I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2085 total results for your Ewa search. I have created 21 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
綺麗ごと see styles |
kireigoto / kiregoto きれいごと |
(1) (kana only) whitewashing; glossing over; lip service; (2) deftly finishing up; putting on the final touches |
縦割行政 see styles |
tatewarigyousei / tatewarigyose たてわりぎょうせい |
(yoji) vertically segmented administrative system; overcompartmentalized bureaucracy; system in which interministerial rivalry diminishes overall efficiency; (bureaucratic) sectionalism; interministerial rivalry; bureaucratic fiefdoms |
聖和大学 see styles |
seiwadaigaku / sewadaigaku せいわだいがく |
(org) Seiwa College; (o) Seiwa College |
胸有成略 see styles |
xiōng yǒu chéng lüè xiong1 you3 cheng2 lu:e4 hsiung yu ch`eng lu:e hsiung yu cheng lu:e |
the hero has plans already laid (idiom); to have plans ready in advance; forewarned is forearmed |
胸有成算 see styles |
xiōng yǒu chéng suàn xiong1 you3 cheng2 suan4 hsiung yu ch`eng suan hsiung yu cheng suan |
the hero has plans already laid (idiom); to have plans ready in advance; forewarned is forearmed |
自作自受 see styles |
zì zuò zì shòu zi4 zuo4 zi4 shou4 tzu tso tzu shou jisajiju |
(idiom) to reap what one has sown; to stew in one's own juice As one does one receives, every man receives the reward of his deeds, creating his own karma, 自業自得. |
自動更新 see styles |
jidoukoushin / jidokoshin じどうこうしん |
{comp} automatic update; automatic renewal |
自転車道 see styles |
jitenshadou / jitenshado じてんしゃどう |
bicycle path; bicycle lane; bikeway |
臺灣畫眉 台湾画眉 see styles |
tái wān huà méi tai2 wan1 hua4 mei2 t`ai wan hua mei tai wan hua mei |
(bird species of China) Taiwan hwamei (Garrulax taewanus) |
良い迷惑 see styles |
iimeiwaku / imewaku いいめいわく |
(exp,n,adj-na) real nuisance; becoming inconvenienced by someone else's problems (through no fault of one's own) |
若即若離 若即若离 see styles |
ruò jí ruò lí ruo4 ji2 ruo4 li2 jo chi jo li |
lit. seeming neither close nor distant (idiom); fig. to keep one's distance; (of a relationship) lukewarm; vague |
若江岩田 see styles |
wakaeiwata / wakaewata わかえいわた |
(personal name) Wakaeiwata |
英和辞典 see styles |
eiwajiten / ewajiten えいわじてん |
English-Japanese dictionary |
落成祝い see styles |
rakuseiiwai / rakusewai らくせいいわい |
celebration for the completion of a project |
蒙古野馬 see styles |
moukonouma; moukonouma / mokonoma; mokonoma もうこのうま; モウコノウマ |
(kana only) (See プシェバルスキー馬・プシェバルスキーうま) Przewalski's horse (Equus ferus przewalskii); Dzungarian horse |
薩斯卡通 萨斯卡通 see styles |
sà sī kǎ tōng sa4 si1 ka3 tong1 sa ssu k`a t`ung sa ssu ka tung |
Saskatoon city, Saskatchewan, Canada |
薩陀波崙 萨陀波崙 see styles |
sà tuó bō lún sa4 tuo2 bo1 lun2 sa t`o po lun sa to po lun Satsudaharin |
sadāpralāpa; ever chattering, or bewailing, name of a bodhisattva, some say who wept while searching for truth. Also the常啼佛 ever-wailing buddha, name of the final buddha of the present kalpa. |
褐毛和種 see styles |
akagewashu あかげわしゅ |
Japanese Brown (cattle breed) |
西正和台 see styles |
nishiseiwadai / nishisewadai にしせいわだい |
(place-name) Nishiseiwadai |
西聖和駅 see styles |
nishiseiwaeki / nishisewaeki にしせいわえき |
(st) Nishiseiwa Station |
訓民正音 训民正音 see styles |
xùn mín zhèng yīn xun4 min2 zheng4 yin1 hsün min cheng yin kunminseion / kunminseon くんみんせいおん |
Korean text HunMin JongUm promulgated by Sejong Daewang in 1418 to introduce hangeul Hunmin-jongum; the Hankul (Hangul) alphabet (of Korea); the Onmun (Enmun) |
賽の河原 see styles |
sainokawara さいのかわら |
(exp,n) (1) {Buddh} Children's Limbo; (exp,adj-no) (2) futile; unrewarding |
赤羽岩淵 see styles |
akabaneiwabuchi / akabanewabuchi あかばねいわぶち |
(personal name) Akabaneiwabuchi |
近所迷惑 see styles |
kinjomeiwaku / kinjomewaku きんじょめいわく |
(n,adj-na,adj-no) neighborhood nuisance; neighbourhood nuisance |
迴旋餘地 回旋余地 see styles |
huí xuán yú dì hui2 xuan2 yu2 di4 hui hsüan yü ti |
room to maneuver; leeway; latitude |
迷惑動画 see styles |
meiwakudouga / mewakudoga めいわくどうが |
prank video |
迷惑千万 see styles |
meiwakusenban / mewakusenban めいわくせんばん |
(noun or adjectival noun) (yoji) great nuisance; extremely annoying; quite embarrassing |
迷惑至極 see styles |
meiwakushigoku / mewakushigoku めいわくしごく |
(noun or adjectival noun) (yoji) great nuisance; extremely annoying; quite embarrassing |
迷惑行為 see styles |
meiwakukoui / mewakukoi めいわくこうい |
disruptive behaviour; harassment; abusive behaviour |
迷惑電話 see styles |
meiwakudenwa / mewakudenwa めいわくでんわ |
nuisance phone call; spam phone call |
迷惑駐車 see styles |
meiwakuchuusha / mewakuchusha めいわくちゅうしゃ |
nuisance parking; thoughtless parking |
追突注意 see styles |
tsuitotsuchuui / tsuitotsuchui ついとつちゅうい |
(expression) (in road surface markings, signage, etc.) keep the distance; beware of the car in front of you |
連絡通路 see styles |
renrakutsuuro / renrakutsuro れんらくつうろ |
(connecting) passageway; accessway; walk-through; skyway; sky bridge |
重罰不用 重罚不用 see styles |
zhòng fá bù yòng zhong4 fa2 bu4 yong4 chung fa pu yung |
do not punish severely (and do not reward too generously) |
金盾工程 see styles |
jīn dùn gōng chéng jin1 dun4 gong1 cheng2 chin tun kung ch`eng chin tun kung cheng |
Golden Shield Project, information system for censorship and surveillance, thought to include the Great Firewall of China 防火長城|防火长城[Fang2 huo3 Chang2 cheng2] as a component |
鍋割山荘 see styles |
nabewarisansou / nabewarisanso なべわりさんそう |
(place-name) Nabewarisansō |
鍋割沢川 see styles |
nabewarisawagawa なべわりさわがわ |
(place-name) Nabewarisawagawa |
開け渡す see styles |
akewatasu あけわたす |
(irregular kanji usage) (transitive verb) to vacate; to surrender |
開國功臣 开国功臣 see styles |
kāi guó gōng chén kai1 guo2 gong1 chen2 k`ai kuo kung ch`en kai kuo kung chen |
outstanding founding minister (title given to reward loyal general or vassal of new dynasty or state) |
防毒通道 see styles |
fáng dú tōng dào fang2 du2 tong1 dao4 fang tu t`ung tao fang tu tung tao |
protective passageway |
防火長城 防火长城 see styles |
fáng huǒ cháng chéng fang2 huo3 chang2 cheng2 fang huo ch`ang ch`eng fang huo chang cheng |
Great Firewall of China (system for restricting access to foreign websites) |
阿久根巖 see styles |
akuneiwao / akunewao あくねいわお |
(person) Akune Iwao |
阿那含果 see styles |
ān à hán guǒ an1 a4 han2 guo3 an a han kuo anagon ka |
The third of the 四果 four fruits, i.e. the reward of the seeker after the above stage. |
険しい声 see styles |
kewashiikoe / kewashikoe けわしいこえ |
(exp,n) sharp voice |
険しい山 see styles |
kewashiiyama / kewashiyama けわしいやま |
(exp,n) steep mountain; craggy mountain |
険しい目 see styles |
kewashiime / kewashime けわしいめ |
(exp,n) grim stare; stern look |
険しい顔 see styles |
kewashiikao / kewashikao けわしいかお |
(exp,n) grim face |
須怒江湾 see styles |
sunuewan すぬえわん |
(place-name) Sunuewan |
高速公路 see styles |
gāo sù gōng lù gao1 su4 gong1 lu4 kao su kung lu |
expressway; highway; freeway |
高速道路 see styles |
kousokudouro / kosokudoro こうそくどうろ |
highway; freeway; expressway; motorway |
鬼ころし see styles |
onikoroshi おにころし |
strong sake; firewater; rotgut |
黒毛和牛 see styles |
kurogewagyuu / kurogewagyu くろげわぎゅう |
Japanese Black (breed of cattle) |
黒毛和種 see styles |
kurogewashu くろげわしゅ |
(See 黒毛和牛) Japanese Black (breed of cattle) |
鼻で笑う see styles |
hanadewarau はなでわらう |
(exp,v5u) to laugh scornfully |
AWACS see styles |
eewakkusu エーワックス |
(See 早期警戒機) airborne warning and control system; AWACS |
AYA世代 see styles |
ayasedai; eewaieesedai アヤせだい; エーワイエーせだい |
adolescents and young adults (AYAs) with cancer |
イマスメワ see styles |
imasumewa イマスメワ |
(personal name) Imasheva |
イリエワニ see styles |
iriewani イリエワニ |
(kana only) saltwater crocodile (Crocodylus porosus); estuarine crocodile |
エアガール see styles |
eagaaru / eagaru エアガール |
stewardess (wasei: air girl) |
エニセイ湾 see styles |
eniseiwan / enisewan エニセイわん |
(place-name) Yenisey Gulf |
エワブ諸島 see styles |
ewabushotou / ewabushoto エワブしょとう |
(place-name) Ewab (islands) |
オセーエワ see styles |
oseeewa オセーエワ |
(personal name) Oseeva |
オロゼイ湾 see styles |
orozeiwan / orozewan オロゼイわん |
(place-name) Golfo di Orosei |
お世話さま see styles |
osewasama おせわさま |
(expression) thanks for taking care of me; thanks for taking care of my loved one |
カネオヘ湾 see styles |
kaneohewan カネオヘわん |
(place-name) Kaneohe Bay |
カネワール see styles |
kanewaaru / kanewaru カネワール |
(place-name) Khanewal (Pakistan) |
カンベイ湾 see styles |
kanbeiwan / kanbewan カンベイわん |
Gulf of Cambay; (place-name) Gulf of Cambay |
キュビワノ see styles |
kyubiwano キュビワノ |
cubewano; classical Kuiper belt object |
グランデ湾 see styles |
gurandewan グランデわん |
(place-name) Bahia Grande |
クレイワン see styles |
kureiwan / kurewan クレイワン |
{comp} CRAY-1 |
ゲイワルド see styles |
geiwarudo / gewarudo ゲイワルド |
(personal name) Geiwald |
Variations: |
shinyou / shinyo しにょう |
excreta; raw sewage; human waste; night soil |
チュアブル see styles |
chuaburu チュアブル |
chewable (pill) |
デュワー瓶 see styles |
deuwaabin / deuwabin デュワーびん |
Dewar vessel |
テレワーク see styles |
terewaaku / terewaku テレワーク |
telework; telecommuting; remote work |
トリステ湾 see styles |
torisutewan トリステわん |
(place-name) Golfo Triste |
ドレワンツ see styles |
dorewantsu ドレワンツ |
(personal name) Drewanz |
ナツツバキ see styles |
natsutsubaki ナツツバキ |
(kana only) Japanese stewartia (Stewartia pseudocamellia) |
ナベワリ谷 see styles |
nabewaridani ナベワリだに |
(place-name) Nabewaridani |
ナベワレ谷 see styles |
nabewaretani ナベワレたに |
(place-name) Nabewaretani |
ハナレイ湾 see styles |
hanareiwan / hanarewan ハナレイわん |
(place-name) Hanalei Bay |
ビスケー湾 see styles |
bisukeewan ビスケーわん |
(place-name) Bay of Biscay |
ヒメシャラ see styles |
himeshara ヒメシャラ |
(kana only) tall stewartia (Stewartia monadelpha); hime-syara stewartia |
プィリエワ see styles |
puriewa プィリエワ |
(personal name) Pyryeva |
フルツェワ see styles |
furutsewa フルツェワ |
(personal name) Furtseva |
ヘーワード see styles |
heewaado / heewado ヘーワード |
(place-name) Hayward |
ヘイワース see styles |
heiwaasu / hewasu ヘイワース |
(personal name) Hayworth |
ヘイワード see styles |
heiwaado / hewado ヘイワード |
(personal name) Hayward; Heyward |
メドベデワ see styles |
medobedewa メドベデワ |
(personal name) Medvedeva |
メレワース see styles |
merewaasu / merewasu メレワース |
(place-name) Mereworth |
ゆりかもめ see styles |
yurikamome ゆりかもめ |
(org) Yurikamome (automated guideway transit service in Tokyo); (o) Yurikamome (automated guideway transit service in Tokyo) |
ラムセワク see styles |
ramusewaku ラムセワク |
(personal name) Ramsewak |
リウォード see styles |
riwoodo リウォード |
reward; remuneration; recompense |
リニュアル see styles |
rinyuaru リニュアル |
(ik) (noun/participle) renovation; overhaul; update; repair; improvement; renewal |
ロゼワイン see styles |
rozewain ロゼワイン |
rose (wine) (fre:); pink wine |
一反五畝割 see styles |
ittangosewari いったんごせわり |
(place-name) Ittangosewari |
三菩伽迦耶 see styles |
sān pú qié jiā yé san1 pu2 qie2 jia1 ye2 san p`u ch`ieh chia yeh san pu chieh chia yeh sanbogakaya |
saṃbhogakāya. (1) The "body of enjoyment " or recompense-body of a Buddha; his 報身 or reward-body, one of the Trikāya, 三身. (2) The third of the buddhakṣetra 佛土, the domain in which all respond perfectly to their Buddha. |
上幌呂平和 see styles |
kamihororoheiwa / kamihororohewa かみほろろへいわ |
(place-name) Kamihororoheiwa |
下げわたす see styles |
sagewatasu さげわたす |
(transitive verb) (1) to make a (government) grant; (2) to release (a criminal) |
下佐幌平和 see styles |
shimosahoroheiwa / shimosahorohewa しもさほろへいわ |
(place-name) Shimosahoroheiwa |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Ewa" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.