Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1524 total results for your Easy-Going search. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...10111213141516>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
何でもない
何でも無い

see styles
 nandemonai
    なんでもない
(exp,adj-i) (1) (kana only) easy; trifling; harmless; of no concern; nothing; (exp,adj-i) (2) (kana only) (in the form of 〜でもなんでもない) (See ではない) nothing of the sort; not at all

Variations:
使いで
使い出
遣い出

see styles
 tsukaide
    つかいで
lasting quality; good wearing ability; going a long way

Variations:
儘ならない
侭ならない

see styles
 mamanaranai
    ままならない
(exp,adj-i) (kana only) (See ままならぬ) unable to do (as one wishes); able to do only with great effort; almost impossible to do; beyond one's control; not always turning out as one wishes; not going the way one wants it to

Variations:
出入り(P)
出這入り

see styles
 deiri(出入ri)(p); dehairi / deri(出入ri)(p); dehairi
    でいり(出入り)(P); ではいり
(n,vs,vi) (1) going in and out; entering and exiting; (n,vs,vi) (2) visiting regularly; frequenting; having regular dealings with; (3) income and expenditure; incomings and outgoings; (4) increase and decrease; surplus and deficit; fluctuation; (5) fight; trouble; quarrel; dispute; (6) indentations (e.g. of a coastline)

Variations:
悪乗り
悪のり
悪ノリ

see styles
 warunori(悪乗ri, 悪nori); warunori(悪nori)
    わるのり(悪乗り, 悪のり); わるノリ(悪ノリ)
(n,vs,vi) getting carried away; going too far; overdoing

Variations:
成り立つ(P)
成立つ

see styles
 naritatsu
    なりたつ
(v5t,vi) (1) to consist of; to be made up of; to be composed of; (v5t,vi) (2) to be concluded (e.g. of an agreement); to hold true (e.g. of a theory); to be valid; (v5t,vi) (3) to be viable (of a business, lifestyle, etc.); to carry on; to keep going

Variations:
折り返し(P)
折返し

see styles
 orikaeshi
    おりかえし
(adverb) (1) by return; (call or write back) without delay; (2) lapel; cuff; turn-up; flap; (3) going back; returning; turn (marathon, swimming, etc.); (4) chorus; refrain; (5) shuttle service; (6) aliasing (in imaging); (noun - becomes adjective with の) (7) {comp} back-to-back; BTB; (8) {comp} wrapping (text on computer screen); wrap

Variations:
易きにつく
易きに付く

see styles
 yasukinitsuku
    やすきにつく
(exp,v5k) to take the easy way out; to take the path of least resistance

Variations:
正に(P)
将に
当に

see styles
 masani
    まさに
(adverb) (1) (kana only) (esp. 正に when in kanji) exactly; surely; certainly; just; (adverb) (2) (kana only) right then; just then; at that moment; (adverb) (3) (kana only) (esp. 将に when in kanji) just about to; just going to; on the verge (of doing or happening); (adverb) (4) (kana only) (esp. 当に when in kanji) duly; naturally

物も言いようで角が立つ

see styles
 monomoiiyoudekadogatatsu / monomoiyodekadogatatsu
    ものもいいようでかどがたつ
(exp,v5t) (idiom) Harsh words make the going rough; People may be offended (or not) by the way you speak

Variations:
物心が付く
物心がつく

see styles
 monogokorogatsuku
    ものごころがつく
(exp,v5k) to become old enough to understand what's going on around oneself (of a child, etc.)

由儉入奢易,由奢入儉難


由俭入奢易,由奢入俭难

see styles
yóu jiǎn rù shē yì , yóu shē rù jiǎn nán
    you2 jian3 ru4 she1 yi4 , you2 she1 ru4 jian3 nan2
yu chien ju she i , yu she ju chien nan
(idiom) it is easy to go from frugality to extravagance; the reverse is not so easy

秀才不出門,全知天下事


秀才不出门,全知天下事

see styles
xiù cai bù chū mén , quán zhī tiān xià shì
    xiu4 cai5 bu4 chu1 men2 , quan2 zhi1 tian1 xia4 shi4
hsiu ts`ai pu ch`u men , ch`üan chih t`ien hsia shih
    hsiu tsai pu chu men , chüan chih tien hsia shih
a learned person need not leave his home to know what's going on in the world (idiom)

