Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3508 total results for your 3. Right Speech Right Talk - Perfect Speech search in the dictionary. I have created 36 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

大圓覺


大圆觉

see styles
dà yuán jué
    da4 yuan2 jue2
ta yüan chüeh
 dai engaku
Great and perfect enlightenment, Buddha-wisdom.

大圓鏡


大圆镜

see styles
dà yuán jìng
    da4 yuan2 jing4
ta yüan ching
 dai enkyō
great perfect mirror

大寂定

see styles
dà jí dìng
    da4 ji2 ding4
ta chi ting
 dai jakujō
The samādhi which the Tathāgata enters, of perfect tranquility and concentration with total absence of any perturbing element; also parinirvāṇa. Also 大寂三昧; 大寂靜摩地.

大当り

see styles
 ooatari
    おおあたり
(n,vs,adj-no) big hit; big prize; bumper crop; striking it rich; right on the mark; bonanza; bull's eye; bullseye

大悲弓

see styles
dà bēi gōng
    da4 bei1 gong1
ta pei kung
 daihi kyū
The bow of great pity. Pity, a bow in the left hand; wisdom 智, an arrow in the right hand.

大梵天

see styles
dà fàn tiān
    da4 fan4 tian1
ta fan t`ien
    ta fan tien
 Daibon ten
Mahābrahman; Brahma; 跋羅吸摩; 波羅賀磨; 梵覽摩; 梵天王; 梵王; 梵. Eitel says: "The first person of the Brahminical Trimūrti, adopted by Buddhism, but placed in an inferior position, being looked upon not as Creator, but as a transitory devatā whom every Buddhistic saint surpasses on obtaining bodhi. Notwithstanding this, the Saddharma-puṇḍarīka calls Brahma 'the father of all living beings'" 一切衆生之父. Mahābrahman is the unborn or uncreated ruler over all, especially according to Buddhism over all the heavens of form, i.e. of mortality. He rules over these heavens, which are of threefold form: (a) Brahma (lord), (b) Brahma-purohitas (ministers), and (c) Brahma-pāriṣadyāh (people). His heavens are also known as the middle dhyāna heavens, i.e. between the first and second dhyānas. He is often represented on the right of the Buddha. According to Chinese accounts the Hindus speak of him (1) as born of Nārāyaṇa, from Brahma's mouth sprang the brahmans, from his arms the kṣatriyas, from his thighs the vaiśyas, and from his feet the śūdras; (2) as born from Viṣṇu; (3) as a trimūrti, evidently that of Brahma, Viṣṇu, and Śiva, but Buddhists define Mahābrahma's dharmakāya as Maheśvara (Śiva), his saṃbhogakāya as Nārāyaṇa, and his nirmāṇakāya as Brahmā. He is depicted as riding on a swan, or drawn by swans.

大正解

see styles
 daiseikai / daisekai
    だいせいかい
(See 正解・せいかい・1) bang on the money; spot on; right answer

大演説

see styles
 daienzetsu
    だいえんぜつ
harangue; fervent speech

大白話


大白话

see styles
dà bái huà
    da4 bai2 hua4
ta pai hua
colloquial speech

大辯天


大辩天

see styles
dà biàn tiān
    da4 bian4 tian1
ta pien t`ien
    ta pien tien
 Daiben ten
Sarasvatī 大辯才天 (大辯才女); 大辯功德天 (大辯才功德天); 薩羅婆縛底; 薩羅酸底 A river, 'the modern Sursooty'; the goddess of it, who 'was persuaded to descend from heaven and confer her invention of language and letters on the human race by the sage Bhārata, whence one of her names is Bharatī'; sometimes assumes the form of a swan; eloquence, or literary elegance is associated with her. Cf. M. W. Known as the mother of speech, eloquence, letters, and music. Chinese texts describe this deity sometimes as male, but generally as female, and under several forms. As 'goddess of music and poetry' she is styled 妙 (or 美 ) 音天; 妙音樂天; 妙音佛母. She is represented in two forms, one with two arms and a lute, another with eight arms. Sister of Yama. 'A consort of both Brahmā and Mañjuśrī,' Getty. In Japan, when with a lute, Benten is a form of Saravastī, colour white, and riding a peacock. Tib. sbyaṅs-can-ma, or ṅag-gi-lha-mo; M. kele-yin iikin tegri; J. ben-zai-ten, or benten.

大過去

see styles
 daikako
    だいかこ
{gramm} past perfect tense; pluperfect

大道理

see styles
dà dào li
    da4 dao4 li5
ta tao li
 oodoori
    おおどおり
major principle; general truth; sermon (reproof); bombastic talk
(place-name) Oodoori

大黑天

see styles
dà hēi tiān
    da4 hei1 tian1
ta hei t`ien
    ta hei tien
 Daikoku ten
Mahākāla 摩訶迦 (or 謌) 羅 the great black deva 大黑神. Two interpretations are given. The esoteric cult describes the deva as the masculine form of Kālī, i.e. Durgā, the wife of Śiva; with one face and eight arms, or three faces and six arms, a necklace of skulls, etc. He is worshipped as giving warlike power, and fierceness; said also to be an incarnation of Vairocana for the purpose of destroying the demons; and is described as 大時 the "great time" (-keeper) which seems to indicate Vairocana, the sun. The exoteric cult interprets him as a beneficent deva, a Pluto, or god of wealth. Consequently he is represented in two forms, by the one school as a fierce deva, by the other as a kindly happy deva. He is shown as one of the eight fierce guardians with trident, generally blue-black but sometimes white; he may have two elephants underfoot. Six arms and hands hold jewel, skull cup, chopper, drum, trident, elephant-goad. He is the tutelary god of Mongolian Buddhism. Six forms of Mahākāla are noted: (1) 比丘大黑 A black-faced disciple of the Buddha, said to be the Buddha as Mahādeva in a previous incarnation, now guardian of the refectory. (2) 摩訶迦羅大黑女 Kālī, the wife of Śiva. (3) 王子迦羅大黑 The son of Śiva. (4) 眞陀大黑 Cintāmaṇi, with the talismanic pearl, symbol of bestowing fortune. (5) 夜叉大黑 Subduer of demons. (6) 摩迦羅大黑 Mahākāla, who carries a bag on his back and holds a hammer in his right hand. J., Daikoku; M., Yeke-gara; T., Nag-po c'en-po.

天台律

see styles
tiān tái lǜ
    tian1 tai2 lv4
t`ien t`ai lü
    tien tai lü
 Tendai ritsu
The laws of the Tiantai sect as given in the Lotus, and the ten primary commandments and forty-eight secondary commandments of 梵網經 the Sutra of Brahma's Net 梵網經 (Brahmajāla); they are ascribed as the 大乘圓頓戒 the Mahāyāna perfect and immediate moral precepts, immediate in the sense of the possibility of all instantly becoming Buddha.

女房役

see styles
 nyoubouyaku / nyoboyaku
    にょうぼうやく
assistant; right-hand man; subordinate; wifely role

好い線

see styles
 yoisen
    よいせん
(exp,n) more or less right; you are on the right track; getting warm

好不好

see styles
hǎo bu hǎo
    hao3 bu5 hao3
hao pu hao
(coll.) all right?; OK?

好端端

see styles
hǎo duān duān
    hao3 duan1 duan1
hao tuan tuan
perfectly all right; without rhyme or reason

妄語戒


妄语戒

see styles
wàng yǔ jiè
    wang4 yu3 jie4
wang yü chieh
 mougokai / mogokai
    もうごかい
{Buddh} precept forbidding one to speak untruthfully; precept of satya
precept forbidding false speech

嫌煙権

see styles
 kenenken
    けんえんけん
non-smokers' rights; right for nonsmokers to not be exposed to smoking in public space

安吉星

see styles
ān jí xīng
    an1 ji2 xing1
an chi hsing
OnStar, communications system for motor vehicles featuring speech recognition, GPS navigation etc

安導権

see styles
 andouken / andoken
    あんどうけん
(rare) (See 安導券) safe conduct (right)

