There are 2365 total results for your Eternal Long-Lasting search. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
地引き網 see styles |
jibikiami じびきあみ |
beach seine; long-haul seine; dragnet |
地曳き網 see styles |
jibikiami じびきあみ |
beach seine; long-haul seine; dragnet |
壽命不長 寿命不长 see styles |
shòu mìng bù cháng shou4 ming4 bu4 chang2 shou ming pu ch`ang shou ming pu chang |
one's days are numbered; not to have long to live (often fig.) |
壽命長久 寿命长久 see styles |
shòu mìng cháng jiǔ shou4 ming4 chang2 jiu3 shou ming ch`ang chiu shou ming chang chiu jumyō chōku |
extremely long life |
壽比南山 寿比南山 see styles |
shòu bǐ nán shān shou4 bi3 nan2 shan1 shou pi nan shan |
Live as long as the Zhongnan Mountains! (idiom); Long may you live! |
壽量具足 寿量具足 see styles |
shòu liáng jù zú shou4 liang2 ju4 zu2 shou liang chü tsu juryō gusoku |
a complete [long] life span |
夙願以償 夙愿以偿 see styles |
sù yuàn yǐ cháng su4 yuan4 yi3 chang2 su yüan i ch`ang su yüan i chang |
a long-cherished ambition is realized |
夙願得償 夙愿得偿 see styles |
sù yuàn dé cháng su4 yuan4 de2 chang2 su yüan te ch`ang su yüan te chang |
to have a long-cherished wish realized |
夢寐以求 梦寐以求 see styles |
mèng mèi yǐ qiú meng4 mei4 yi3 qiu2 meng mei i ch`iu meng mei i chiu |
lit. to yearn for something even in one's dreams (idiom); fig. to deeply long for; to covet |
大むかし see styles |
oomukashi おおむかし |
(n-adv,n-t) great antiquity; old-fashioned; long ago |
大器晚成 see styles |
dà qì wǎn chéng da4 qi4 wan3 cheng2 ta ch`i wan ch`eng ta chi wan cheng |
lit. it takes a long time to make a big pot (idiom); fig. a great talent matures slowly; in the fullness of time a major figure will develop into a pillar of the state; Rome wasn't built in a day |
大型連休 see styles |
oogatarenkyuu / oogatarenkyu おおがたれんきゅう |
(expression notably used by public broadcaster NHK) (See ゴールデンウィーク) long holiday (consisting of one or two weekends and multiple public holidays; esp. Golden Week) |
大排長龍 大排长龙 see styles |
dà pái cháng lóng da4 pai2 chang2 long2 ta p`ai ch`ang lung ta pai chang lung |
to form a long queue (idiom); (of cars) to be bumper to bumper |
大樹仙人 大树仙人 see styles |
dà shù xiān rén da4 shu4 xian1 ren2 ta shu hsien jen Daiju Sennin |
Mahāvṛkṣa ṛṣi, the ascetic Vāyu, who meditated so long that a big tree grew out of his shoulders. Seeing a hundred beautiful princesses he desired them; being spurned, he was filled with hatred, and with a spell turned them into hunchbacks; hence Kanyākubja, v. 羯 or 罽 the city of hump-backed maidens; its king was ? Brahmadatta. v. 西域記 5. |
大河小説 see styles |
taigashousetsu / taigashosetsu たいがしょうせつ |
roman-fleuve; long novel; epic novel |
大相國寺 大相国寺 see styles |
dà xiāng guó sì da4 xiang1 guo2 si4 ta hsiang kuo ssu Dai sōkoku ji |
The great aid-the-dynasty monastery at Kaifeng, Henan, founded in A.D. 555, first named 建國, changed circa 700 to the above; rebuilt 996, repaired by the Jin, the Yuan, and Ming emperors, swept away in a Yellow River flood, rebuilt under Shun Zhi, restored under Qian Long. |
大般涅槃 see styles |
dà bān niè pán da4 ban1 nie4 pan2 ta pan nieh p`an ta pan nieh pan dai han nehan |
mahāparinirvāṇa, explained by 大入滅息 the great, or final entrance into extinction and cessation; or 大圓寂入 great entrance into perfect rest; 大滅度 great extinction and passing over (from mortality). It is interpreted in Mahāyāna as meaning the cessation or extinction of passion and delusion, of mortality, and of all activities, and deliverance into a state beyond these concepts. In Mahāyāna it is not understood as the annihilation, or cessation of existence; the reappearance of Dīpaṃkara 然燈 (who had long entered nirvāṇa) along with Śākyamuni on the Vulture Peak supports this view. It is a state above all terms of human expression. See the Lotus Sutra and the Nirvāṇa sūtra. |
大足尖鼠 see styles |
ooashitogarinezumi; ooashitogarinezumi おおあしとがりねずみ; オオアシトガリネズミ |
(kana only) long-clawed shrew (Sorex unguiculatus) |
大題小作 大题小作 see styles |
dà tí xiǎo zuò da4 ti2 xiao3 zuo4 ta t`i hsiao tso ta ti hsiao tso |
to cut a long story short; a brief treatment of a complicated subject; fig. to treat an important question as a minor matter |
天地長久 see styles |
tenchichoukyuu / tenchichokyu てんちちょうきゅう |
(expression) (yoji) heaven and earth are eternal |
天壌無窮 see styles |
tenjoumukyuu / tenjomukyu てんじょうむきゅう |
(yoji) as eternal as heaven and earth |
天気祭り see styles |
tenkimatsuri てんきまつり |
ceremony held to pray for good weather (during long periods of rain) |
天竺九儀 天竺九仪 see styles |
tiān zhú jiǔ yí tian1 zhu2 jiu3 yi2 t`ien chu chiu i tien chu chiu i tenjiku (no) kugi |
The nine forms of etiquette of India: speaking softly, bowing the head, raising the hands high, placing hands together, bending knees, kneeling long, hands and knees touching the ground, bowing the head, lowering arms and bending knees, bringing head, arms, and knees to the ground. |
天網恢恢 天网恢恢 see styles |
tiān wǎng huī huī tian1 wang3 hui1 hui1 t`ien wang hui hui tien wang hui hui tenmoukaikai / tenmokaikai てんもうかいかい |
lit. heaven's net has wide meshes, but nothing escapes it (idiom, from Laozi 73); fig. the way of Heaven is fair, but the guilty will not escape; you can't run from the long arm of the law (expression) (yoji) heaven's vengeance is slow but sure; heaven's net is wide and coarse, yet nothing slips through |
天長地久 天长地久 see styles |
tiān cháng dì jiǔ tian1 chang2 di4 jiu3 t`ien ch`ang ti chiu tien chang ti chiu tenchouchikyuu / tenchochikyu てんちょうちきゅう |
enduring while the world lasts (idiom); eternal (yoji) coeval with heaven and earth |
天長日久 天长日久 see styles |
tiān cháng rì jiǔ tian1 chang2 ri4 jiu3 t`ien ch`ang jih chiu tien chang jih chiu |
after a long time (idiom) |
奴隷契約 see styles |
doreikeiyaku / dorekeyaku どれいけいやく |
slave contract (in the entertainment industry); harsh, slave-like long-term contract |
好久不見 好久不见 see styles |
hǎo jiǔ bu jiàn hao3 jiu3 bu5 jian4 hao chiu pu chien |
long time no see |
如來常住 如来常住 see styles |
rú lái cháng zhù ru2 lai2 chang2 zhu4 ju lai ch`ang chu ju lai chang chu nyorai jō jū |
The Tathāgata is eternal, always abiding. |
如是久住 see styles |
rú shì jiǔ zhù ru2 shi4 jiu3 zhu4 ju shih chiu chu nyoze kujū |
thus abiding a long time |
如是長壽 如是长寿 see styles |
rú shì cháng shòu ru2 shi4 chang2 shou4 ju shih ch`ang shou ju shih chang shou nyoze chōju |
long life thus |
如飢似渴 如饥似渴 see styles |
rú jī sì kě ru2 ji1 si4 ke3 ju chi ssu k`o ju chi ssu ko |
to hunger for something (idiom); eagerly; to long for something |
安土重遷 安土重迁 see styles |
ān tǔ zhòng qiān an1 tu3 zhong4 qian1 an t`u chung ch`ien an tu chung chien |
to hate to leave a place where one has lived long; to be attached to one's native land and unwilling to leave it |
定年離婚 see styles |
teinenrikon / tenenrikon ていねんりこん |
(colloquialism) divorce of a couple who have been married for a long time (brought on by retirement of the husband) |
室邇人遐 室迩人遐 see styles |
shì ěr rén xiá shi4 er3 ren2 xia2 shih erh jen hsia |
to long for sb far away; to grieve over the dead |
富貴壽考 富贵寿考 see styles |
fù guì shòu kǎo fu4 gui4 shou4 kao3 fu kuei shou k`ao fu kuei shou kao |
rank, wealth, and long life |
尻が長い see styles |
shiriganagai しりがながい |
(expression) being a guest for too long (e.g. of a neighbor) |
尽きせぬ see styles |
tsukisenu つきせぬ |
(pre-noun adjective) eternal; everlasting; endless; enduring |
尾を引く see styles |
oohiku おをひく |
(exp,v5k) to leave a trail; to leave traces; to have a lasting effect |
屈霜儞迦 see styles |
qū shuāng nǐ jiā qu1 shuang1 ni3 jia1 ch`ü shuang ni chia chü shuang ni chia Kusōnika |
Kashanian, a region near Kermina, Lat. 39°50 N., Long. 65°25 E. Eitel. |
山盟海誓 see styles |
shān méng hǎi shì shan1 meng2 hai3 shi4 shan meng hai shih |
to pledge undying love (idiom); oath of eternal love; to swear by all the Gods |
山長水遠 山长水远 see styles |
shān cháng shuǐ yuǎn shan1 chang2 shui3 yuan3 shan ch`ang shui yüan shan chang shui yüan |
(idiom) long and arduous journey |
左様なら see styles |
sayounara(p); sayounara(sk); sayoonara(sk); sayoonara(sk) / sayonara(p); sayonara(sk); sayoonara(sk); sayoonara(sk) さようなら(P); サヨウナラ(sk); さよーなら(sk); サヨーナラ(sk) |
(interjection) (kana only) (See さよなら・1) farewell; adieu; goodbye; so long |
市外電話 see styles |
shigaidenwa しがいでんわ |
long-distance call |
常住一相 see styles |
cháng zhù yī xiàng chang2 zhu4 yi1 xiang4 ch`ang chu i hsiang chang chu i hsiang jōjū issō |
The eternal unity or reality behind all things. |
常住不變 常住不变 see styles |
cháng zhù bú biàn chang2 zhu4 bu2 bian4 ch`ang chu pu pien chang chu pu pien jōjū fuhen |
eternal and unchanging |
Variations: |
hatahoko; hataboko; dou(幢) / hatahoko; hataboko; do(幢) はたほこ; はたぼこ; どう(幢) |
(1) {Buddh} (See 鉾・1) long-handled Chinese spear bearing a small flag; (2) (どう only) banner; hanging |
年功加俸 see styles |
nián gōng jiā fèng nian2 gong1 jia1 feng4 nien kung chia feng nenkoukahou / nenkokaho ねんこうかほう |
increase in salary according to one's service record for the year (idiom) (yoji) long service allowance; longevity pay |
幾久しい see styles |
ikuhisashii / ikuhisashi いくひさしい |
(adjective) (usu. adverbially as 幾久しく) (See 幾久しく) everlasting; eternal; continued; unchanging |
康乾盛世 see styles |
kāng qián shèng shì kang1 qian2 sheng4 shi4 k`ang ch`ien sheng shih kang chien sheng shih |
booming and golden age of Qing dynasty (from Kang Xi to Qian Long emperors) |
廢迹顯本 废迹显本 see styles |
fèi jī xiǎn běn fei4 ji1 xian3 ben3 fei chi hsien pen haishaku kenpon |
To set aside the temporal life (of the Buddha) and reveal the fundamental eternal life. |
廣長舌相 广长舌相 see styles |
guǎng cháng shé xiàng guang3 chang2 she2 xiang4 kuang ch`ang she hsiang kuang chang she hsiang kōchōzetsu sō |
a broad and long tongue |
延命息災 see styles |
enmeisokusai; enmyousokusai / enmesokusai; enmyosokusai えんめいそくさい; えんみょうそくさい |
(rare) (yoji) (See 息災延命) health and longevity; enjoying a long and healthy life being untouched by disaster |
延期付款 see styles |
yán qī fù kuǎn yan2 qi1 fu4 kuan3 yen ch`i fu k`uan yen chi fu kuan |
to defer payment; to pay back over long term |
引き続く see styles |
hikitsuzuku ひきつづく |
(v5k,vi) to continue (for a long time); to occur in succession |
弾丸道路 see styles |
dangandouro / dangandoro だんがんどうろ |
long, straight, wide-open highway |
待ちかね see styles |
machikane まちかね |
long-waited-for |
待ち兼ね see styles |
machikane まちかね |
long-waited-for |
從早到晚 从早到晚 see styles |
cóng zǎo dào wǎn cong2 zao3 dao4 wan3 ts`ung tsao tao wan tsung tsao tao wan |
from morning till night; from dawn to dusk; all day long |
御不沙汰 see styles |
gobusata ごぶさた |
(noun/participle) not writing or contacting for a while; neglecting (failing) to write (call, visit, etc.); long silence |
御無沙汰 see styles |
gobusata ごぶさた |
(noun/participle) not writing or contacting for a while; neglecting (failing) to write (call, visit, etc.); long silence |
心馳神往 心驰神往 see styles |
xīn chí shén wǎng xin1 chi2 shen2 wang3 hsin ch`ih shen wang hsin chih shen wang |
one's thoughts fly to a longed-for place or person; to long for; infatuated; fascinated |
性相常住 see styles |
xìng xiàng cháng zhù xing4 xiang4 chang2 zhu4 hsing hsiang ch`ang chu hsing hsiang chang chu shō sō jōjū |
eternal abiding of the nature and marks [of the Buddha] |
息の長い see styles |
ikinonagai いきのながい |
(adjective) (1) lasting (work); sustained (effort); prolonged; (adjective) (2) long-winded |
息災延命 see styles |
sokusaienmei / sokusaienme そくさいえんめい |
(yoji) health and longevity; enjoying a long and healthy life being untouched by disaster |
恵みの雨 see styles |
meguminoame めぐみのあめ |
welcome rain; merciful rain; blessed rain; rain after a long dry period |
憧憬れる see styles |
akogareru あこがれる |
(v1,vi) to long for; to yearn after; to admire; to be attracted by |
懐が深い see styles |
futokorogafukai ふところがふかい |
(exp,adj-i) (1) (See 懐の深い) broad-minded; (exp,adj-i) (2) (of a rikishi) tall, with long reach, making it harder for their opponent to get a grip on their mawashi |
成自然覺 成自然觉 see styles |
chéng zì rán jué cheng2 zi4 ran2 jue2 ch`eng tzu jan chüeh cheng tzu jan chüeh jō jinen kaku |
To attain to natural enlightenment as all may do by beholding eternal truth 實相 within their own hearts. |
截長補短 截长补短 see styles |
jié cháng bǔ duǎn jie2 chang2 bu3 duan3 chieh ch`ang pu tuan chieh chang pu tuan |
take from the long to supplement the short (idiom); to offset each other's deficiencies; to complement each other |
打ち合い see styles |
uchiai うちあい |
exchange of blows; long rally |
打ち続く see styles |
uchitsuzuku うちつづく |
(v5k,vi) to continue for a long time; to undergo a repeated series |
扶律談常 扶律谈常 see styles |
fú lǜ tán cháng fu2 lv4 tan2 chang2 fu lü t`an ch`ang fu lü tan chang furitsu danjō |
(扶律談常教) The teaching which supports the rules and speaks of the eternal, i. e. the 涅槃經 Nirvāṇa Sūtra. |
披星戴月 see styles |
pī xīng dài yuè pi1 xing1 dai4 yue4 p`i hsing tai yüeh pi hsing tai yüeh |
to travel or work through night and day; to toil away for long hours |
持ち古す see styles |
mochifurusu もちふるす |
(transitive verb) to have long in use |
振りそで see styles |
furisode ふりそで |
long-sleeved kimono |
排起長隊 排起长队 see styles |
pái qǐ cháng duì pai2 qi3 chang2 dui4 p`ai ch`i ch`ang tui pai chi chang tui |
to form a long line (i.e. of people waiting) |
斷袖之癖 断袖之癖 see styles |
duàn xiù zhī pǐ duan4 xiu4 zhi1 pi3 tuan hsiu chih p`i tuan hsiu chih pi |
lit. cut sleeve (idiom); fig. euphemism for homosexuality, originating from History of Western Han 漢書|汉书: emperor Han Aidi (real name Liu Xin) was in bed with his lover Dong Xian, and had to attend a court audience that morning. Not wishing to awaken Dong Xian, who was sleeping with his head resting on the emperor's long robe sleeve, Aidi used a knife to cut off the lower half of his sleeve. |
於其長夜 于其长夜 see styles |
yú qí cháng yè yu2 qi2 chang2 ye4 yü ch`i ch`ang yeh yü chi chang yeh okichōya |
in its (their his) long night |
於爾所時 于尔所时 see styles |
yú ěr suǒ shí yu2 er3 suo3 shi2 yü erh so shih oni shoji |
as long as |
日が浅い see styles |
higaasai / higasai ひがあさい |
(exp,adj-i) (See 日の浅い) it hasn't been long since |
日ならず see styles |
hinarazu ひならず |
(adverb) before long; in a few days |
日の浅い see styles |
hinoasai ひのあさい |
(exp,adj-i) (See 日が浅い) it hasn't been long since |
日暮らし see styles |
higurashi ひぐらし |
(n,adj-no,adv) from morning to evening; all day long |
日積月累 日积月累 see styles |
rì jī yuè lěi ri4 ji1 yue4 lei3 jih chi yüeh lei |
to accumulate over a long period of time |
旧弊打破 see styles |
kyuuheidaha / kyuhedaha きゅうへいだは |
breaking down antiquated notions; abandoning old-time ways; correcting long-standing abuses |
早い話が see styles |
hayaihanashiga はやいはなしが |
(exp,adv) in short; in a nutshell; in a word; to cut a long story short |
昔ながら see styles |
mukashinagara むかしながら |
(adv,adj-no) the same as it was long ago; unchanged; traditional |
春日遅々 see styles |
shunjitsuchichi しゅんじつちち |
(yoji) spring day being long and balmy; serene spring day |
春日遅遅 see styles |
shunjitsuchichi しゅんじつちち |
(yoji) spring day being long and balmy; serene spring day |
春風化雨 春风化雨 see styles |
chūn fēng huà yǔ chun1 feng1 hua4 yu3 ch`un feng hua yü chun feng hua yü |
lit. spring wind and rain (idiom); fig. the long-term influence of a solid education |
是一是常 see styles |
shì yī shì cháng shi4 yi1 shi4 chang2 shih i shih ch`ang shih i shih chang zeichi zejō |
it is unitary and it is eternal |
晝短夜長 昼短夜长 see styles |
zhòu duǎn yè cháng zhou4 duan3 ye4 chang2 chou tuan yeh ch`ang chou tuan yeh chang |
the winter days are short and the nights long (idiom) |
暢談話卡 畅谈话卡 see styles |
chàng tán huà kǎ chang4 tan2 hua4 ka3 ch`ang t`an hua k`a chang tan hua ka |
long-term calling card (telephone) |
暫く振り see styles |
shibarakuburi しばらくぶり |
(n,adv) (kana only) long interval of time |
曠日持久 旷日持久 see styles |
kuàng rì chí jiǔ kuang4 ri4 chi2 jiu3 k`uang jih ch`ih chiu kuang jih chih chiu |
protracted (idiom); long and drawn-out |
曾幾何時 曾几何时 see styles |
céng jǐ hé shí ceng2 ji3 he2 shi2 ts`eng chi ho shih tseng chi ho shih |
just a while before; not so long ago; everyone can remember when.. |
有る限り see styles |
arukagiri あるかぎり |
(1) all (there is); (exp,n-adv) (2) as long as there is |
有餘涅槃 有余涅槃 see styles |
yǒu yú niè pán you3 yu2 nie4 pan2 yu yü nieh p`an yu yü nieh pan uyo nehan |
有餘依 (有餘依涅槃) Incomplete nirvāṇa. Hīnayāna holds that the arhat after his last term of mortal existence enters into nirvāṇa, while alive here he is in the state of sopādhiśeṣa-nirvāṇa, limited, or modified, nirvāṇa, as contrasted with 無餘涅槃 nirupadhiśeṣa-nirvāṇa. Mahāyāna holds that when the cause 因 of reincarnation is ended the state is that of 有餘涅槃 incomplete nirvāṇa; when the effect 果 is ended, and 得佛之常身 the eternal Buddha-body has been obtained, then there is 無餘涅槃 complete nirvāṇa. Mahāyāna writers say that in the Hīnayāna 無餘涅槃 'remainderless' nirvāṇa for the arhat there are still remains of illusion, karma, and suffering, and it is therefore 有餘涅槃; in Mahāyāna 無餘涅槃 these remains of illusion, etc., are ended. |
望子成龍 望子成龙 see styles |
wàng zǐ chéng lóng wang4 zi3 cheng2 long2 wang tzu ch`eng lung wang tzu cheng lung |
lit. to hope one's son becomes a dragon (idiom); fig. to long for one' s child to succeed in life; to have great hopes for one's offspring; to give one's child the best education as a career investment |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Eternal Long-Lasting" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.