1 yan4 nao4 er3 shi4 pa yen nao erh shih |
Bayannur, prefecture-level city in Inner Mongolia Autonomous Region 內蒙古自治區|内蒙古自治区[Nei4 meng3 gu3 Zi4 zhi4 qu1] |
巴音滿都呼 巴音满都呼 see styles |
bā yīn mǎn dū hū ba1 yin1 man3 du1 hu1 pa yin man tu hu |
Bayan Mandahu, village in Bayan Nur 巴彥淖爾|巴彦淖尔[Ba1 yan4 nao4 er3], Inner Mongolia, noted for Cretaceous dinosaur fossils |
座敷わらし see styles |
zashikiwarashi ざしきわらし |
protective household deity in Tohoku, appearing as a red-faced child spirit with bobbed hair |
弥次馬根性 see styles |
yajiumakonjou / yajiumakonjo やじうまこんじょう |
the spirit of curiosity |
Variations: |
mitama; goryou(御霊) / mitama; goryo(御霊) みたま; ごりょう(御霊) |
(1) (honorific or respectful language) spirit of a deceased person; (2) (みたま only) (honorific or respectful language) (See 聖霊) the Holy Ghost; the Holy Spirit |
心の貧しい see styles |
kokoronomazushii / kokoronomazushi こころのまずしい |
(exp,adj-i) ungenerous; poor in spirit; with no great feelings |
Variations: |
shinri しんり |
one's mind; the bottom of one's heart; inner feelings |
性感エステ see styles |
seikanesute / sekanesute せいかんエステ |
(See エステ・2) beauty parlour offering sexual massages |
扎賚諾爾區 see styles |
zhā lài nuò ěr qū zha1 lai4 nuo4 er3 qu1 cha lai no erh ch`ü cha lai no erh chü |
Jalainur, a district of Hulunbuir City 呼倫貝爾市|呼伦贝尔市[Hu1 lun2 bei4 er3 Shi4], Inner Mongolia |
旧統一教会 see styles |
kyuutouitsukyoukai / kyutoitsukyokai きゅうとういつきょうかい |
(o) (former) Unification Church (abbreviation); The Holy Spirit Association for the Unification of World Christianity |
時毘多迦羅 时毘多迦罗 see styles |
shí pí duō jiā luó shi2 pi2 duo1 jia1 luo2 shih p`i to chia lo shih pi to chia lo jibitakara |
jīvitākāra, name of a spirit described as a devourer of life or length of days. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Inner Beauty - Beauty of Spirit" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.