Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2667 total results for your Aris search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
レンズ雲 see styles |
renzugumo レンズぐも |
lenticularis |
ロンパリ see styles |
ronpari ロンパリ |
(colloquialism) walleyes (from London-Paris, i.e. "One eye looks at London, one eye looks at Paris"); squint; divergent strabismus |
わりさや see styles |
warisaya わりさや |
(surname) Warisaya |
一家離散 see styles |
ikkarisan いっかりさん |
(noun/participle) the breakup (dispersal) of a family |
一念不生 see styles |
yī niàn bù shēng yi1 nian4 bu4 sheng1 i nien pu sheng ichinen fushō |
Not a thought arising; beyond the necessity of thinking, as in the case of a Buddha. |
一息半步 see styles |
yī xī bàn bù yi1 xi1 ban4 bu4 i hsi pan pu issoku hanpo |
Half a step at a breathing on arising from meditation. |
一時預所 see styles |
ichijiazukarisho; ichijiazukarijo いちじあずかりしょ; いちじあずかりじょ |
cloakroom; checkroom |
一朝有事 see styles |
icchouyuuji / icchoyuji いっちょうゆうじ |
(expression) (when) the time of need arises; should an emergency occur |
七滅諍法 七灭诤法 see styles |
qī miè zhēng fǎ qi1 mie4 zheng1 fa3 ch`i mieh cheng fa chi mieh cheng fa shichi metsujō hō |
saptādhikaraṇa-śamatha. Seven rules given in the Vinaya for settling disputes among the monks. Disputes arise from causes : from arguments; from discovery of misconduct; judgment and punishment of such; the correctness or otherwise of a religious observance. The seven rules are : 現前毘尼 saṃmukha-vinaya, face to face evidence, or appeal to the law; 憶念毘尼 smṛti-vinaya, witness or proof; 不痴毘尼 amūḍha-vinaya, irresponsibility, e.g. lunacy; 自言毘尼 tatsvabhavaiṣīya-vinaya, voluntary confession; 多語毘尼 pratijñākāraka-vinaya, decision by majority vote; 罪處所毘尼 yadbhūyasikīya-vinaya, condemnation of unconfessed sin by the 白四 or jñapticaturthin method, i.e. to make a statement and ask thrice for judgment; 草覆地毘尼 tṛṇastāraka-vinaya. , i.e. covering the mud with straw, i.e. in protracted disputes the appointment by each side of an elder to spread the straw of the law over the mud of the dispute. |
三八大蓋 三八大盖 see styles |
sān bā dà gài san1 ba1 da4 gai4 san pa ta kai |
(coll.) Arisaka Type 38 rifle (Japanese army rifle used 1905-1945) |
上がり性 see styles |
agarishou / agarisho あがりしょう |
stage fright; social anxiety disorder; social phobia |
上がり症 see styles |
agarishou / agarisho あがりしょう |
stage fright; social anxiety disorder; social phobia |
上有住駅 see styles |
kamiarisueki かみありすえき |
(st) Kamiarisu Station |
上村梨紗 see styles |
uemurarisa うえむらりさ |
(person) Uemura Risa (1988.3.24-) |
上蒲刈島 see styles |
kamikamagarishima かみかまがりしま |
(personal name) Kamikamagarishima |
下げ相場 see styles |
sagesouba / sagesoba さげそうば |
bearish market |
下り沢川 see styles |
kudarisawagawa くだりさわがわ |
(place-name) Kudarisawagawa |
不共無明 不共无明 see styles |
bù gòng wú míng bu4 gong4 wu2 ming2 pu kung wu ming fugū mumyō |
Distinctive kinds of unenlightenment, one of the two kinds of ignorance, also styled 獨頭無明; particular results arising from particular evils. |
不戦条約 see styles |
fusenjouyaku / fusenjoyaku ふせんじょうやく |
(hist) Kellogg-Briand Pact (1928); Pact of Paris |
不生不滅 不生不灭 see styles |
bù shēng bù miè bu4 sheng1 bu4 mie4 pu sheng pu mieh fushoufumetsu / fushofumetsu ふしょうふめつ |
{Buddh} (See 生滅) neither arising nor ceasing v. 不滅 'Neither (to be) born nor ended' is another term for 常住 permanent, eternal; nothing having been created nothing can be destroyed; Hīnayāna limits the meaning to the state of nirvana, no more births and deaths; Mahāyāna in its Mādhyamika form extends it universally, no birth and death, no creation and annihilation, see 中論. |
不起法忍 see styles |
bù qǐ fǎ rěn bu4 qi3 fa3 ren3 pu ch`i fa jen pu chi fa jen fukihō nin |
The stage of endurance, or patient meditation, that has reached the state where phenomenal illusion ceases to arise, through entry into the realization of the Void, or noumenal; also 生法忍 (or 起法忍) . |
与り知る see styles |
azukarishiru あずかりしる |
(v5r,vi) (oft. in the negative) to be aware of; to know about; to be concerned in; to have to do with |
世俗主義 see styles |
sezokushugi せぞくしゅぎ |
(noun - becomes adjective with の) secularism |
中村有沙 see styles |
nakamuraarisa / nakamurarisa なかむらありさ |
(person) Nakamura Arisa (1993.1.27-) |
中田リサ see styles |
nakatarisa なかたリサ |
(person) Nakata Risa (1979.2.28-) |
主意主義 see styles |
shuishugi しゅいしゅぎ |
voluntarism |
二人して see styles |
futarishite ふたりして |
(expression) together (of two people); both (of you, them, etc.) |
二極分化 see styles |
nikyokubunka にきょくぶんか |
(noun/participle) polarisation |
五十里沢 see styles |
ikarisawa いかりさわ |
(place-name) Ikarisawa |
五年大會 五年大会 see styles |
wǔ nián dà huì wu3 nian2 da4 hui4 wu nien ta hui gonen daie |
pañca-vārṣika-pariṣad, or mokṣa-mahā-parisad, v. 般. The ancient quinquennial assembly for confession and exhortation, ascribed by some to Aśoka. |
五彩繽紛 五彩缤纷 see styles |
wǔ cǎi bīn fēn wu3 cai3 bin1 fen1 wu ts`ai pin fen wu tsai pin fen |
all the colors in profusion (idiom); a garish display |
五盛陰苦 五盛阴苦 see styles |
wǔ shèng yīn kǔ wu3 sheng4 yin1 ku3 wu sheng yin k`u wu sheng yin ku gosei in ku |
The mental and physical sufferings arising from the full-orbed activities of the skandhas 五陰, one of the eight sufferings; also 五陰盛 (五陰盛苦). |
五色繽紛 五色缤纷 see styles |
wǔ sè bīn fēn wu3 se4 bin1 fen1 wu se pin fen |
all the colors in profusion (idiom); a garish display |
亮菌甲素 see styles |
liàng jun jiǎ sù liang4 jun1 jia3 su4 liang chün chia su |
armillarisin (fungal enzyme used as antibiotic) |
人格魅力 see styles |
rén gé mèi lì ren2 ge2 mei4 li4 jen ko mei li |
personal charm; charisma |
今昔物語 see styles |
konjakumonogatari こんじゃくものがたり |
(work) Konjaku Monogatarishū (abbreviation) (31-volume collection of stories written during the late Heian period); The Tale of Konjaku; (wk) Konjaku Monogatarishū (abbreviation) (31-volume collection of stories written during the late Heian period); The Tale of Konjaku |
仮出所者 see styles |
karishusshosha かりしゅっしょしゃ |
parolee; person on parole (from prison) |
仮初にも see styles |
karisomenimo かりそめにも |
(adverb) for a moment; even as a joke; even in the slightest degree |
仮差押え see styles |
karisashiosae かりさしおさえ |
provisional seizure; provisional attachment; provisional garnishment |
仮釈放者 see styles |
karishakuhousha / karishakuhosha かりしゃくほうしゃ |
parolee; person on parole |
仲泊遺跡 see styles |
nakadomariiseki / nakadomariseki なかどまりいせき |
(place-name) Nakadomari Ruins |
伊万里市 see styles |
imarishi いまりし |
(place-name) Imari (city) |
伊万里線 see styles |
imarisen いまりせん |
(personal name) Imarisen |
休戦地帯 see styles |
kyuusenchitai / kyusenchitai きゅうせんちたい |
demilitarized zone; demilitarised zone; DMZ |
依他十喩 see styles |
yī tā shí yú yi1 ta1 shi2 yu2 i t`a shih yü i ta shih yü eta (no) jūyu |
The unreality of dependent or conditioned things, e. g. the body, or self, illustrated in ten comparisons: foam, bubble, flame, plantain, illusion, dream, shadow, echo, cloud, lightning; v. 維摩詰經 2. |
借り衣装 see styles |
kariishou / karisho かりいしょう |
borrowed clothes |
借り衣裳 see styles |
kariishou / karisho かりいしょう |
(irregular kanji usage) borrowed clothes |
借花献仏 see styles |
shakkakenbutsu しゃっかけんぶつ |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) winning favor or influence using someone else's property; plagiarism; presenting the Buddha with borrowed flowers |
借花獻佛 借花献佛 see styles |
jiè huā xiàn fó jie4 hua1 xian4 fo2 chieh hua hsien fo shake kenbutsu |
lit. presenting the Buddha with borrowed flowers (idiom); fig. to win favor or influence using sb else's property; plagiarism To borrow a flower to offer to Buddha, i.e. to serve him with another's gift. |
傾り石沢 see styles |
katagariishizawa / katagarishizawa かたがりいしざわ |
(place-name) Katagariishizawa |
八線左沢 see styles |
hassenhidarisawa はっせんひだりさわ |
(place-name) Hassenhidarisawa |
公正証書 see styles |
kouseishousho / koseshosho こうせいしょうしょ |
notarized document; notarised document |
内田莉紗 see styles |
uchidarisa うちだりさ |
(person) Uchida Risa (1989.2.12-) |
初刹那識 初刹那识 see styles |
chū chàn à shì chu1 chan4 a4 shi4 ch`u ch`an a shih chu chan a shih sho setsuna shiki |
The initial kṣaṇa, initial consciousness, i. e. the eighth or ālaya-vijñāna, from which arises consciousness. |
別境心所 别境心所 see styles |
bié jìng xīn suǒ bie2 jing4 xin1 suo3 pieh ching hsin so bekkyō shinsho |
vibhāvanā; the ideas, or mental states, which arise according to the various objects or conditions toward which the mind is directed, e.g. if toward a pleasing object, then desire arises. |
割り下地 see styles |
warishitaji わりしたじ |
{food} (See 割り下) sukiyaki stock; stock mixed with soy sauce, mirin and sugar (used to flavor sukiyaki) |
割沢ノ峰 see styles |
warisawanomine わりさわのみね |
(personal name) Warisawanomine |
割石隧道 see styles |
wariishizuidou / warishizuido わりいしずいどう |
(place-name) Wariishizuidō |
加里石鹸 see styles |
karisekken カリせっけん |
potash soap |
十割蕎麦 see styles |
juuwarisoba / juwarisoba じゅうわりそば |
(See 二八蕎麦) soba made with only buckwheat flour |
十緣生句 十缘生句 see styles |
shí yuán shēng jù shi2 yuan2 sheng1 ju4 shih yüan sheng chü jū enshō ku |
Ten illusions arising from environmental conditions: sleight of hand; mirage; dreams; reflections or shadows; gandharva cities (or cities of the sirens, seen in the sea-mist); echoes; the moon reflected in water; floating bubbles; motes (muscae volitantes); fire-wheel (made by revolving a flare). |
千刈新田 see styles |
sengarishinden せんがりしんでん |
(place-name) Sengarishinden |
千苅新田 see styles |
sengarishinden せんがりしんでん |
(place-name) Sengarishinden |
台湾金魚 see styles |
taiwankingyo; taiwankingyo たいわんきんぎょ; タイワンキンギョ |
(kana only) paradise fish (Macropodus opercularis) |
吉原利征 see styles |
yoshihararisei / yoshihararise よしはらりせい |
(person) Yoshihara Risei |
味けない see styles |
ajikenai あじけない |
(adjective) wearisome; insipid; dull; irksome; wretched; vain |
味気ない see styles |
ajikenai あじけない ajikinai あじきない |
(adjective) wearisome; insipid; dull; irksome; wretched; vain |
味気無い see styles |
ajikenai あじけない ajikinai あじきない |
(adjective) wearisome; insipid; dull; irksome; wretched; vain |
唯意志論 唯意志论 see styles |
wéi yì zhì lùn wei2 yi4 zhi4 lun4 wei i chih lun |
voluntarism; metaphysical view, esp. due to Schopenhauer 叔本華|叔本华[Shu1 ben3 hua2], that the essence of the world is willpower |
喜歌劇院 喜歌剧院 see styles |
xǐ gē jù yuàn xi3 ge1 ju4 yuan4 hsi ko chü yüan |
musical theater; Opéra Comique, Paris |
四弘誓願 四弘誓愿 see styles |
sì hóng shì yuàn si4 hong2 shi4 yuan4 ssu hung shih yüan shi ku seigan |
The four universal vows of a Buddha or bodhisattva: 衆生無邊誓願度 to save all living beings without limit; 煩惱無數誓願斷 to put an end to all passions and delusions however numerous; 法門無盡誓願學 to study and learn all methods and means without end; 佛道無上誓願成 to become perfect in the supreme Buddha-law. The four vows are considered as arising one by one out of the 四諦 Four Noble Truths. |
四無所畏 四无所畏 see styles |
sì wú suǒ wèi si4 wu2 suo3 wei4 ssu wu so wei shi mushoi |
(四無畏) The four kinds of fearlessness, or courage, of which there are two groups: Buddha-fearlessness arises from his omniscience; perfection of character; overcoming opposition; and ending of suffering. Bodhisattva-fearlessness arises from powers of memory; of moral diagnosis and application of the remedy; of ratiocination; and of solving doubts. v. 智度論 48 and 5. |
四葉塩竈 see styles |
yotsubashiogama; yotsubashiogama よつばしおがま; ヨツバシオガマ |
(kana only) Chamisso's lousewort (Pedicularis chamissonis var. japonica) |
回転偏光 see styles |
kaitenhenkou / kaitenhenko かいてんへんこう |
rotatory polarization; rotatory polarisation |
因縁生起 see styles |
innenseiki / innenseki いんねんせいき |
{Buddh} dependent arising; doctrine that everything has a cause and there is nothing that arises out of nothing |
国際比較 see styles |
kokusaihikaku こくさいひかく |
international comparison; country-by-country comparison |
在りし日 see styles |
arishihi ありしひ |
(noun - becomes adjective with の) (1) past days; bygone days; days of yore; the olden days; (adj-no,n) (2) while still alive; during one's lifetime |
売り圧力 see styles |
uriatsuryoku うりあつりょく |
selling pressure; downward pressure; bearish pressure |
夕張山地 see styles |
yuubarisanchi / yubarisanchi ゆうばりさんち |
(personal name) Yūbarisanchi |
大名計礁 see styles |
oonabakarishou / oonabakarisho おおなばかりしょう |
(personal name) Oonabakarishou |
大多利沢 see styles |
ootarisawa おおたりさわ |
(place-name) Ootarisawa |
大曲幸町 see styles |
oomagarisaiwaichou / oomagarisaiwaicho おおまがりさいわいちょう |
(place-name) Oomagarisaiwaichō |
大曲末広 see styles |
oomagarisuehiro おおまがりすえひろ |
(place-name) Oomagarisuehiro |
大曲沢川 see styles |
oomagarisawagawa おおまがりさわがわ |
(place-name) Oomagarisawagawa |
大渡新田 see styles |
oowatarishinden おおわたりしんでん |
(place-name) Oowatarishinden |
大漁沢川 see styles |
ooizarisawagawa おおいざりさわがわ |
(place-name) Ooizarisawagawa |
大紅大綠 大红大绿 see styles |
dà hóng dà lǜ da4 hong2 da4 lu:4 ta hung ta lü |
bright-colored; garish |
大谷業成 see styles |
ootaninarishige おおたになりしげ |
(person) Ootani Narishige (1974-) |
大黒慈姑 see styles |
ookuroguwai; ookuroguwai おおくろぐわい; オオクログワイ |
(kana only) Chinese water chestnut (Eleocharis dulcis var. tuberosa) |
女出入り see styles |
onnadeiri / onnaderi おんなでいり |
(See 出入り・5) problems arising from affairs with women; trouble over women |
姉泊新田 see styles |
anedomarishinden あねどまりしんでん |
(place-name) Anedomarishinden |
婆利師迦 婆利师迦 see styles |
pó lì shī jiā po2 li4 shi1 jia1 p`o li shih chia po li shih chia barishika |
婆利史迦羅 v. 婆師迦. |
婆利質羅 婆利质罗 see styles |
pó lì zhí luó po2 li4 zhi2 luo2 p`o li chih lo po li chih lo Barishira |
(婆利質多羅) ? Pārijāta, v. 波, a tree in Indra's heaven. |
安成貞雄 see styles |
yasunarisadao やすなりさだお |
(person) Yasunari Sadao |
実成新開 see styles |
minarishingai みなりしんがい |
(place-name) Minarishingai |
小張新田 see styles |
obarishinden おばりしんでん |
(place-name) Obarishinden |
小漁沢川 see styles |
koisarisawagawa こいさりさわがわ |
(place-name) Koisarisawagawa |
小針新宿 see styles |
kobarishinshuku こばりしんしゅく |
(place-name) Kobarishinshuku |
屈足幸町 see styles |
kuttarisaiwaimachi くったりさいわいまち |
(place-name) Kuttarisaiwaimachi |
島国根性 see styles |
shimagunikonjou / shimagunikonjo しまぐにこんじょう |
island country mentality; insular spirit; insularism; insularity |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Aris" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.