There are 1851 total results for your Fatherly Master - Sifu - Shi Fu - Shifu search. I have created 19 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...10111213141516171819>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
士夫功業 士夫功业 see styles |
shì fū gōng yè shi4 fu1 gong1 ye4 shih fu kung yeh shifu kugō |
heroic performance |
外道四宗 see styles |
wài dào sì zōng wai4 dao4 si4 zong1 wai tao ssu tsung gedō shi shū |
four non-Buddhist doctrines |
外道四見 外道四见 see styles |
wài dào sì jiàn wai4 dao4 si4 jian4 wai tao ssu chien gedō shi ken |
four non-Buddhist doctrines [regarding causation] |
外道四計 外道四计 see styles |
wài dào sì jì wai4 dao4 si4 ji4 wai tao ssu chi gedō shi kei |
four non-Buddhist doctrines [regarding causation] |
大乘法師 大乘法师 see styles |
dà shèng fǎ shī da4 sheng4 fa3 shi1 ta sheng fa shih daijō hōshi |
a title for 窺基 v. 大乘基. |
大藏一覽 大藏一览 see styles |
dà zàng yī lǎn da4 zang4 yi1 lan3 ta tsang i lan Daizō ichiran |
"The Tripitaka at a Glance" in 10 juan by 陳實 Chen Shi of the Ming dynasty. |
天台大師 天台大师 see styles |
tiān tái dà shī tian1 tai2 da4 shi1 t`ien t`ai ta shih tien tai ta shih tendaidaishi てんだいだいし |
(personal name) Tendaidaishi The actual founder of the Tiantai 'school' 智顗 Zhiyi; his 字 was 德安 De-an, and his surname 陳 Chen, A. D. 538-597. Studying under 慧思 Huici of Hunan, he was greatly influenced by his teaching; and found in the Lotus Sutra the real interpretation of Mahayanism. In 575 he first came to Tiantai and established his school, which in turn was the foundation of important Buddhist schools in Korea and Japan. |
天竺禪師 天竺禅师 see styles |
tiān zhú chán shī tian1 zhu2 chan2 shi1 t`ien chu ch`an shih tien chu chan shih Tenchiku zenji |
Meditation Master from India |
太刀持ち see styles |
tachimochi たちもち |
(1) sword-bearer (subordinate whose job it is to hold their master's sword); (2) (sumo) rikishi carrying a sword who follows the yokozuna to the ring during his ring-entering ceremony |
失勃児杜 see styles |
shiiboruto / shiboruto しーぼると |
(given name) Shi-boruto |
始成正覺 始成正觉 see styles |
shǐ chéng zhèng jué shi3 cheng2 zheng4 jue2 shih ch`eng cheng chüeh shih cheng cheng chüeh shi jō shōgaku |
first attainment of enlightenment |
威儀法師 威仪法师 see styles |
wēi yí fǎ shī wei1 yi2 fa3 shi1 wei i fa shih igi hōshi |
(威儀師); 威儀僧 A master of ceremonies. |
安史の乱 see styles |
anshinoran あんしのらん |
(exp,n) (hist) An Lushan Rebellion (in China; 755-763 CE); An-Shi Rebellion |
安史之亂 安史之乱 see styles |
ān shǐ zhī luàn an1 shi3 zhi1 luan4 an shih chih luan |
An-Shi Rebellion (755-763) of 安祿山|安禄山[An1 Lu4 shan1] and 史思明[Shi3 Si1 ming2], a catastrophic setback for Tang dynasty |
寒山拾得 see styles |
kanzanjittoku かんざんじっとく |
(person) Hanshan and Shi De (two Tang-era Chinese monks, often the subjects of works of art) |
寵愛一身 see styles |
chouaiisshin / choaisshin ちょうあいいっしん |
(yoji) standing highest in one's master's favor; monopolizing the affection (favor) of the lord; being the lord's favorite lady |
尊師愛徒 尊师爱徒 see styles |
zūn shī ài tú zun1 shi1 ai4 tu2 tsun shih ai t`u tsun shih ai tu |
title of a Daoist priest; revered master |
尊師貴道 尊师贵道 see styles |
zūn shī guì dào zun1 shi1 gui4 dao4 tsun shih kuei tao |
to revere the master and his teaching |
小道具方 see styles |
kodougukata / kodogukata こどうぐかた |
prop master; property master |
尸波羅蜜 尸波罗蜜 see styles |
shī pō luó mì shi1 po1 luo2 mi4 shih p`o lo mi shih po lo mi shi haramitsu |
śīla-pāramitā |
山海空市 see styles |
shān hǎi kōng shì shan1 hai3 kong1 shi4 shan hai k`ung shih shan hai kung shih san kai kū shi |
Mountains, seas, the sky, the (busy) market place' cannot conceal one from the eye of 無常 Impermanence, the messenger of death, a phrase summing up a story of four brothers who tried to use their miraculous power to escape death by hiding in the mountains, seas, sky, and market places. The one in the market place was the first to be reported as dead, 法句經 2. |
工学修士 see styles |
kougakushuushi / kogakushushi こうがくしゅうし |
Master of Engineering |
市体育館 see styles |
shitaiikukan / shitaikukan したいいくかん |
(place-name) Shi Gymnasium |
市博物館 see styles |
shihakubutsukan しはくぶつかん |
(place-name) Shi Museum |
布曼荼羅 布曼荼罗 see styles |
bù màn tú luó bu4 man4 tu2 luo2 pu man t`u lo pu man tu lo fu mandara |
to spread a magic cloth, or maṇḍala, on the ground |
師資相傳 师资相传 see styles |
shī zī xiāng chuán shi1 zi1 xiang1 chuan2 shih tzu hsiang ch`uan shih tzu hsiang chuan shishi sōden |
transmission of the teaching from master to disciple |
師資相承 师资相承 see styles |
shī zī xiāng chéng shi1 zi1 xiang1 cheng2 shih tzu hsiang ch`eng shih tzu hsiang cheng shishisoushou / shishisosho ししそうしょう |
(noun/participle) (yoji) generation-to-generation instruction from master to disciple transmission of the teaching from master to disciple |
引駕大師 引驾大师 see styles |
yǐn jià dà shī yin3 jia4 da4 shi1 yin chia ta shih inga daishi |
One of the 四大師 of the Tang dynasty; it was his duty to welcome back the emperor on his return to the palace, a duty at times apparently devolving on Buddhist monks. |
後を追う see styles |
atooou / atooo あとをおう |
(exp,v5u) (1) to pursue; (2) to die right after a loved one; to kill oneself (because one misses or longs to be with a loved one); (3) to follow an example set by earlier generations (or one's master, etc.) |
御主人様 see styles |
goshujinsama ごしゅじんさま |
(exp,n) (1) master; (2) Your lordship; My lord; (3) husband |
御屋形様 see styles |
oyakatasama おやかたさま |
(archaism) (honorific or respectful language) lord; master |
心不相應 心不相应 see styles |
xīn bù xiāng yìng xin1 bu4 xiang1 ying4 hsin pu hsiang ying shin fu sōō |
not concomitant with mind |
忠義一徹 see styles |
chuugiittetsu / chugittetsu ちゅうぎいってつ |
(noun or adjectival noun) staunch (steadfast, single-hearted) in one's devotion to his master (lord) |
忠義一途 see styles |
chuugiichizu / chugichizu ちゅうぎいちず |
(noun or adjectival noun) staunch (steadfast, single-hearted) in one's devotion to his master (lord) |
怖畏衆苦 怖畏众苦 see styles |
bù wèi zhòng kǔ bu4 wei4 zhong4 ku3 pu wei chung k`u pu wei chung ku fu i shu ku |
afraid of suffering |
思所成地 see styles |
sī suǒ chéng dì si1 suo3 cheng2 di4 ssu so ch`eng ti ssu so cheng ti shi shojō chi |
the stage completed by thought |
思所成慧 see styles |
sī suǒ chéng huì si1 suo3 cheng2 hui4 ssu so ch`eng hui ssu so cheng hui shi shojō e |
wisdom attained by thinking |
思所成智 see styles |
sī suǒ chéng zhì si1 suo3 cheng2 zhi4 ssu so ch`eng chih ssu so cheng chih shi shojō chi |
wisdom attained by thinking |
思所造作 see styles |
sī suǒ zào zuò si1 suo3 zao4 zuo4 ssu so tsao tso shi sho zōsa |
generated by intention |
意路不到 see styles |
yì lù bù dào yi4 lu4 bu4 dao4 i lu pu tao iro fu tō |
the path of words doesn't reach it |
慈恩大師 慈恩大师 see styles |
cí ēn dà shī ci2 en1 da4 shi1 tz`u en ta shih tzu en ta shih Jion Daishi |
the great master Cien |
慧可大師 慧可大师 see styles |
huì kě dà shī hui4 ke3 da4 shi1 hui k`o ta shih hui ko ta shih Eka Daishi |
Great Master Huike |
應不更生 应不更生 see styles |
yìng bù gēng shēng ying4 bu4 geng1 sheng1 ying pu keng sheng ō fu kyōshō |
should not be reborn |
指網縵相 指网缦相 see styles |
zhǐ wǎng màn xiàng zhi3 wang3 man4 xiang4 chih wang man hsiang shi mōman sō |
webbed fingers and toes |
搖尾乞憐 摇尾乞怜 see styles |
yáo wěi qǐ lián yao2 wei3 qi3 lian2 yao wei ch`i lien yao wei chi lien |
lit. to behave like a dog wagging its tail, seeking its master's affection (idiom); fig. to fawn on sb; to bow and scrape; to grovel |
支婁迦讖 支娄迦谶 see styles |
zhī lóu jiā chèn zhi1 lou2 jia1 chen4 chih lou chia ch`en chih lou chia chen Shi Rukashin |
Lokakṣema |
故不相違 故不相违 see styles |
gù bù xiāng wéi gu4 bu4 xiang1 wei2 ku pu hsiang wei ko fu sōi |
hence there is no discrepancy |
敷曼荼羅 敷曼荼罗 see styles |
fū màn tú luó fu1 man4 tu2 luo2 fu man t`u lo fu man tu lo fu mandara |
To spread a magic cloth, or maṇḍala, on the ground. |
文字法師 文字法师 see styles |
wén zì fǎ shī wen2 zi4 fa3 shi1 wen tzu fa shih monji hōshi |
A teacher of the letter of the Law, who knows not its spirit. |
文学修士 see styles |
bungakushuushi / bungakushushi ぶんがくしゅうし |
Master of Arts; MA |
文學巨匠 文学巨匠 see styles |
wén xué jù jiàng wen2 xue2 ju4 jiang4 wen hsüeh chü chiang |
literary master |
文武雙全 文武双全 see styles |
wén wǔ shuāng quán wen2 wu3 shuang1 quan2 wen wu shuang ch`üan wen wu shuang chüan |
well versed in letters and military technology (idiom); fine scholar and soldier; master of pen and sword |
於此而空 于此而空 see styles |
yú cǐ ér kōng yu2 ci3 er2 kong1 yü tz`u erh k`ung yü tzu erh kung o shi ji kū |
it is here, yet empty (?) |
旦那さま see styles |
dannasama だんなさま |
(1) (honorific or respectful language) husband; (2) (honorific or respectful language) master (of a house, shop, etc.) |
旦那取り see styles |
dannadori だんなどり |
(noun or participle which takes the aux. verb suru) (1) to become a mistress; to serve as a concubine; (2) to serve one's master |
是以之故 see styles |
shì yǐ zhī gù shi4 yi3 zhi1 gu4 shih i chih ku zei shi ko |
for this reason |
普囘向文 see styles |
pǔ huí xiàng wén pu3 hui2 xiang4 wen2 p`u hui hsiang wen pu hui hsiang wen fu ekō mon |
prayer for the universal dedication of merit |
普囘向牌 see styles |
pǔ huí xiàng pái pu3 hui2 xiang4 pai2 p`u hui hsiang p`ai pu hui hsiang pai fu ekō hai |
universal transference of merit placards |
普廻向文 see styles |
pǔ huí xiàng wén pu3 hui2 xiang4 wen2 p`u hui hsiang wen pu hui hsiang wen fu ekō mon |
the prayer for the universal dedication of merit |
普於一切 普于一切 see styles |
pǔ yú yī qiè pu3 yu2 yi1 qie4 p`u yü i ch`ieh pu yü i chieh fu o issai |
everywhere |
普於世間 普于世间 see styles |
pǔ yú shì jiān pu3 yu2 shi4 jian1 p`u yü shih chien pu yü shih chien fu o seken |
throughout the world |
普能降伏 see styles |
pǔ néng xiáng fú pu3 neng2 xiang2 fu2 p`u neng hsiang fu pu neng hsiang fu fu nō gōfuku |
able to roundly subdue |
智者大師 智者大师 see styles |
zhì zhě dà shī zhi4 zhe3 da4 shi1 chih che ta shih Chisha Daishi |
Great Master Zhizhe |
暗證禪師 暗证禅师 see styles |
àn zhèng chán shī an4 zheng4 chan2 shi1 an cheng ch`an shih an cheng chan shih anshō zenji |
暗證; 暗禪, etc. A charlatan who teaches intuitional meditation differently from the methods of that school; an ignorant preceptor. |
月光菩薩 月光菩萨 see styles |
yuè guāng pú sà yue4 guang1 pu2 sa4 yüeh kuang p`u sa yüeh kuang pu sa gakkoubosatsu / gakkobosatsu がっこうぼさつ |
{Buddh} Candraprabha (bodhisattva) The bodhisattva Moonlight who attends on 藥師 the Master of Healing; also in the Mañjuśrī court of the Garbhadhātu; used for 月光王; v. 月光菩薩經. |
有餘師說 有余师说 see styles |
yǒu yú shī shuō you3 yu2 shi1 shuo1 yu yü shih shuo uyo shi setsu |
pronouncements of non-authoritative teachers |
本分宗師 本分宗师 see styles |
běn fēn zōng shī ben3 fen1 zong1 shi1 pen fen tsung shih honbun shūshi |
original share master |
杜甫草堂 see styles |
dù fǔ cǎo táng du4 fu3 cao3 tang2 tu fu ts`ao t`ang tu fu tsao tang |
Du Fu's Thatched Cottage (park and museum in Chengdu) |
東施效顰 东施效颦 see styles |
dōng shī xiào pín dong1 shi1 xiao4 pin2 tung shih hsiao p`in tung shih hsiao pin |
lit. Dong Shi imitates Xi Shi's frown (idiom); fig. to mimick sb's idiosyncrasies but make a fool of oneself |
業不相應 业不相应 see styles |
yè bù xiāng yìng ye4 bu4 xiang1 ying4 yeh pu hsiang ying gō fu sōō |
not concomitant with karma |
業精於勤 业精于勤 see styles |
yè jīng yú qín ye4 jing1 yu2 qin2 yeh ching yü ch`in yeh ching yü chin |
mastery of study lies in diligence (idiom). You can only master a subject by assiduous study.; Excellence in work is only possible with diligence.; Practice makes perfect. |
此一切心 see styles |
cǐ yī qiè xīn ci3 yi1 qie4 xin1 tz`u i ch`ieh hsin tzu i chieh hsin shi issai shin |
all these mental states |
此中說偈 此中说偈 see styles |
cǐ zhōng shuō jié ci3 zhong1 shuo1 jie2 tz`u chung shuo chieh tzu chung shuo chieh shi chū setsu ge |
herein, a verse is spoken |
此義云何 此义云何 see styles |
cǐ yì yún hé ci3 yi4 yun2 he2 tz`u i yün ho tzu i yün ho shi gi unka |
what does this mean? |
此難不然 此难不然 see styles |
cin án bù rán cin3 an2 bu4 ran2 cin an pu jan shi nan funen |
this objection is not admissible |
死煩惱魔 死烦恼魔 see styles |
sǐ fán nǎo mó si3 fan2 nao3 mo2 ssu fan nao mo shi bonnō ma |
demons of death and of afflictions |
毘婆沙師 毘婆沙师 see styles |
pí pó shā shī pi2 po2 sha1 shi1 p`i p`o sha shih pi po sha shih bibasha shi |
Vaibhāṣika |
水滸全傳 水浒全传 see styles |
shuǐ hǔ quán zhuàn shui3 hu3 quan2 zhuan4 shui hu ch`üan chuan shui hu chüan chuan |
Water Margin or Outlaws of the Marsh by Shi Nai'an 施耐庵, one of the Four Classic Novels of Chinese literature; also written 水滸傳|水浒传 |
永不成佛 see styles |
yǒng bù chéng fó yong3 bu4 cheng2 fo2 yung pu ch`eng fo yung pu cheng fo yō fu jōbutsu |
never becomes buddha |
無生四諦 无生四谛 see styles |
wú shēng sì dì wu2 sheng1 si4 di4 wu sheng ssu ti mushō shi no tai |
Four Truths as non-arising (and non-perishing) |
父母妻子 see styles |
fù mǔ qī zǐ fu4 mu3 qi1 zi3 fu mu ch`i tzu fu mu chi tzu fu mo sai shi |
father, mother, wife, and children |
物にする see styles |
mononisuru ものにする |
(exp,vs-i) (1) (kana only) to get; to secure; to take possession of; to make one's own; to win (someone's heart); (exp,vs-i) (2) (kana only) to learn; to master; (exp,vs-i) (3) (kana only) to complete |
特留此經 特留此经 see styles |
tè liú cǐ jīng te4 liu2 ci3 jing1 t`e liu tz`u ching te liu tzu ching tokuru shi kyō |
to preserve this scripture |
狗仗人勢 狗仗人势 see styles |
gǒu zhàng rén shì gou3 zhang4 ren2 shi4 kou chang jen shih |
a dog threatens based on master's power (idiom); to use one's position to bully others |
独り天下 see styles |
hitoridenka ひとりでんか hitoritenka ひとりてんか |
(yoji) being the sole master of the situation; reigning supreme; standing unchallenged |
玄奘三藏 see styles |
xuán zàng sān zàng xuan2 zang4 san1 zang4 hsüan tsang san tsang Genjō sanzō |
Tripitaka Master Xuanzang sanzang |
理学修士 see styles |
rigakushuushi / rigakushushi りがくしゅうし |
Master of Science |
理學碩士 理学硕士 see styles |
lǐ xué shuò shì li3 xue2 shuo4 shi4 li hsüeh shuo shih |
M.Sc. (Master of Science degree) |
由此勢力 由此势力 see styles |
yóu cǐ shì lì you2 ci3 shi4 li4 yu tz`u shih li yu tzu shih li yu shi seiriki |
based on this momentum... |
當家作主 当家作主 see styles |
dāng jiā zuò zhǔ dang1 jia1 zuo4 zhu3 tang chia tso chu |
to be in charge in one's own house (idiom); to be the master of one's own affairs |
白蓮之交 白莲之交 see styles |
bái lián zhī jiāo bai2 lian2 zhi1 jiao1 pai lien chih chiao Byakuren shi kyō |
the White Lotus Society |
百本疏主 see styles |
bǎi běn shū zhǔ bai3 ben3 shu1 zhu3 pai pen shu chu hyakuhon shoshu |
Lord of the hundred commentaries, title of Kuiji 窺基 of the 慈恩寺 Ci-en monastery, because of his work as a commentator; also 百本論師. |
直指人心 see styles |
zhí zhǐ rén xīn zhi2 zhi3 ren2 xin1 chih chih jen hsin jiki shi nin shin |
directly pointing to people's minds |
碩士學位 硕士学位 see styles |
shuò shì xué wèi shuo4 shi4 xue2 wei4 shuo shih hsüeh wei |
master's degree |
程門立雪 程门立雪 see styles |
chéng mén lì xuě cheng2 men2 li4 xue3 ch`eng men li hsüeh cheng men li hsüeh |
lit. the snow piles up at Cheng Yi's door (idiom); fig. deep reverence for one's master |
總體規劃 总体规划 see styles |
zǒng tǐ guī huà zong3 ti3 gui1 hua4 tsung t`i kuei hua tsung ti kuei hua |
overall plan; master plan |
羅什三藏 罗什三藏 see styles |
luó shí sān zàng luo2 shi2 san1 zang4 lo shih san tsang Rajū sanzō |
Tripiṭaka master Kumārajīva |
翅未成就 see styles |
chì wèi chéng jiù chi4 wei4 cheng2 jiu4 ch`ih wei ch`eng chiu chih wei cheng chiu shi mijōshū |
undeveloped wings |
聲論諸師 声论诸师 see styles |
shēng lùn zhū shī sheng1 lun4 zhu1 shi1 sheng lun chu shih shōron sho shi |
advocates of the eternality of sound |
自然德風 自然德风 see styles |
zì rán dé fēng zi4 ran2 de2 feng1 tzu jan te feng jinen toku fū |
naturally breeze of virtue |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Fatherly Master - Sifu - Shi Fu - Shifu" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.