秀才不出門,能知天下事


秀才不出门,能知天下事

see styles
xiù cai bù chū mén , néng zhī tiān xià shì
    xiu4 cai5 bu4 chu1 men2 , neng2 zhi1 tian1 xia4 shi4
hsiu ts`ai pu ch`u men , neng chih t`ien hsia shih
    hsiu tsai pu chu men , neng chih tien hsia shih
a learned person need not leave his home to know what's going on in the world (idiom)

Variations:
立ち消え(P)
立消え

see styles
 tachigie
    たちぎえ
(1) going out (before burning completely); dying out; (2) fizzling out (e.g. of a plan); falling through; coming to nothing; dying away (e.g. of a rumour)

Variations:
結構大変
けっこう大変

see styles
 kekkoutaihen / kekkotaihen
    けっこうたいへん
(expression) quite a chore; not that easy; fairly difficult

Variations:
行き違い(P)
行違い

see styles
 ikichigai(p); yukichigai
    いきちがい(P); ゆきちがい
(1) crossing without meeting (e.g. letters in the post, people on the road); going astray; (2) difference of opinion; misunderstanding; estrangement; disagreement

Variations:
行って来い
往って来い

see styles
 ittekoi
    いってこい
(exp,n) going back and forth; changing scenery (theatre); fluctuation (e.g. in a market)

Variations:
豊か(P)
豊(io)

see styles
 yutaka
    ゆたか
(adj-na,suf) (1) abundant; plentiful; rich; ample; (adjectival noun) (2) rich; wealthy; affluent; well-off; (adjectival noun) (3) open (mind); relaxed; easy; (adjectival noun) (4) plump (e.g. breasts); full; ample; (suf,adj-na) (5) (well) over; (easily) in excess of

Variations:
買い出し(P)
買出し

see styles
 kaidashi
    かいだし
(1) going out to shop; going shopping; (2) buying in quantity; buying wholesale; bulk purchasing

Variations:
返り忠
帰り忠(sK)

see styles
 kaerichuu / kaerichu
    かえりちゅう
(n,vs,vi) (hist) betraying one's lord (and going over to the enemy)

Variations:
連れしょん
連れション

see styles
 tsureshon(連reshon); tsureshon(連reshon)
    つれしょん(連れしょん); つれション(連れション)
(noun/participle) (vulgar) (abbreviation) (See 連れ小便) going to the bathroom in a group; going off to urinate together

Variations:
あぶく銭
泡銭
アブク銭

see styles
 abukuzeni
    あぶくぜに
easy money

Variations:
オールイン
オール・イン

see styles
 ooruin; ooru in
    オールイン; オール・イン
(n,vs,vi) {cards} (going) all in (in poker)

Variations:
カップイン
カップ・イン

see styles
 kappuin; kappu in
    カップイン; カップ・イン
(n,vs,vi) {golf} holing (wasei: cup in); going in the hole

Variations:
ぐるっと(P)
ぐるりと

see styles
 gurutto(p); gururito
    ぐるっと(P); ぐるりと
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) turning round; going around; turning about; rotating; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) surrounding; encircling

ゴーイング・マイ・ウエー

see styles
 gooingu mai uee
    ゴーイング・マイ・ウエー
(expression) going my way

ゴーイング・マイ・ウェイ

see styles
 gooingu mai wei / gooingu mai we
    ゴーイング・マイ・ウェイ
(expression) going my way

Variations:
そもそも論
抑論(rK)

see styles
 somosomoron
    そもそもろん
(See そもそも・1) going back to the beginning (in a discussion, argument, etc.); returning to the fundamental points (of the issue at hand); discussion of how things began (in the first place)

Variations:
ベッドイン
ベッド・イン

see styles
 beddoin; beddo in
    ベッドイン; ベッド・イン
(noun/participle) going to bed (usu. with someone) (wasei: bed in)

ミイラ取りがミイラになる

see styles
 miiratorigamiiraninaru / miratorigamiraninaru
    ミイラとりがミイラになる
(expression) (idiom) intending to persuade someone and instead being persuaded oneself; going for wool and coming home shorn; the biter bit; the mummy hunter himself becomes a mummy

Variations:
やさしい文章
易しい文章

see styles
 yasashiibunshou / yasashibunsho
    やさしいぶんしょう
(exp,n) easy (simple) writing

Variations:
ワイワイ
わいわい(P)

see styles
 waiwai; waiwai(p)
    ワイワイ; わいわい(P)
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) noisily; clamorously; boisterously; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) incessantly (complaining, pestering, etc.); going on and on; making a fuss (of something); playing up; (adverb) (3) (onomatopoeic or mimetic word) loudly (crying); wailing; bawling; howling

Variations:
一巡り
ひと巡り
一周り

see styles
 hitomeguri
    ひとめぐり
(noun/participle) (1) (See 一回り・ひとまわり・1) a round; a turn; going around; making a round; (2) (See 一周忌・いっしゅうき) first anniversary of a person's death

Variations:
一途をたどる
一途を辿る

see styles
 ittootadoru
    いっとをたどる
(exp,v5r) (usu. 〜の一途をたどる) to continue; to keep going; to go along (e.g. with some trend)

Variations:
低回
低徊
彽徊(rK)

see styles
 teikai / tekai
    ていかい
(n,vs,vi) pacing back and forth meditatively; going about deep in thought; thinking about many things; pondering deeply

Variations:
先回り
先まわり(sK)

see styles
 sakimawari
    さきまわり
(n,vs,vi) going on ahead; forestalling; anticipating; arrival before another

Variations:
分かりやすい
分かり易い

see styles
 wakariyasui
    わかりやすい
(adjective) (kana only) easy to understand

Variations:
動き出す(P)
動きだす

see styles
 ugokidasu
    うごきだす
(v5s,vi) to start to move; to get going; to come alive

Variations:
参勤
参覲(ateji)

see styles
 sankin
    さんきん
(noun/participle) (1) going to serve one's lord; (2) (abbreviation) (See 参勤交代) daimyo's alternating Edo residence; official attendance service (by a daimyo in the Edo era)

Variations:
喉越し
のど越し
喉ごし

see styles
 nodogoshi
    のどごし
feeling of food or drink going down the throat

Variations:
回りまわって
回り回って

see styles
 mawarimawatte
    まわりまわって
(adverb) after making the rounds; after having passed through many hands; after going through many places; eventually

Variations:
巡回(P)
巡廻(rK)

see styles
 junkai
    じゅんかい
(n,vs,vi) going around; patrol; round; tour

Variations:

徒士
徒歩

歩行

see styles
 kachi
    かち
(1) foot soldier (Edo period); samurai on foot; (2) (徒, 徒歩, 歩, 歩行 only) (archaism) (See 徒歩) going on foot; walking

Variations:
手加減
手かげん(sK)

see styles
 tekagen
    てかげん
(1) measuring by feel; adjusting by feel; doing by feel; knack; skill; (noun/participle) (2) adapting to the situation (one's strength, strictness, etc.); making allowances; using discretion; going easy (on someone)

Variations:
砕く(P)
摧く(rK)

see styles
 kudaku
    くだく
(transitive verb) (1) to break (into pieces); to smash; to crush; to shatter; to grind (into powder); to pound; (transitive verb) (2) to shatter (someone's hopes, confidence, etc.); to crush; to frustrate; (transitive verb) (3) to simplify; to make easy to understand

Variations:
行き過ぎ(P)
行きすぎ

see styles
 ikisugi(p); yukisugi
    いきすぎ(P); ゆきすぎ
going too far; going to extremes

Variations:
親しみやすい
親しみ易い

see styles
 shitashimiyasui
    したしみやすい
(adjective) friendly; easy to get on with; easy to talk to; easy to like

Variations:
許り(rK)
許(rK)

see styles
 bakari(p); bakkari
    ばかり(P); ばっかり
(particle) (1) (kana only) only; merely; nothing but; no more than; (particle) (2) (kana only) approximately; about; (particle) (3) (kana only) (after the -ta form of a verb) just (finished, etc.); (particle) (4) (kana only) (after an attributive form or auxiliary verb ぬ(ん), also often …とばかり(に)) (See 言わんばかり・いわんばかり) as if to; (as though) about to; going to; on the point of; at any minute; (particle) (5) (kana only) (often …とばかり(に)) indicates emphasis; (particle) (6) (kana only) always; constantly

Variations:
雪支度
雪仕度
雪じたく

see styles
 yukijitaku
    ゆきじたく
(rare) getting ready to go out in the snow; clothing for going out in the snow; snow gear

Variations:
お手柔らかに
御手柔らかに

see styles
 oteyawarakani
    おてやわらかに
(adverb) (1) gently; mildly; leniently; (expression) (2) don't be too hard on me (us, them); go easy on me

Variations:
お茶の子
御茶の子(sK)

see styles
 ochanoko
    おちゃのこ
(1) easy task; piece of cake; cakewalk; cinch; pushover; (2) cake served with tea; light snack

Variations:
カチャカチャ
かちゃかちゃ

see styles
 gachagacha; gachagacha
    ガチャガチャ; がちゃがちゃ
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) with a clatter; with a rattle; with a clank; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) persistently (complaining, etc.); annoyingly; (going) on and on; (adjectival noun) (3) (onomatopoeic or mimetic word) messy; cluttered; untidy; (4) {tradem} (See カプセルトイ) capsule-toy vending machine; capsule toy; (5) (See クツワムシ) Mecopoda nipponensis (species of katydid)

Variations:
トントン拍子
とんとん拍子

see styles
 tontonbyoushi(tonton拍子); tontonbyoushi(tonton拍子); tontonhyoushi(tonton拍子) / tontonbyoshi(tonton拍子); tontonbyoshi(tonton拍子); tontonhyoshi(tonton拍子)
    トントンびょうし(トントン拍子); とんとんびょうし(とんとん拍子); とんとんひょうし(とんとん拍子)
(adj-na,adj-no,n) (most frequently used adverbially as ~に) (See トントン・2) easy; smooth; without a hitch; quick

Variations:
ヌルゲー
ぬるゲー
ヌルゲ

see styles
 nurugee; nurugee; nuruge
    ヌルゲー; ぬるゲー; ヌルゲ
(1) (slang) (from ぬるい + ゲーム) (excessively) easy video game; easy-to-beat game; (2) (slang) something easy to do; something that presents no challenge; trivial thing

Variations:
のろけ話
惚気話
ノロケ話

see styles
 norokebanashi(noroke話, 惚気話); norokebanashi(noroke話)
    のろけばなし(のろけ話, 惚気話); ノロケばなし(ノロケ話)
boastful talk about one's love life; speaking fondly about one's sweetheart; going on about one's love affairs

Variations:
やり過ぎ
遣り過ぎ(rK)

see styles
 yarisugi
    やりすぎ
(kana only) overdoing (something); doing too much; going too far; overkill

Variations:
出鼻
出端
出ばな
出はな

see styles
 debana(出鼻, 出端, 出bana); dehana(出鼻, 出端, 出hana)
    でばな(出鼻, 出端, 出ばな); ではな(出鼻, 出端, 出はな)
(1) (出鼻, でばな only) projecting part (of a headland, etc.); (2) moment of departure; (on the) point of going out; (3) outset; start; beginning

Variations:
喉越しの良い
喉越しのよい

see styles
 nodogoshinoyoi
    のどごしのよい
(exp,adj-i) (esp. of beer) going down smoothly; tasting good going down

Variations:
失踪(P)
失そう(sK)

see styles
 shissou / shisso
    しっそう
(n,vs,vi) disappearance; running away; going missing; absconding

Variations:
安楽椅子
安楽イス(sK)

see styles
 anrakuisu
    あんらくいす
easy chair; armchair

Variations:
態々(rK)
態態(rK)

see styles
 wazawaza
    わざわざ
(adverb) (1) (kana only) expressly; especially; specially; taking the trouble (to do); going to the trouble of (doing); going out of one's way (to do); (adverb) (2) (kana only) intentionally; deliberately; on purpose

Variations:
止まり
止り
留まり
留り

see styles
 domari
    どまり
(suffix noun) (See 止まり・とまり) stopping at; going no further than

Variations:
気楽に行こう
気楽にいこう

see styles
 kirakuniikou / kirakuniko
    きらくにいこう
(expression) take it easy

Variations:
花金
華金
ハナ金
花キン

see styles
 hanakin(花金, 華金); hanakin(hana金); hanakin(花kin)
    はなきん(花金, 華金); ハナきん(ハナ金); はなキン(花キン)
(from 花の金曜日) thank God it's Friday; TGIF; going out on Friday night; flowery Friday (when young men et al. stay out late)

Variations:
行かなくては
行かなくちゃ

see styles
 ikanakuteha(行kanakuteha); ikanakucha(行kanakucha)
    いかなくては(行かなくては); いかなくちゃ(行かなくちゃ)
(expression) (See 無くては・なくては・2) I've got to be going; I must go

Variations:
行き交い
行交い
往き交い

see styles
 yukikai; ikikai
    ゆきかい; いきかい
coming and going; traffic

Variations:
行き来(P)
往き来
行来

see styles
 yukiki(p); ikiki(p)
    ゆきき(P); いきき(P)
(n,vs,vi) (1) coming and going; keeping in touch; visiting each other; (n,vs,vi) (2) street traffic; highway

Variations:
行き道
行道
行き路
行路

see styles
 yukimichi
    ゆきみち
route (when going somewhere); way (to get somewhere)

Variations:
起き伏し
起伏し
起き臥し

see styles
 okifushi
    おきふし
(n,vs,vi) (1) rising and going to bed; daily life; (adverb) (2) all the time; constantly; whether awake or asleep

金玉が上がったり下がったり

see styles
 kintamagaagattarisagattari / kintamagagattarisagattari
    きんたまがあがったりさがったり
(exp,n,vs) (idiom) (masculine speech) (See 上がったり下がったり・あがったりさがったり) being held in suspense; being on edge; scared stiff; one's testicles going up and down

Variations:
イージーケア
イージー・ケア

see styles
 iijiikea; iijii kea / ijikea; iji kea
    イージーケア; イージー・ケア
easy care

Variations:
イージーミス
イージー・ミス

see styles
 iijiimisu; iijii misu / ijimisu; iji misu
    イージーミス; イージー・ミス
(See 凡ミス) silly mistake (wasei: easy miss); careless mistake

Variations:
オーバー(P)
オーバ(P)

see styles
 oobaa(p); ooba(p) / ooba(p); ooba(p)
    オーバー(P); オーバ(P)
(1) (abbreviation) (See オーバーコート) overcoat; (n,vs,adj-f) (2) exceeding; going over; going beyond; (noun or adjectival noun) (3) exaggerated; over the top; overdrawn; overreaction; (4) (abbreviation) {golf} (See オーバーパー) over par; (5) {photo} (ant: アンダー・2) overexposure

Variations:
お人好し
お人よし
御人好し

see styles
 ohitoyoshi
    おひとよし
(n,adj-na,adj-no) (1) good-naturedness; (2) good-natured person; credulous person; easy mark; simple soul; soft touch

Variations:
ゲットアウト
ゲット・アウト

see styles
 gettoauto; getto auto
    ゲットアウト; ゲット・アウト
(noun/participle) departure (eng: get out); getting out; going away; getting away; leaving

Variations:
コースアウト
コース・アウト

see styles
 koosuauto; koosu auto
    コースアウト; コース・アウト
(noun/participle) going off course (wasei: course out); going out of bounds

Variations:
サイドアウト
サイド・アウト

see styles
 saidoauto; saido auto
    サイドアウト; サイド・アウト
(1) {sports} side out (e.g. volleyball); side-out; gaining the right to serve; (2) {sports} ball going over the sideline (tennis)

Variations:
ソロキャンプ
ソロ・キャンプ

see styles
 sorokyanpu; soro kyanpu
    ソロキャンプ; ソロ・キャンプ
solo camping (eng: solo camp); (going) camping by oneself

Variations:
もうひと頑張り
もう一頑張り

see styles
 mouhitoganbari / mohitoganbari
    もうひとがんばり
(noun/participle) an extra effort; going the extra mile; one final push

Variations:
中二病
厨二病(ateji)

see styles
 chuunibyou / chunibyo
    ちゅうにびょう
(slang) (joc) behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious; 2nd year of junior high sickness

Variations:
乗りいい
乗り良い
乗りよい

see styles
 noriii(乗riii, 乗ri良i); noriyoi(乗ri良i, 乗riyoi) / norii(乗rii, 乗ri良i); noriyoi(乗ri良i, 乗riyoi)
    のりいい(乗りいい, 乗り良い); のりよい(乗り良い, 乗りよい)
(adj-ix) easy to ride; riding well

Variations:
出掛け
出がけ
出掛(io)

see styles
 degake; dekake(出掛ke, 出掛)
    でがけ; でかけ(出掛け, 出掛)
(1) (usu. 〜に) (See お出掛け・1) (on the) point of going out; (at the) moment one is about to leave; (2) (usu. 〜に) just after leaving; while on the way

Variations:
分けいい
分け良い
分けよい

see styles
 wakeii(分keii, 分ke良i); wakeyoi(分ke良i, 分keyoi) / wake(分ke, 分ke良i); wakeyoi(分ke良i, 分keyoi)
    わけいい(分けいい, 分け良い); わけよい(分け良い, 分けよい)
(exp,adj-ix) (kana only) easy to divide

Variations:
切りがない(P)
切りが無い

see styles
 kiriganai(p); kiriganai
    きりがない(P); キリがない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (See 切りのない) endless; boundless; innumerable; (exp,adj-i) (2) (kana only) endless; never-ending; going on forever

Variations:
取りこぼす
取り零す
取零す

see styles
 torikobosu
    とりこぼす
(v5s,vi) (1) to lose an easy game; to suffer an unexpected defeat; (v5s,vi) (2) {comp} to lose information

Variations:
容易い(P)
た易い(sK)

see styles
 tayasui
    たやすい
(adjective) (kana only) easy; simple; light

Variations:
梯子(P)

階子(rK)

see styles
 hashigo(p); teishi(梯子); hashigo / hashigo(p); teshi(梯子); hashigo
    はしご(P); ていし(梯子); ハシゴ
(1) (kana only) ladder; (2) (kana only) stairs; (n,vs,vt,vi) (3) (はしご, ハシゴ only) (kana only) going to several places in succession (e.g. barhopping)

Variations:
無造作(P)
無雑作(rK)

see styles
 muzousa / muzosa
    むぞうさ
(noun or adjectival noun) (1) easy; simple; ready; (noun or adjectival noun) (2) casual; off-hand; easy-going; careless; artless

Variations:
立ち入り(P)
立入り
立入

see styles
 tachiiri / tachiri
    たちいり
(noun/participle) entering; going into

Variations:
自由闊達
自由豁達
自由濶達

see styles
 jiyuukattatsu / jiyukattatsu
    じゆうかったつ
(noun or adjectival noun) (yoji) free and easy; open and natural; not fastidious

Variations:
読み良い
読みいい
読みよい

see styles
 yomiyoi(読mi良i, 読miyoi); yomiii(読mi良i, 読miii) / yomiyoi(読mi良i, 読miyoi); yomii(読mi良i, 読mii)
    よみよい(読み良い, 読みよい); よみいい(読み良い, 読みいい)
(exp,adj-i) easy to read

イージーリスニングミュージック

see styles
 iijiirisuningumyuujikku / ijirisuningumyujikku
    イージーリスニングミュージック
easy listening music

Variations:
オーバー(P)
オーバ(sk)

see styles
 oobaa(p); ooba(sk) / ooba(p); ooba(sk)
    オーバー(P); オーバ(sk)
(1) (abbreviation) (See オーバーコート) overcoat; (n,vs,vt,vi) (2) exceeding; going over; going beyond; (adjectival noun) (3) exaggerated; overdone; over the top; (4) (abbreviation) {golf} (See オーバーパー) over par; (5) {photo} (ant: アンダー・2) overexposure

Variations:
何を隠そう(P)
何をかくそう

see styles
 naniokakusou / naniokakuso
    なにをかくそう
(expression) to be frank with you; to tell you the truth; I'm going to lay my cards on the table

Variations:
出かける(P)
出掛ける(P)

see styles
 dekakeru
    でかける
(v1,vi) (1) to go out (e.g. on an excursion or outing); to leave; to depart; to start; to set out; (v1,vi) (2) to be about to leave; to be just going out

Variations:
喉越し
のど越し
喉越(io)

see styles
 nodogoshi
    のどごし
(often of beer) feeling of food or drink going down one's throat

Variations:
悪乗り
悪ノリ
悪のり(sK)

see styles
 warunori
    わるのり
(n,vs,vi) getting carried away; going too far; overdoing

Variations:
悪銭身に付かず
悪銭身につかず

see styles
 akusenminitsukazu
    あくせんみにつかず
(expression) (proverb) easy come, easy go; lightly comes, lightly goes; soon gotten soon spent

Variations:
習うより慣れろ
習うより慣れよ

see styles
 narauyorinarero(習uyori慣rero); narauyorinareyo(習uyori慣reyo)
    ならうよりなれろ(習うより慣れろ); ならうよりなれよ(習うより慣れよ)
(expression) (proverb) experience is the best teacher; custom makes all things easy; you learn best by doing; practice makes perfect; it is better to grow accustomed than to be taught

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...10111213141516>

This page contains 100 results for "Easy-Going" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary