I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1854 total results for your Eight search. I have created 19 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...10111213141516171819>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

脱メタボ

see styles
 datsumetabo
    だつメタボ
(noun/participle) losing weight; dieting

腦滿腸肥


脑满肠肥

see styles
nǎo mǎn cháng féi
    nao3 man3 chang2 fei2
nao man ch`ang fei
    nao man chang fei
(idiom) overweight as a result of living a life of privilege

舊五代史


旧五代史

see styles
jiù wǔ dài shǐ
    jiu4 wu3 dai4 shi3
chiu wu tai shih
History of the Five Dynasties (between Tang and Song), eighteenth of the 24 dynastic histories 二十四史[Er4 shi2 si4 Shi3], compiled under Xue Juzheng 薛居正[Xue1 Ju1 zheng4] in 974 during Northern Song 北宋[Bei3 Song4], 150 scrolls

航空貨物

see styles
 koukuukamotsu / kokukamotsu
    こうくうかもつ
air cargo; air freight

苦集滅道


苦集灭道

see styles
kǔ jí miè dào
    ku3 ji2 mie4 dao4
k`u chi mieh tao
    ku chi mieh tao
 kujuumetsudou; kujumetsudou; kushumetsudou / kujumetsudo; kujumetsudo; kushumetsudo
    くじゅうめつどう; くじゅめつどう; くしゅめつどう
the Four Noble Truths (Budd.), namely: all life is suffering 苦[ku3], the cause of suffering is desire 集[ji2], emancipation comes only by eliminating passions 滅|灭[mie4], the way 道[dao4] to emancipation is the Eight-fold Noble Way 八正道[ba1 zheng4 dao4]; also called 四諦|四谛[si4 di4]
{Buddh} (See 四諦) Suffering, Source of Suffering Desire, The Cessation of Suffering, The Way Leading to the Cessation of Suffering (The Four Noble Truths of Buddhism)
The four axioms or truths: i. e. duḥkha, pain; samudaya, as above; nirodha, the extinguishing of pain and reincarnation; mārga, the way to such extinction; cf. 四諦.

荒謬絕倫


荒谬绝伦

see styles
huāng miù jué lún
    huang1 miu4 jue2 lun2
huang miu chüeh lun
absolutely ridiculous (idiom); preposterous; the height of folly

荷さばき

see styles
 nisabaki
    にさばき
(noun/participle) (1) freight handling; cargo sorting; disposal of goods; (2) sale

荷重減衰

see styles
 kajuugensui / kajugensui
    かじゅうげんすい
{math} weight decay

Variations:
薄物

 usumono; ra(羅)
    うすもの; ら(羅)
lightweight fabric or clothing; silk gauze; thin silk

行の高さ

see styles
 gyounotakasa / gyonotakasa
    ぎょうのたかさ
{comp} line height

衡情酌理

see styles
héng qíng zhuó lǐ
    heng2 qing2 zhuo2 li3
heng ch`ing cho li
    heng ching cho li
to weight the matter and deliberate the reason (idiom); to weigh and consider; to deliberate

言之無物


言之无物

see styles
yán zhī wú wù
    yan2 zhi1 wu2 wu4
yen chih wu wu
(of a writing etc) to have no substance (idiom); to carry no weight

諸法實相


诸法实相

see styles
zhū fǎ shí xiàng
    zhu1 fa3 shi2 xiang4
chu fa shih hsiang
 shohō jissō
All things in their real aspect, i.e. the reality beneath all things, the bhūtatathatā, or dharmakāya, or Ultimate; the term also connotes 空 śūnya, nirvāṇa, Amitābha, the eight negations of the Mādhyamika school, etc.

負担重量

see styles
 futanjuuryou / futanjuryo
    ふたんじゅうりょう
{horse} (See 斤量・1) impost; assigned weight

負重訓練


负重训练

see styles
fù zhòng xùn liàn
    fu4 zhong4 xun4 lian4
fu chung hsün lien
weight training

貨物列車

see styles
 kamotsuressha
    かもつれっしゃ
freight train

貨物輸送

see styles
 kamotsuyusou / kamotsuyuso
    かもつゆそう
freight traffic (transportation); freightage; shipment

貨物運輸


货物运输

see styles
huò wù yùn shū
    huo4 wu4 yun4 shu1
huo wu yün shu
freight or cargo transportation

貨物運送

see styles
 kamotsuunsou / kamotsunso
    かもつうんそう
freight transport

貨運列車


货运列车

see styles
huò yùn liè chē
    huo4 yun4 lie4 che1
huo yün lieh ch`e
    huo yün lieh che
goods train; freight train

貨運卡車


货运卡车

see styles
huò yùn kǎ chē
    huo4 yun4 ka3 che1
huo yün k`a ch`e
    huo yün ka che
freight truck

足利義政


足利义政

see styles
zú lì yì zhèng
    zu2 li4 yi4 zheng4
tsu li i cheng
 ashikagayoshimasa
    あしかがよしまさ
ASHIKAGA Yoshimasa (1435-1490), eighth Ashikaga shōgun, reigned 1449-1473
(person) Ashikaga Yoshimasa (1435-1490)

身が細る

see styles
 migahosoru
    みがほそる
(exp,v5r) to lose weight; to become thin

車両重量

see styles
 sharyoujuuryou / sharyojuryo
    しゃりょうじゅうりょう
curb weight; kerb weight

転がし釣

see styles
 korogashizuri
    ころがしづり
(obscure) fishing with multiple hooks on a weighted line

載貨屯数

see styles
 saikatonsuu / saikatonsu
    さいかとんすう
deadweight tonnage

載重能力


载重能力

see styles
zài zhòng néng lì
    zai4 zhong4 neng2 li4
tsai chung neng li
weight-carrying capacity

輕車熟路


轻车熟路

see styles
qīng chē shú lù
    qing1 che1 shu2 lu4
ch`ing ch`e shu lu
    ching che shu lu
lit. to drive a lightweight chariot on a familiar road (idiom); fig. to do something routinely and with ease; a walk in the park

轉法輪日


转法轮日

see styles
zhuǎn fǎ lún rì
    zhuan3 fa3 lun2 ri4
chuan fa lun jih
 ten bōrin nichi
The day when the Buddha first preached, in the Deer Park, i.e. the eighth day of the eighth month.

轉法輪相


转法轮相

see styles
zhuǎn fǎ lún xiàng
    zhuan3 fa3 lun2 xiang4
chuan fa lun hsiang
 ten bōrin sō
The sign of preaching, one of the eight signs that Śākyamuni was a buddha.

辛丑條約


辛丑条约

see styles
xīn chǒu tiáo yuē
    xin1 chou3 tiao2 yue1
hsin ch`ou t`iao yüeh
    hsin chou tiao yüeh
Boxer Protocol of 1901 signed in Beijing, ending the Eight-power Allied Force intervention after the Boxer uprising

連絡運輸

see styles
 renrakuunyu / renrakunyu
    れんらくうんゆ
joint carriage; through-ticketing; transportation of passengers or freight handled by two or more companies via an arrangement

遊增地獄


遊增地狱

see styles
yóu zēng dì yù
    you2 zeng1 di4 yu4
yu tseng ti yü
 yuzō jigoku
The sixteen subsidiary hells of each of the eight hot hells.

運出運費


运出运费

see styles
yùn chū yùn fèi
    yun4 chu1 yun4 fei4
yün ch`u yün fei
    yün chu yün fei
outward freight (accountancy)

運賃保険

see styles
 unchinhoken
    うんちんほけん
insurance on freight

運送会社

see styles
 unsougaisha / unsogaisha
    うんそうがいしゃ
shipping company; freight company; transport company

運送契約

see styles
 unsoukeiyaku / unsokeyaku
    うんそうけいやく
freight or carriage contract

重ったい

see styles
 omottai
    おもったい
(adjective) (1) (See 重たい・1) heavy; weighty; (adjective) (2) (See 重たい・2) heavy (feeling, atmosphere, etc.); serious; gloomy; depressing

重み付け

see styles
 omomizuke
    おもみづけ
weighting (numerical)

Variations:
重り

 omori
    おもり
(1) weight; (2) {fish} sinker

重要事項

see styles
 juuyoujikou / juyojiko
    じゅうようじこう
important matter; matters of weight

重量トン

see styles
 juuryouton / juryoton
    じゅうりょうトン
deadweight ton; deadweight tonnage

重量上げ

see styles
 juuryouage / juryoage
    じゅうりょうあげ
(irregular kanji usage) weight lifting

重量不足

see styles
 juuryoubusoku / juryobusoku
    じゅうりょうぶそく
(1) short weight; (can be adjective with の) (2) underweight

重量制限

see styles
 juuryouseigen / juryosegen
    じゅうりょうせいげん
weight restriction; weight limit

重量單位


重量单位

see styles
zhòng liàng dān wèi
    zhong4 liang4 dan1 wei4
chung liang tan wei
unit of weight

重量噸数

see styles
 juuryoutonsuu / juryotonsu
    じゅうりょうとんすう
dead-weight tonnage

重量感覚

see styles
 juuryoukankaku / juryokankaku
    じゅうりょうかんかく
sense of weight

重量挙げ

see styles
 juuryouage / juryoage
    じゅうりょうあげ
weight lifting

重量訓練


重量训练

see styles
zhòng liàng xùn liàn
    zhong4 liang4 xun4 lian4
chung liang hsün lien
weight training (Tw)

重量選手

see styles
 juuryousenshu / juryosenshu
    じゅうりょうせんしゅ
heavyweight player

量り売り

see styles
 hakariuri
    はかりうり
(noun, transitive verb) selling by measure; selling by weight; selling by volume

金剛薩埵


金刚萨埵

see styles
jīn gāng sà duǒ
    jin1 gang1 sa4 duo3
chin kang sa to
 kongousatta / kongosatta
    こんごうさった
Vajrasattva
{Buddh} Vajrasattva (bodhisattva in Mahayana and Vajrayana Buddhism)
Vajrasattva(-mahāsattva). 金薩 A form of Puxian (Samantabhadra), reckoned as the second of the eight patriarchs of the 眞言宗 Shingon sect, also known as 金剛手 (金剛手祕密王 or金剛手菩薩) and other similar titles. The term is also applied to all vajra-beings, or vajra-bodhisattvas; especially those in the moon-circle in the east of the Diamond maṇḍala. Śākyamuni also takes the vajrasattva form. (1) All beings are vajrasattva, because of their Buddha-nature. (2) So are all beginners in the faith and practice. (3) So are the retinue of Akṣobhya. (4) So is Great Puxian.

鉢羅薩他


钵罗萨他

see styles
bō luó sà tā
    bo1 luo2 sa4 ta1
po lo sa t`a
    po lo sa ta
 harasata
prastha, a weight tr. as a 斤 Chinese pound; a measure.

長之助草

see styles
 chounosukesou; chounosukesou / chonosukeso; chonosukeso
    ちょうのすけそう; チョウノスケソウ
(kana only) mountain avens (Dryas octopetala); eightpetal mountain-avens; white dryas; white dryad

関ジャニ

see styles
 kanjani
    かんジャニ
(group) Kanjani Eight (boy band)

関東八州

see styles
 kantouhasshuu / kantohasshu
    かんとうはっしゅう
(See 関八州) the eight Edo-period provinces of Kanto (Sagami, Musashi, Awa, Kazusa, Shimousa, Hitachi, Kouzuke and Shimotsuke)

阿奴邏陀


阿奴逻陀

see styles
ān u luó tuó
    an1 u2 luo2 tuo2
an u lo t`o
    an u lo to
 Anurada
Anurādhā, the seventeenth of the twenty-eight nakṣatras, or lunar mansions. M.W. The 房 constellation in Scorpio.

阿波陀那

see styles
ā bō tuó nà
    a1 bo1 tuo2 na4
a po t`o na
    a po to na
 ahadana
阿波陁那; 阿波他那 avadāna, parables, metaphors, stories, illustrations; one of the twelve classes of sutras; the stories, etc., are divided into eight categories.

阿濕毘儞


阿湿毘儞

see styles
ā shī pí nǐ
    a1 shi1 pi2 ni3
a shih p`i ni
    a shih pi ni
 Ashūbini
aśvinī. M.W. says it is the first of the twenty-eignt nakṣatras; the eleventh of the Chinese twenty-eight constellations, xu, βAquarī, αEqūlei.

阿育伽樹


阿育伽树

see styles
ā yù qié shù
    a1 yu4 qie2 shu4
a yü ch`ieh shu
    a yü chieh shu
 aikuka ju
The name of a tree under which the mother of the Buddha was painlessly delivered of her son, for which Chinese texts give eight different dates; the jonesia aśoka; it is also called 畢利叉 vṛkṣa.

阿賴耶識


阿赖耶识

see styles
ā lài yé shì
    a1 lai4 ye2 shi4
a lai yeh shih
 araya shiki
ālaya-vijñāna. 'The receptacle intellect or consciousness;' 'the orginating or receptacle intelligence;' 'basic consciousness' (Keith). It is the store or totality of consciousness, both absolute and relative, impersonal in the whole, temporally personal or individual in its separated parts, always reproductive. It is described as 有情根本之心識 the fundamental mind-consciousness of conscious beings, which lays hold of all the experiences of the individual life: and which as storehouse holds the germs 種子 of all affairs; it is at the root of all experience, of the skandhas, and of all things on which sentient beings depend for existence. Mind is another term for it, as it both stores and gives rise to all seeds of phenomena and knowledge. It is called 本識 original mind, because it is the root of all things; 無沒識 inexhaustible mind, because none of its seeds (or products) is lost; 現識 manifested mind, because all things are revealed in or by it; 種子識 seeds mind, because from it spring all individualities, or particulars; 所知依識 because it is the basis of all knowledge; 異熟識 because it produces the rounds of morality, good and evil karma, etc.; 執持識 or 阿陀那 q.v., that which holds together, or is the seed of another rebirh, or phenomena, the causal nexus; 第一識 the prime or supreme mind or consciousness; 宅識 abode (of) consciousness; 無垢識 unsullied consciousness when considered in the absolute, i.e. the Tathāgata; and 第八識, as the last of the eight vijñānas. There has been much discussion as to the meaning and implications of the ālaya-vijñāna. It may also be termed the unconscious, or unconscious absolute, out of whose ignorance or unconsciousness rises all consciousness.

阿迦尼吒


阿迦尼咤

see styles
ā jiā ní zhà
    a1 jia1 ni2 zha4
a chia ni cha
 Akanita
(阿迦瑟吒) akaniṣṭha, not the least, i.e. the highest, or eighteenth of the heavens of form, or brahmalokas; also阿迦尼沙吒(or 阿迦尼師吒) or 阿迦尼沙託 or 阿迦尼師託; 阿迦貳吒; 阿迦尼M012229 (阿迦瑟M012229); 尼吒;尼師吒; 二吒.

阿鼻地獄


阿鼻地狱

see styles
ā bí dì yù
    a1 bi2 di4 yu4
a pi ti yü
 abijigoku
    あびじごく
(Buddhism) the Avici Hell, the last and most painful of the eight hot hells
{Buddh} Avici hell (the eighth and most painful of the eight hells)
avīci hell

隠れ肥満

see styles
 kakurehiman
    かくれひまん
normal weight obesity; hidden obesity; being thin while having an unhealthily high body fat percentage

願波羅蜜


愿波罗蜜

see styles
yuàn bō luó mì
    yuan4 bo1 luo2 mi4
yüan po lo mi
The vow pāramitās, the eighth of the ten pāramitās, a bodhisattva's vow to attain bodhi, and save all beings to the other shore.

飛揚跋扈


飞扬跋扈

see styles
fēi yáng bá hù
    fei1 yang2 ba2 hu4
fei yang pa hu
bossy and domineering; throwing one's weight about

馬力荷重

see styles
 barikikajuu / barikikaju
    ばりきかじゅう
power loading; weight per horsepower

高さ制限

see styles
 takasaseigen / takasasegen
    たかさせいげん
(on signage, etc.) limited headroom; max height

高高低低

see styles
gāo gāo dī dī
    gao1 gao1 di1 di1
kao kao ti ti
high and low; uneven (in height); uneven (of ground)

Variations:
8分
八分

 happun
    はっぷん
(1) eight minutes; (2) (八分 only) (See 六体) triangular-swept clerical script (clerical script whose horizontal lines end in a noticeable triangular tail)

Variations:
8強
八強

 hachikyou; hakkyou / hachikyo; hakkyo
    はちきょう; はっきょう
{sports} quarterfinal round; final eight

Variations:
8時
八時

 hachiji
    はちじ
eight o'clock

コアリズム

see styles
 koarizumu
    コアリズム
weight-loss exercises (wasei: core rhythm); weight-loss body movements

Variations:
こく
コク

 koku; koku
    こく; コク
(occ. 濃 or 酷) (See こくのある) richness; fullness; lushness; body (esp. of food, wine, etc.); depth; weight; substance

ストロー級

see styles
 sutorookyuu / sutorookyu
    ストローきゅう
{boxing} strawweight

ダイエット

see styles
 daietto
    ダイエット
(n,vs,vi) (1) diet; dieting; (n,vs,vi) (2) losing weight (through dieting, exercise, etc.)

バンタム級

see styles
 bantamukyuu / bantamukyu
    バンタムきゅう
bantam-weight (boxer)

ふいご祭り

see styles
 fuigomatsuri
    ふいごまつり
Bellows Festival; festival for blacksmiths and foundries on the eighth day of the eleventh month of the lunar calendar, on which they would clean their bellows and pray

フェザー級

see styles
 fezaakyuu / fezakyu
    フェザーきゅう
featherweight

フルハイト

see styles
 furuhaito
    フルハイト
(noun - becomes adjective with の) {comp} full-height

ふわーっと

see styles
 fuwaatto / fuwatto
    ふわーっと
(adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) floating; drifting; weightlessness; (2) (onomatopoeic or mimetic word) softly; gently; lightly

まっただ中

see styles
 mattadanaka
    まっただなか
right in the midst of; right at the height of

ミニマム級

see styles
 minimamukyuu / minimamukyu
    ミニマムきゅう
{boxing} minimumweight

リバウンド

see styles
 ribaundo
    リバウンド
(n,vs,vi) (1) rebound; (n,vs,vi) (2) relapse after a diet; regaining lost weight; (n,vs,vi) (3) return of symptoms after withdrawal of medicine

ロールレフ

see styles
 roorurefu
    ロールレフ
(from roll-up reflector) lightweight, collapsible reflector (photography)

Variations:
万尋
万仞

 banjin
    ばんじん
10000 fathoms; great depth; great height

三十七道品

see styles
sān shí qī dào pǐn
    san1 shi2 qi1 dao4 pin3
san shih ch`i tao p`in
    san shih chi tao pin
 sanjūnana dōhon
三十七分法, 三十七菩提分法, 三十七品 The thirty-seven conditions leading to bodhi, or Buddhahood, i. e. 四念處 smṛtyupasthāna, four states of memory, or subjects of reflection; 四正勤 samyakprahāṇa, four proper lines of exertion; 四如意足 ṛddhipāda, four steps towards supernatural power; 五根 pañca indriyāṇi, five spiritual faculties; 五力pañca balāni, their five powers; 七覺支 sapta bodhyaṅga, seven degrees of enlightenment, or intelligence; and 八正道 aṣṭa-mārga, the eightfold noble path.

三十八度線


三十八度线

see styles
sān shí bā dù xiàn
    san1 shi2 ba1 du4 xian4
san shih pa tu hsien
 sanjuuhachidosen / sanjuhachidosen
    さんじゅうはちどせん
38th parallel; dividing line agreed at Yalta between US and Soviet zones of influence in Korea, now the DMZ between North and South Korea
the Thirty-eighth Parallel

不取正覺願


不取正觉愿

see styles
bù qǔ zhèng jué yuàn
    bu4 qu3 zheng4 jue2 yuan4
pu ch`ü cheng chüeh yüan
    pu chü cheng chüeh yüan
 fushu shōgaku gan
Amitābha's vow of not taking up his Buddhahood till each of his forty-eight vows is fulfilled, an affix to each of the vows.

不增減眞如


不增减眞如

see styles
bù zēng jiǎn zhēn rú
    bu4 zeng1 jian3 zhen1 ru2
pu tseng chien chen ju
 fu zōgen shinnyo
the unvarying 眞如 bhūtatathatā, one of the ten 眞如; also the eighth of the 十地.

不更惡趣願


不更恶趣愿

see styles
bù gēng è qù yuàn
    bu4 geng1 e4 qu4 yuan4
pu keng o ch`ü yüan
    pu keng o chü yüan
 fukyō akushu gan
The second of Amitābha's forty-eight vows, that those born in his kingdom should never again enter the three evil lower paths of transmigration.

不聞惡名願


不闻恶名愿

see styles
bù wén è míng yuàn
    bu4 wen2 e4 ming2 yuan4
pu wen o ming yüan
 fumon akumyō gan
The sixteenth of Amitābha's forty-eight vows, that he would not enter final Buddhahood as long as anyone of evil repute existed.

両(rK)

 teeru
    テール
(kana only) tael (Chinese unit of weight and currency)

中台八葉院

see styles
 chuudaihachiyouin / chudaihachiyoin
    ちゅうだいはちよういん
(rare) center of the Garbhadhatu mandala (containing Mahavairocana and eight Buddhas)

中國致公黨


中国致公党

see styles
zhōng guó zhì gōng dǎng
    zhong1 guo2 zhi4 gong1 dang3
chung kuo chih kung tang
(PRC) China Zhi Gong Party, one of the eight legally recognized minor political parties following the direction of the CCP

Variations:
中秋
仲秋

 chuushuu; chuujuu; nakaaki(仲秋) / chushu; chuju; nakaki(仲秋)
    ちゅうしゅう; ちゅうじゅう; なかあき(仲秋)
(1) (usu. 中秋) 15th day of the 8th lunar month; (2) (なかあき only) (obsolete) (See 葉月) eighth month of the lunar calendar

中臺八葉院


中台八叶院

see styles
zhōng tái bā shě yuàn
    zhong1 tai2 ba1 she3 yuan4
chung t`ai pa she yüan
    chung tai pa she yüan
 chūdai hachiyō in
The Court of the eight-petaled lotus in the middle of the Garbhadhātu, with Vairocana in its center and four Buddhas and four bodhisattvas on the eight petals. The lotus is likened to the human heart, with the Sun-Buddha 大日 at its center. The four Buddhas are E. Akṣobhya, S. Ratnasambhava, W. Amitābha, N. Amoghasiddhi; the four bodhisattvas are S. E. Samantabhadra, S. W. Mañjuśrī, N. W. Avalokiteśvara, and N. E. Maitreya.

中遠太平洋


中远太平洋

see styles
zhōng yuǎn tài píng yáng
    zhong1 yuan3 tai4 ping2 yang2
chung yüan t`ai p`ing yang
    chung yüan tai ping yang
COSCO Pacific Limited, major freight company

九字曼荼羅


九字曼荼罗

see styles
jiǔ zì màn tú luó
    jiu3 zi4 man4 tu2 luo2
chiu tzu man t`u lo
    chiu tzu man tu lo
 kuji mandara
The nine character maṇḍala, i.e. the lotus, with its eight petals and its centre; Avalokiteśvara may be placed in the heart and Amitābha on each petal, generally in the shape of the Sanskrit "seed" letter, or alphabetic letter.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...10111213141516171819>

This page contains 100 results for "Eight" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary