There are 3508 total results for your 3. Right Speech Right Talk - Perfect Speech search in the dictionary. I have created 36 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
大圓覺 大圆觉 see styles |
dà yuán jué da4 yuan2 jue2 ta yüan chüeh dai engaku |
Great and perfect enlightenment, Buddha-wisdom. |
大圓鏡 大圆镜 see styles |
dà yuán jìng da4 yuan2 jing4 ta yüan ching dai enkyō |
great perfect mirror |
大寂定 see styles |
dà jí dìng da4 ji2 ding4 ta chi ting dai jakujō |
The samādhi which the Tathāgata enters, of perfect tranquility and concentration with total absence of any perturbing element; also parinirvāṇa. Also 大寂三昧; 大寂靜摩地. |
大当り see styles |
ooatari おおあたり |
(n,vs,adj-no) big hit; big prize; bumper crop; striking it rich; right on the mark; bonanza; bull's eye; bullseye |
大悲弓 see styles |
dà bēi gōng da4 bei1 gong1 ta pei kung daihi kyū |
The bow of great pity. Pity, a bow in the left hand; wisdom 智, an arrow in the right hand. |
大梵天 see styles |
dà fàn tiān da4 fan4 tian1 ta fan t`ien ta fan tien Daibon ten |
Mahābrahman; Brahma; 跋羅吸摩; 波羅賀磨; 梵覽摩; 梵天王; 梵王; 梵. Eitel says: "The first person of the Brahminical Trimūrti, adopted by Buddhism, but placed in an inferior position, being looked upon not as Creator, but as a transitory devatā whom every Buddhistic saint surpasses on obtaining bodhi. Notwithstanding this, the Saddharma-puṇḍarīka calls Brahma 'the father of all living beings'" 一切衆生之父. Mahābrahman is the unborn or uncreated ruler over all, especially according to Buddhism over all the heavens of form, i.e. of mortality. He rules over these heavens, which are of threefold form: (a) Brahma (lord), (b) Brahma-purohitas (ministers), and (c) Brahma-pāriṣadyāh (people). His heavens are also known as the middle dhyāna heavens, i.e. between the first and second dhyānas. He is often represented on the right of the Buddha. According to Chinese accounts the Hindus speak of him (1) as born of Nārāyaṇa, from Brahma's mouth sprang the brahmans, from his arms the kṣatriyas, from his thighs the vaiśyas, and from his feet the śūdras; (2) as born from Viṣṇu; (3) as a trimūrti, evidently that of Brahma, Viṣṇu, and Śiva, but Buddhists define Mahābrahma's dharmakāya as Maheśvara (Śiva), his saṃbhogakāya as Nārāyaṇa, and his nirmāṇakāya as Brahmā. He is depicted as riding on a swan, or drawn by swans. |
大正解 see styles |
daiseikai / daisekai だいせいかい |
(See 正解・せいかい・1) bang on the money; spot on; right answer |
大演説 see styles |
daienzetsu だいえんぜつ |
harangue; fervent speech |
大白話 大白话 see styles |
dà bái huà da4 bai2 hua4 ta pai hua |
colloquial speech |
大辯天 大辩天 see styles |
dà biàn tiān da4 bian4 tian1 ta pien t`ien ta pien tien Daiben ten |
Sarasvatī 大辯才天 (大辯才女); 大辯功德天 (大辯才功德天); 薩羅婆縛底; 薩羅酸底 A river, 'the modern Sursooty'; the goddess of it, who 'was persuaded to descend from heaven and confer her invention of language and letters on the human race by the sage Bhārata, whence one of her names is Bharatī'; sometimes assumes the form of a swan; eloquence, or literary elegance is associated with her. Cf. M. W. Known as the mother of speech, eloquence, letters, and music. Chinese texts describe this deity sometimes as male, but generally as female, and under several forms. As 'goddess of music and poetry' she is styled 妙 (or 美 ) 音天; 妙音樂天; 妙音佛母. She is represented in two forms, one with two arms and a lute, another with eight arms. Sister of Yama. 'A consort of both Brahmā and Mañjuśrī,' Getty. In Japan, when with a lute, Benten is a form of Saravastī, colour white, and riding a peacock. Tib. sbyaṅs-can-ma, or ṅag-gi-lha-mo; M. kele-yin iikin tegri; J. ben-zai-ten, or benten. |
大過去 see styles |
daikako だいかこ |
{gramm} past perfect tense; pluperfect |
大道理 see styles |
dà dào li da4 dao4 li5 ta tao li oodoori おおどおり |
major principle; general truth; sermon (reproof); bombastic talk (place-name) Oodoori |
大黑天 see styles |
dà hēi tiān da4 hei1 tian1 ta hei t`ien ta hei tien Daikoku ten |
Mahākāla 摩訶迦 (or 謌) 羅 the great black deva 大黑神. Two interpretations are given. The esoteric cult describes the deva as the masculine form of Kālī, i.e. Durgā, the wife of Śiva; with one face and eight arms, or three faces and six arms, a necklace of skulls, etc. He is worshipped as giving warlike power, and fierceness; said also to be an incarnation of Vairocana for the purpose of destroying the demons; and is described as 大時 the "great time" (-keeper) which seems to indicate Vairocana, the sun. The exoteric cult interprets him as a beneficent deva, a Pluto, or god of wealth. Consequently he is represented in two forms, by the one school as a fierce deva, by the other as a kindly happy deva. He is shown as one of the eight fierce guardians with trident, generally blue-black but sometimes white; he may have two elephants underfoot. Six arms and hands hold jewel, skull cup, chopper, drum, trident, elephant-goad. He is the tutelary god of Mongolian Buddhism. Six forms of Mahākāla are noted: (1) 比丘大黑 A black-faced disciple of the Buddha, said to be the Buddha as Mahādeva in a previous incarnation, now guardian of the refectory. (2) 摩訶迦羅大黑女 Kālī, the wife of Śiva. (3) 王子迦羅大黑 The son of Śiva. (4) 眞陀大黑 Cintāmaṇi, with the talismanic pearl, symbol of bestowing fortune. (5) 夜叉大黑 Subduer of demons. (6) 摩迦羅大黑 Mahākāla, who carries a bag on his back and holds a hammer in his right hand. J., Daikoku; M., Yeke-gara; T., Nag-po c'en-po. |
天台律 see styles |
tiān tái lǜ tian1 tai2 lv4 t`ien t`ai lü tien tai lü Tendai ritsu |
The laws of the Tiantai sect as given in the Lotus, and the ten primary commandments and forty-eight secondary commandments of 梵網經 the Sutra of Brahma's Net 梵網經 (Brahmajāla); they are ascribed as the 大乘圓頓戒 the Mahāyāna perfect and immediate moral precepts, immediate in the sense of the possibility of all instantly becoming Buddha. |
女房役 see styles |
nyoubouyaku / nyoboyaku にょうぼうやく |
assistant; right-hand man; subordinate; wifely role |
好い線 see styles |
yoisen よいせん |
(exp,n) more or less right; you are on the right track; getting warm |
好不好 see styles |
hǎo bu hǎo hao3 bu5 hao3 hao pu hao |
(coll.) all right?; OK? |
好端端 see styles |
hǎo duān duān hao3 duan1 duan1 hao tuan tuan |
perfectly all right; without rhyme or reason |
妄語戒 妄语戒 see styles |
wàng yǔ jiè wang4 yu3 jie4 wang yü chieh mougokai / mogokai もうごかい |
{Buddh} precept forbidding one to speak untruthfully; precept of satya precept forbidding false speech |
嫌煙権 see styles |
kenenken けんえんけん |
non-smokers' rights; right for nonsmokers to not be exposed to smoking in public space |
安吉星 see styles |
ān jí xīng an1 ji2 xing1 an chi hsing |
OnStar, communications system for motor vehicles featuring speech recognition, GPS navigation etc |
安導権 see styles |
andouken / andoken あんどうけん |
(rare) (See 安導券) safe conduct (right) |
安慰語 安慰语 see styles |
ān wèi yǔ an1 wei4 yu3 an wei yü anigo |
uplifting speech |
安産型 see styles |
anzangata あんざんがた |
(See 安産) right physique for an easy delivery |
完コピ see styles |
kankopi かんコピ |
(noun/participle) (slang) (abbreviation) (See 完全コピー) perfect imitation (of a song, dance routine, etc., usu. by an amateur) |
完ぺき see styles |
kanpeki かんぺき |
(adjectival noun) perfect; complete; flawless |
完了形 see styles |
kanryoukei / kanryoke かんりょうけい |
{gramm} perfect tense |
完了相 see styles |
kanryousou / kanryoso かんりょうそう |
{gramm} perfect aspect |
完全体 see styles |
kanzentai かんぜんたい |
(1) complete form; perfect form; final form; (2) {math} perfect field |
完全数 see styles |
kanzensuu / kanzensu かんぜんすう |
perfect number |
完成時 完成时 see styles |
wán chéng shí wan2 cheng2 shi2 wan ch`eng shih wan cheng shih |
perfect tense (grammar) |
宜しい see styles |
yoroshii / yoroshi よろしい |
(adjective) (kana only) (honorific or respectful language) good; OK; all right; fine; very well; will do; may; can |
実行権 see styles |
jikkouken / jikkoken じっこうけん |
{comp} right to execute (a file); execute permission |
客氣話 客气话 see styles |
kè qi huà ke4 qi5 hua4 k`o ch`i hua ko chi hua |
words of politeness; politesse; decorous talking; talk with propriety |
寝物語 see styles |
nemonogatari ねものがたり |
(1) pillow talk; conversation in bed; (2) bedtime story |
専有権 see styles |
senyuuken / senyuken せんゆうけん |
monopoly; exclusive right (to) |
專利權 专利权 see styles |
zhuān lì quán zhuan1 li4 quan2 chuan li ch`üan chuan li chüan |
patent right |
尊大語 see styles |
sondaigo そんだいご |
(honorific or respectful language) speech used by the speaker to convey the social stature between the speaker and listener; language conveying that the speaker is of greater social status than the listener |
尊正法 see styles |
zūn zhèng fǎ zun1 zheng4 fa3 tsun cheng fa sonshōbō |
the pre-eminent right dharma |
尊正道 see styles |
zūn zhèng dào zun1 zheng4 dao4 tsun cheng tao sonshō dō |
the pre-eminent right path |
對不對 对不对 see styles |
duì bù duì dui4 bu4 dui4 tui pu tui |
right or wrong?; Is it right?; OK, yes? (colloquial) |
居住権 see styles |
kyojuuken / kyojuken きょじゅうけん |
right of residence (i.e. right to go on leasing a house, etc.) |
居留權 居留权 see styles |
jū liú quán ju1 liu2 quan2 chü liu ch`üan chü liu chüan |
right of abode (law) |
山越し see styles |
yamagoshi やまごし |
(n,vs,vi) (1) crossing a mountain; (2) other side of a mountain; (3) {mahj} immediately after one's draw; (4) {mahj} winning off a discarded tile from the player to one's right or across the table on the turn after letting one's winning tile go by from the player to one's left |
左右手 see styles |
zuǒ yòu shǒu zuo3 you4 shou3 tso yu shou |
left and right hands; (fig.) capable assistant; right-hand man |
左右逆 see styles |
sayuugyaku / sayugyaku さゆうぎゃく |
(adj-no,n) left and right reversed |
左四つ see styles |
hidariyotsu ひだりよつ |
{sumo} hold in which both wrestlers obtain an underarm grip with the left hand and an over-arm grip with the right |
左払い see styles |
hidariharai ひだりはらい |
in calligraphy, a stroke going from upper right to lower left with a pointed tail |
左至右 see styles |
zuǒ zhì yòu zuo3 zhi4 you4 tso chih yu |
left-to-right |
巴林右 see styles |
bā lín yòu ba1 lin2 you4 pa lin yu |
Bairin Right banner or Baarin Baruun khoshuu in Chifeng 赤峰[Chi4 feng1], Inner Mongolia |
師圓滿 师圆满 see styles |
shī yuán mǎn shi1 yuan2 man3 shih yüan man shi enman |
the perfect teacher |
帶刀卧 带刀卧 see styles |
dài dāo wò dai4 dao1 wo4 tai tao wo taitōga |
帶刀睡 To take one's sword to bed, which being worn on the left side compels the wearer to sleep on the right, or proper side. |
平たい see styles |
hiratai ひらたい |
(adjective) (1) flat; even; level; simple; (2) plain (speech, etc.); simple |
平等権 see styles |
byoudouken / byodoken びょうどうけん |
right of equality |
平等覺 平等觉 see styles |
píng děng jué ping2 deng3 jue2 p`ing teng chüeh ping teng chüeh byōdō gaku |
A Buddha's universal and impartial perception, his absolute intuition above the laws of differentiation. |
幼児語 see styles |
youjigo / yojigo ようじご |
baby talk (e.g. "choo-choo" for train); words and speech patterns used by infants |
広長舌 see styles |
kouchouzetsu / kochozetsu こうちょうぜつ |
(1) (rare) (See 長広舌) long talk; long-winded speech; (2) {Buddh} long tongue (one of the thirty-two marks of a great man) |
庇護権 see styles |
higoken ひごけん |
right of asylum |
弁える see styles |
wakimaeru わきまえる |
(transitive verb) (kana only) to know (right from wrong); to discern; to discriminate; to understand; to bear in mind |
弁じる see styles |
benjiru べんじる |
(v1,vi) to speak; to talk; to argue; to manage; to dispose of; to carry through; to distinguish; to discriminate |
引き手 see styles |
hikide ひきで |
(in archery) (See 押し手・3) right hand |
当然視 see styles |
touzenshi / tozenshi とうぜんし |
(noun, transitive verb) regarding as (quite) natural; regarding as something to be expected; regarding as a matter of course; regarding as right and proper |
後見座 see styles |
koukenza / kokenza こうけんざ |
(See 後見・2) back-right corner of rear stage (area behind main noh stage); stage attendant's spot |
得圓證 得圆证 see styles |
dé yuán zhèng de2 yuan2 zheng4 te yüan cheng toku enshō |
attains perfect realization |
得大勢 得大势 see styles |
dé dà shì de2 da4 shi4 te ta shih tokudaisei |
勢至 (大勢至) Mahāsthāmaprāpta, he who has obtained great power, or stability, who sits on the right of Amitābha, controlling all wisdom. |
得正覺 得正觉 see styles |
dé zhèng jué de2 zheng4 jue2 te cheng chüeh toku shōkaku |
to attain perfect enlightenment |
御喋り see styles |
oshaberi おしゃべり |
(noun/participle) (1) (kana only) chattering; talk; idle talk; chat; chitchat; gossip; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) chatty; talkative; chatterbox; blabbermouth |
御尤も see styles |
gomottomo ごもっとも |
(expression) (1) (kana only) You are quite right; (noun or adjectival noun) (2) (polite language) (kana only) reasonable; natural; just |
快板兒 快板儿 see styles |
kuài bǎn r kuai4 ban3 r5 k`uai pan r kuai pan r |
clapper talk; patter song (in opera) with clapperboard accompaniment |
思密達 思密达 see styles |
sī mì dá si1 mi4 da2 ssu mi ta |
(slang) (used at the end of a sentence to mimic Korean speech) (loanword from Korean verb ending "seumnida"); (jocular) a Korean |
思擇力 思择力 see styles |
sī zé lì si1 ze2 li4 ssu tse li shitakuriki |
Power in thought and selection (of correct principles). |
悉備足 悉备足 see styles |
xī bèi zú xi1 bei4 zu2 hsi pei tsu shitsubisoku |
perfect |
意匠権 see styles |
ishouken / ishoken いしょうけん |
design right; right(surname) to a design |
感嘆詞 感叹词 see styles |
gǎn tàn cí gan3 tan4 ci2 kan t`an tz`u kan tan tzu kantanshi かんたんし |
interjection (part of speech); exclamation (1) (linguistics terminology) interjection; (2) exclamation |
戈構え see styles |
hokogamae ほこがまえ |
kanji "spear" radical at right |
成る程 see styles |
naruhodo なるほど |
(exp,adv) (kana only) I see; That's right!; Indeed |
成佛道 see styles |
chéng fó dào cheng2 fo2 dao4 ch`eng fo tao cheng fo tao jō butsudō |
perfect enlightenment |
成正覺 成正觉 see styles |
chéng zhèng jué cheng2 zheng4 jue2 ch`eng cheng chüeh cheng cheng chüeh jō shōgaku |
to achieve perfect enlightenment |
戯ける see styles |
tawakeru たわける odokeru おどける |
(v1,vi) (kana only) to jest; to joke; to play the fool; to act indecently; to be silly over; to talk foolishly |
戲ける see styles |
tawakeru たわける odokeru おどける |
(out-dated kanji) (v1,vi) (kana only) to jest; to joke; to play the fool; to act indecently; to be silly over; to talk foolishly |
戲忘天 戏忘天 see styles |
xì wàng tiān xi4 wang4 tian1 hsi wang t`ien hsi wang tien kemō ten |
(戲忘念天) One of the six devalokas of the desire-heavens, where amusement and laughter cause forgetfulness of the true and right. |
扁たい see styles |
hiratai ひらたい |
(adjective) (1) flat; even; level; simple; (2) plain (speech, etc.); simple |
手柄話 see styles |
tegarabanashi てがらばなし |
boastful story; big talk |
打哈哈 see styles |
dǎ hā ha da3 ha1 ha5 ta ha ha |
to joke; to laugh insincerely; to make merry; to talk irrelevantly |
打啞謎 打哑谜 see styles |
dǎ yǎ mí da3 ya3 mi2 ta ya mi |
to talk in riddles |
打官腔 see styles |
dǎ guān qiāng da3 guan1 qiang1 ta kuan ch`iang ta kuan chiang |
to talk officiously; to assume the air of a functionary; to talk in official jargon |
打官話 打官话 see styles |
dǎ guān huà da3 guan1 hua4 ta kuan hua |
to talk officiously; to assume the air of a functionary; to talk in official jargon |
扯家常 see styles |
chě jiā cháng che3 jia1 chang2 ch`e chia ch`ang che chia chang |
to engage in small talk; to chit chat |
扯犢子 扯犊子 see styles |
chě dú zi che3 du2 zi5 ch`e tu tzu che tu tzu |
(dialect) to talk nonsense; to chat idly |
投票権 see styles |
touhyouken / tohyoken とうひょうけん |
voting right |
投票權 投票权 see styles |
tóu piào quán tou2 piao4 quan2 t`ou p`iao ch`üan tou piao chüan |
suffrage; right to vote |
折から see styles |
orikara おりから |
(exp,n-t) (1) just then; at that time; right then; at that moment; (2) appropriate moment |
折り柄 see styles |
origara おりがら orikara おりから |
(exp,n-t) (1) just then; at that time; right then; at that moment; (2) appropriate moment |
抵当権 see styles |
teitouken / tetoken ていとうけん |
mortgage; right of pledge; lien |
担保権 see styles |
tanpoken たんぽけん |
security interest; security right; hypothec |
拉家常 see styles |
lā jiā cháng la1 jia1 chang2 la chia ch`ang la chia chang |
to talk or chat about ordinary daily life |
拉㞎㞎 see styles |
lā bǎ ba la1 ba3 ba5 la pa pa |
to poo-poo (kiddie talk) |
拒否権 see styles |
kyohiken きょひけん |
right of veto |
指揮権 see styles |
shikiken しきけん |
(noun/participle) (exercising) the right to command |
挑戦権 see styles |
chousenken / chosenken ちょうせんけん |
right to challenge; right to make a challenge |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "3. Right Speech Right Talk - Perfect Speech" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.