安慰語


安慰语

see styles
ān wèi yǔ
    an1 wei4 yu3
an wei yü
 anigo
uplifting speech

安産型

see styles
 anzangata
    あんざんがた
(See 安産) right physique for an easy delivery

完コピ

see styles
 kankopi
    かんコピ
(noun/participle) (slang) (abbreviation) (See 完全コピー) perfect imitation (of a song, dance routine, etc., usu. by an amateur)

完ぺき

see styles
 kanpeki
    かんぺき
(adjectival noun) perfect; complete; flawless

完了形

see styles
 kanryoukei / kanryoke
    かんりょうけい
{gramm} perfect tense

完了相

see styles
 kanryousou / kanryoso
    かんりょうそう
{gramm} perfect aspect

完全体

see styles
 kanzentai
    かんぜんたい
(1) complete form; perfect form; final form; (2) {math} perfect field

完全数

see styles
 kanzensuu / kanzensu
    かんぜんすう
perfect number

完成時


完成时

see styles
wán chéng shí
    wan2 cheng2 shi2
wan ch`eng shih
    wan cheng shih
perfect tense (grammar)

宜しい

see styles
 yoroshii / yoroshi
    よろしい
(adjective) (kana only) (honorific or respectful language) good; OK; all right; fine; very well; will do; may; can

実行権

see styles
 jikkouken / jikkoken
    じっこうけん
{comp} right to execute (a file); execute permission

客氣話


客气话

see styles
kè qi huà
    ke4 qi5 hua4
k`o ch`i hua
    ko chi hua
words of politeness; politesse; decorous talking; talk with propriety

寝物語

see styles
 nemonogatari
    ねものがたり
(1) pillow talk; conversation in bed; (2) bedtime story

専有権

see styles
 senyuuken / senyuken
    せんゆうけん
monopoly; exclusive right (to)

專利權


专利权

see styles
zhuān lì quán
    zhuan1 li4 quan2
chuan li ch`üan
    chuan li chüan
patent right

尊大語

see styles
 sondaigo
    そんだいご
(honorific or respectful language) speech used by the speaker to convey the social stature between the speaker and listener; language conveying that the speaker is of greater social status than the listener

尊正法

see styles
zūn zhèng fǎ
    zun1 zheng4 fa3
tsun cheng fa
 sonshōbō
the pre-eminent right dharma

尊正道

see styles
zūn zhèng dào
    zun1 zheng4 dao4
tsun cheng tao
 sonshō dō
the pre-eminent right path

對不對


对不对

see styles
duì bù duì
    dui4 bu4 dui4
tui pu tui
right or wrong?; Is it right?; OK, yes? (colloquial)

居住権

see styles
 kyojuuken / kyojuken
    きょじゅうけん
right of residence (i.e. right to go on leasing a house, etc.)

居留權


居留权

see styles
jū liú quán
    ju1 liu2 quan2
chü liu ch`üan
    chü liu chüan
right of abode (law)

山越し

see styles
 yamagoshi
    やまごし
(n,vs,vi) (1) crossing a mountain; (2) other side of a mountain; (3) {mahj} immediately after one's draw; (4) {mahj} winning off a discarded tile from the player to one's right or across the table on the turn after letting one's winning tile go by from the player to one's left

左右手

see styles
zuǒ yòu shǒu
    zuo3 you4 shou3
tso yu shou
left and right hands; (fig.) capable assistant; right-hand man

左右逆

see styles
 sayuugyaku / sayugyaku
    さゆうぎゃく
(adj-no,n) left and right reversed

左四つ

see styles
 hidariyotsu
    ひだりよつ
{sumo} hold in which both wrestlers obtain an underarm grip with the left hand and an over-arm grip with the right

左払い

see styles
 hidariharai
    ひだりはらい
in calligraphy, a stroke going from upper right to lower left with a pointed tail

左至右

see styles
zuǒ zhì yòu
    zuo3 zhi4 you4
tso chih yu
left-to-right

巴林右

see styles
bā lín yòu
    ba1 lin2 you4
pa lin yu
Bairin Right banner or Baarin Baruun khoshuu in Chifeng 赤峰[Chi4 feng1], Inner Mongolia

師圓滿


师圆满

see styles
shī yuán mǎn
    shi1 yuan2 man3
shih yüan man
 shi enman
the perfect teacher

帶刀卧


带刀卧

see styles
dài dāo wò
    dai4 dao1 wo4
tai tao wo
 taitōga
帶刀睡 To take one's sword to bed, which being worn on the left side compels the wearer to sleep on the right, or proper side.

平たい

see styles
 hiratai
    ひらたい
(adjective) (1) flat; even; level; simple; (2) plain (speech, etc.); simple

平等権

see styles
 byoudouken / byodoken
    びょうどうけん
right of equality

平等覺


平等觉

see styles
píng děng jué
    ping2 deng3 jue2
p`ing teng chüeh
    ping teng chüeh
 byōdō gaku
A Buddha's universal and impartial perception, his absolute intuition above the laws of differentiation.

幼児語

see styles
 youjigo / yojigo
    ようじご
baby talk (e.g. "choo-choo" for train); words and speech patterns used by infants

広長舌

see styles
 kouchouzetsu / kochozetsu
    こうちょうぜつ
(1) (rare) (See 長広舌) long talk; long-winded speech; (2) {Buddh} long tongue (one of the thirty-two marks of a great man)

庇護権

see styles
 higoken
    ひごけん
right of asylum

弁える

see styles
 wakimaeru
    わきまえる
(transitive verb) (kana only) to know (right from wrong); to discern; to discriminate; to understand; to bear in mind

弁じる

see styles
 benjiru
    べんじる
(v1,vi) to speak; to talk; to argue; to manage; to dispose of; to carry through; to distinguish; to discriminate

引き手

see styles
 hikide
    ひきで
(in archery) (See 押し手・3) right hand

当然視

see styles
 touzenshi / tozenshi
    とうぜんし
(noun, transitive verb) regarding as (quite) natural; regarding as something to be expected; regarding as a matter of course; regarding as right and proper

後見座

see styles
 koukenza / kokenza
    こうけんざ
(See 後見・2) back-right corner of rear stage (area behind main noh stage); stage attendant's spot

得圓證


得圆证

see styles
dé yuán zhèng
    de2 yuan2 zheng4
te yüan cheng
 toku enshō
attains perfect realization

得大勢


得大势

see styles
dé dà shì
    de2 da4 shi4
te ta shih
 tokudaisei
勢至 (大勢至) Mahāsthāmaprāpta, he who has obtained great power, or stability, who sits on the right of Amitābha, controlling all wisdom.

得正覺


得正觉

see styles
dé zhèng jué
    de2 zheng4 jue2
te cheng chüeh
 toku shōkaku
to attain perfect enlightenment

御喋り

see styles
 oshaberi
    おしゃべり
(noun/participle) (1) (kana only) chattering; talk; idle talk; chat; chitchat; gossip; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) chatty; talkative; chatterbox; blabbermouth

御尤も

see styles
 gomottomo
    ごもっとも
(expression) (1) (kana only) You are quite right; (noun or adjectival noun) (2) (polite language) (kana only) reasonable; natural; just

快板兒


快板儿

see styles
kuài bǎn r
    kuai4 ban3 r5
k`uai pan r
    kuai pan r
clapper talk; patter song (in opera) with clapperboard accompaniment

思密達


思密达

see styles
sī mì dá
    si1 mi4 da2
ssu mi ta
(slang) (used at the end of a sentence to mimic Korean speech) (loanword from Korean verb ending "seumnida"); (jocular) a Korean

思擇力


思择力

see styles
sī zé lì
    si1 ze2 li4
ssu tse li
 shitakuriki
Power in thought and selection (of correct principles).

悉備足


悉备足

see styles
xī bèi zú
    xi1 bei4 zu2
hsi pei tsu
 shitsubisoku
perfect

意匠権

see styles
 ishouken / ishoken
    いしょうけん
design right; right(surname) to a design

感嘆詞


感叹词

see styles
gǎn tàn cí
    gan3 tan4 ci2
kan t`an tz`u
    kan tan tzu
 kantanshi
    かんたんし
interjection (part of speech); exclamation
(1) (linguistics terminology) interjection; (2) exclamation

戈構え

see styles
 hokogamae
    ほこがまえ
kanji "spear" radical at right

成る程

see styles
 naruhodo
    なるほど
(exp,adv) (kana only) I see; That's right!; Indeed

成佛道

see styles
chéng fó dào
    cheng2 fo2 dao4
ch`eng fo tao
    cheng fo tao
 jō butsudō
perfect enlightenment

成正覺


成正觉

see styles
chéng zhèng jué
    cheng2 zheng4 jue2
ch`eng cheng chüeh
    cheng cheng chüeh
 jō shōgaku
to achieve perfect enlightenment

戯ける

see styles
 tawakeru
    たわける
    odokeru
    おどける
(v1,vi) (kana only) to jest; to joke; to play the fool; to act indecently; to be silly over; to talk foolishly

戲ける

see styles
 tawakeru
    たわける
    odokeru
    おどける
(out-dated kanji) (v1,vi) (kana only) to jest; to joke; to play the fool; to act indecently; to be silly over; to talk foolishly

戲忘天


戏忘天

see styles
xì wàng tiān
    xi4 wang4 tian1
hsi wang t`ien
    hsi wang tien
 kemō ten
(戲忘念天) One of the six devalokas of the desire-heavens, where amusement and laughter cause forgetfulness of the true and right.

扁たい

see styles
 hiratai
    ひらたい
(adjective) (1) flat; even; level; simple; (2) plain (speech, etc.); simple

手柄話

see styles
 tegarabanashi
    てがらばなし
boastful story; big talk

打哈哈

see styles
dǎ hā ha
    da3 ha1 ha5
ta ha ha
to joke; to laugh insincerely; to make merry; to talk irrelevantly

打啞謎


打哑谜

see styles
dǎ yǎ mí
    da3 ya3 mi2
ta ya mi
to talk in riddles

打官腔

see styles
dǎ guān qiāng
    da3 guan1 qiang1
ta kuan ch`iang
    ta kuan chiang
to talk officiously; to assume the air of a functionary; to talk in official jargon

打官話


打官话

see styles
dǎ guān huà
    da3 guan1 hua4
ta kuan hua
to talk officiously; to assume the air of a functionary; to talk in official jargon

扯家常

see styles
chě jiā cháng
    che3 jia1 chang2
ch`e chia ch`ang
    che chia chang
to engage in small talk; to chit chat

扯犢子


扯犊子

see styles
chě dú zi
    che3 du2 zi5
ch`e tu tzu
    che tu tzu
(dialect) to talk nonsense; to chat idly

投票権

see styles
 touhyouken / tohyoken
    とうひょうけん
voting right

投票權


投票权

see styles
tóu piào quán
    tou2 piao4 quan2
t`ou p`iao ch`üan
    tou piao chüan
suffrage; right to vote

折から

see styles
 orikara
    おりから
(exp,n-t) (1) just then; at that time; right then; at that moment; (2) appropriate moment

折り柄

see styles
 origara
    おりがら
    orikara
    おりから
(exp,n-t) (1) just then; at that time; right then; at that moment; (2) appropriate moment

抵当権

see styles
 teitouken / tetoken
    ていとうけん
mortgage; right of pledge; lien

担保権

see styles
 tanpoken
    たんぽけん
security interest; security right; hypothec

拉家常

see styles
lā jiā cháng
    la1 jia1 chang2
la chia ch`ang
    la chia chang
to talk or chat about ordinary daily life

拉㞎㞎

see styles
lā bǎ ba
    la1 ba3 ba5
la pa pa
to poo-poo (kiddie talk)

拒否権

see styles
 kyohiken
    きょひけん
right of veto

指揮権

see styles
 shikiken
    しきけん
(noun/participle) (exercising) the right to command

挑戦権

see styles
 chousenken / chosenken
    ちょうせんけん
right to challenge; right to make a challenge

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "3. Right Speech Right Talk - Perfect Speech" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary