I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 6108 total results for your を search in the dictionary. I have created 62 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
取舵を取る see styles |
torikajiotoru とりかじをとる |
(exp,v5r) to steer to port |
受けを狙う see styles |
ukeonerau うけをねらう |
(exp,v5u) to aim for laughs; to play to the crowd |
叛旗を翻す see styles |
hankiohirugaesu はんきをひるがえす |
(exp,v5s) to rise in revolt; to raise the standard of revolt |
口をかける see styles |
kuchiokakeru くちをかける |
(exp,v1) (1) to talk; to call; to invite; (2) to call a geisha or prostitute over |
口をつぐむ see styles |
kuchiotsugumu くちをつぐむ |
(v5m,exp) to hold one's tongue; to shut up |
口をつける see styles |
kuchiotsukeru くちをつける |
(v1,exp) to taste; to try (food or drink) |
口をはさむ see styles |
kuchiohasamu くちをはさむ |
(exp,v5m) to cut into (a conversation); to interject |
口を付ける see styles |
kuchiotsukeru くちをつける |
(v1,exp) to taste; to try (food or drink) |
口を入れる see styles |
kuchioireru くちをいれる |
(exp,v1) to throw in a suggestion |
口を封じる see styles |
kuchiofuujiru / kuchiofujiru くちをふうじる |
(exp,v1) to muzzle; to silence |
口を尖らす see styles |
kuchiotogarasu くちをとがらす |
(exp,v5s) to pout |
口を掛ける see styles |
kuchiokakeru くちをかける |
(exp,v1) (1) to talk; to call; to invite; (2) to call a geisha or prostitute over |
口を揃える see styles |
kuchiosoroeru くちをそろえる |
(exp,v1) to speak unanimously; to speak in chorus; to speak in unison; to speak in one voice |
口を極めて see styles |
kuchiokiwamete くちをきわめて |
(exp,adv) using the strongest words possible |
口を添える see styles |
kuchiosoeru くちをそえる |
(exp,v1) to put in a word for; to second; to support |
口を窮めて see styles |
kuchiokiwamete くちをきわめて |
(exp,adv) using the strongest words possible |
口を糊する see styles |
kuchionorisuru くちをのりする |
(exp,vs-i) (idiom) to eke out a living; to barely manage to get by |
口を閉ざす see styles |
kuchiotozasu くちをとざす |
(exp,v5s) to keep one's mouth shut; to refuse to talk |
口火を切る see styles |
kuchibiokiru くちびをきる |
(exp,v5r) (idiom) to start the debate; to get the ball rolling; to fire the first shot; to start a conversation |
口笛を吹く see styles |
kuchibueofuku くちぶえをふく |
(exp,v5k) to whistle |
可否を採る see styles |
kahiotoru かひをとる |
(exp,v5r) to take the ayes and noes |
合間を縫う see styles |
aimaonuu / aimaonu あいまをぬう |
(exp,v5u) (1) (idiom) to make good use of one's spare moments; (exp,v5u) (2) (idiom) to weave one's way (e.g. through a crowd) |
同期を取る see styles |
doukiotoru / dokiotoru どうきをとる |
(exp,v5r) {comp} to synchronize |
名をあげる see styles |
naoageru なをあげる |
(exp,v1) to gain fame; to make one's name |
名をはせる see styles |
naohaseru なをはせる |
(exp,v1) to win fame; to be widely-known; to be well known; to make a name for oneself |
名を上げる see styles |
naoageru なをあげる |
(exp,v1) to gain fame; to make one's name |
名を挙げる see styles |
naoageru なをあげる |
(exp,v1) to gain fame; to make one's name |
名を揚げる see styles |
naoageru なをあげる |
(exp,v1) to gain fame; to make one's name |
名を連ねる see styles |
naotsuraneru なをつらねる |
(exp,v1) to have one's name entered (in a list) |
名を馳せる see styles |
naohaseru なをはせる |
(exp,v1) to win fame; to be widely-known; to be well known; to make a name for oneself |
名声を得る see styles |
meiseioeru / meseoeru めいせいをえる |
(exp,v1) to become famous; to gain fame |
名声を汚す see styles |
meiseiokegasu / meseokegasu めいせいをけがす |
(exp,v5s) to defile one's reputation; to besmirch one's name |
味をしめる see styles |
ajioshimeru あじをしめる |
(exp,v1) to be encouraged by initial success |
味をつける see styles |
ajiotsukeru あじをつける |
(exp,v1) (food term) to season (e.g. with salt); to flavour; to flavor; to lace (e.g. with whisky) |
味を付ける see styles |
ajiotsukeru あじをつける |
(exp,v1) (food term) to season (e.g. with salt); to flavour; to flavor; to lace (e.g. with whisky) |
味を占める see styles |
ajioshimeru あじをしめる |
(exp,v1) to be encouraged by initial success |
味を調える see styles |
ajiototonoeru あじをととのえる |
(exp,v1) to flavor; to flavour; to season |
味噌をする see styles |
misoosuru みそをする |
(exp,v5r) (idiom) to lick someone's boots; to flatter |
味噌を擂る see styles |
misoosuru みそをする |
(exp,v5r) (idiom) to lick someone's boots; to flatter |
命をかける see styles |
inochiokakeru いのちをかける |
(exp,v1) to put one's life on the line; to risk one's life; to put everything one has into it |
命をつなぐ see styles |
inochiotsunagu いのちをつなぐ |
(exp,v5g) to survive; to continue living; to escape death |
命を奉じる see styles |
meiohoujiru / meohojiru めいをほうじる |
(exp,v1) to obey orders |
命を惜しむ see styles |
inochiooshimu いのちをおしむ |
(exp,v5m) to hold one's life dear; to be reluctant to die |
命を懸ける see styles |
inochiokakeru いのちをかける |
(exp,v1) to put one's life on the line; to risk one's life; to put everything one has into it |
命を捧げる see styles |
inochiosasageru いのちをささげる |
(exp,v1) to give one's life (e.g. in battle); to devote one's life (e.g. to a cause) |
命を捨てる see styles |
inochiosuteru いのちをすてる |
(exp,v1) to give one's life; to lay down one's life |
命を散らす see styles |
inochiochirasu いのちをちらす |
(exp,v5s) (form) to die (in action, in one's youth) |
命を縮める see styles |
inochiochijimeru いのちをちぢめる |
(exp,v1) to shorten one's life |
命を落とす see styles |
inochiootosu いのちをおとす |
(exp,v5s) to lose one's life |
命を賭ける see styles |
inochiokakeru いのちをかける |
(exp,v1) to put one's life on the line; to risk one's life; to put everything one has into it |
命令を下す see styles |
meireiokudasu / mereokudasu めいれいをくだす |
(exp,v5s) to give an order |
唾を付ける see styles |
tsubaotsukeru つばをつける |
(exp,v1) (idiom) to call dibs; to establish a claim; to spit on something (thus preventing others from taking it) |
問題を扱う see styles |
mondaioatsukau もんだいをあつかう |
(exp,v5u) to deal with (handle) a matter |
啖呵を切る see styles |
tankaokiru たんかをきる |
(exp,v5r) to speak sharply (e.g. during a heated discussion or argument) |
喉をならす see styles |
nodoonarasu のどをならす |
(exp,v5s) to purr (cat) |
喉を鳴らす see styles |
nodoonarasu のどをならす |
(exp,v5s) to purr (cat) |
喝を入れる see styles |
katsuoireru かつをいれる |
(irregular kanji usage) (exp,v1) (1) to apply the art of resuscitation (in judo, etc.); (2) to breathe life into; to stimulate; to encourage someone; to give someone a pep talk |
喝采を送る see styles |
kassaiookuru かっさいをおくる |
(exp,v5r) to applaud; to cheer (for) |
喧嘩を売る see styles |
kenkaouru / kenkaoru けんかをうる |
(exp,v5r) to pick a fight |
喧嘩を買う see styles |
kenkaokau けんかをかう |
(exp,v5u) to accept a challenge; to take up the gauntlet |
嘴をはさむ see styles |
kuchibashiohasamu くちばしをはさむ |
(exp,v5m) (idiom) to stick one's nose into (someone else's business); to meddle; to interfere; to butt in |
回を重ねる see styles |
kaiokasaneru かいをかさねる |
(exp,v1) to advance (as of a baseball game); to repeat |
団体を組む see styles |
dantaiokumu だんたいをくむ |
(exp,v5m) to form an organization; to form an organisation |
囲みを破る see styles |
kakomioyaburu かこみをやぶる |
(exp,v5r) (See 囲み・2) to break through a siege |
図星を指す see styles |
zuboshiosasu ずぼしをさす |
(exp,v5s) to hit the nail on the head; to guess exactly right |
図面を引く see styles |
zumenohiku ずめんをひく |
(exp,v5k) to draw a plan |
固唾をのむ see styles |
katazuonomu かたずをのむ |
(exp,v5m) to hold one's breath (in fear, anxiety, etc.) |
固唾を呑む see styles |
katazuonomu かたずをのむ |
(exp,v5m) to hold one's breath (in fear, anxiety, etc.) |
固唾を飲む see styles |
katazuonomu かたずをのむ |
(exp,v5m) to hold one's breath (in fear, anxiety, etc.) |
国を治める see styles |
kunioosameru くにをおさめる |
(exp,v1) to manage a state; to govern a country |
国交を結ぶ see styles |
kokkouomusubu / kokkoomusubu こっこうをむすぶ |
(exp,v5b) to enter into diplomatic relations |
国境を侵す see styles |
kokkyouookasu / kokkyoookasu こっきょうをおかす |
(exp,v5s) to violate the border; to invade the frontier district |
国政を司る see styles |
kokuseiotsukasadoru / kokuseotsukasadoru こくせいをつかさどる |
(exp,v5r) to administer the affairs of state |
土を固める see styles |
tsuchiokatameru つちをかためる |
(exp,v1) to harden earth into a mass |
土を被せる see styles |
tsuchiokabuseru つちをかぶせる |
(exp,v1) to cover with earth |
地位を得る see styles |
chiioeru / chioeru ちいをえる |
(exp,v1) to acquire a position; to hold an appointment |
地位を獲る see styles |
chiioeru / chioeru ちいをえる |
(exp,v1) to acquire a position; to hold an appointment |
地獄を見る see styles |
jigokuomiru じごくをみる |
(exp,v1) to live through hell; to go to hell and back; to suffer dire straits |
地雷を踏む see styles |
jiraiofumu じらいをふむ |
(exp,v5m) (1) to step on a landmine; (exp,v5m) (2) (idiom) to really step in it; to screw up; to open up a can of worms |
坂を下りる see styles |
sakaooriru さかをおりる |
(exp,v1) to go downhill; to go down a slope |
堤防を築く see styles |
teibouokizuku / tebookizuku ていぼうをきずく |
(exp,v5k) to construct an embankment |
場を離れる see styles |
baohanareru ばをはなれる |
(exp,v1) to leave (a scene); to step away |
場合を除き see styles |
baaionozoki / baionozoki ばあいをのぞき |
(expression) excluding the case when; when not |
場所をとる see styles |
bashootoru ばしょをとる |
(exp,v5r) to take up space; to occupy space |
場所を取る see styles |
bashootoru ばしょをとる |
(exp,v5r) to take up space; to occupy space |
場数を踏む see styles |
bakazuofumu ばかずをふむ |
(exp,v5m) to gain experience; to get accustomed (with something) |
塀を巡らす see styles |
heiomegurasu / heomegurasu へいをめぐらす |
(exp,v5s) to fence in; to surround with a wall |
塩をかける see styles |
shiookakeru しおをかける |
(exp,v1) to sprinkle salt on; to salt |
塩を掛ける see styles |
shiookakeru しおをかける |
(exp,v1) to sprinkle salt on; to salt |
塩渕みつを see styles |
shiobuchimitsuo しおぶちみつを |
(person) Shiobuchi Mitsuo (Mitsuwo) |
墓穴を掘る see styles |
boketsuohoru ぼけつをほる |
(exp,v5r) (idiom) to dig one's own grave; to bring calamity upon oneself; to make a rod for one's own back |
壮者を凌ぐ see styles |
soushaoshinogu / soshaoshinogu そうしゃをしのぐ |
(exp,v5g) to put young men to shame |
声をあげる see styles |
koeoageru こえをあげる |
(exp,v1) to raise one's voice |
声をかける see styles |
koeokakeru こえをかける |
(exp,v1) to greet; to call out to someone |
声を上げる see styles |
koeoageru こえをあげる |
(exp,v1) to raise one's voice |
声を励ます see styles |
koeohagemasu こえをはげます |
(exp,v5s) to raise one's voice |
声を尖らす see styles |
koeotogarasu こえをとがらす |
(exp,v5s) to speak sharply; to sharpen one's tone; to raise one's voice |
声を掛ける see styles |
koeokakeru こえをかける |
(exp,v1) to greet; to call out to someone |
声を立てる see styles |
koeotateru こえをたてる |
(exp,v1) to let out a cry; to shout |
声を落とす see styles |
koeootosu こえをおとす |
(exp,v5s) to lower one's voice; to speak more softly |
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "を" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.