I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 6108 total results for your search in the dictionary. I have created 62 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

取舵を取る

see styles
 torikajiotoru
    とりかじをとる
(exp,v5r) to steer to port

受けを狙う

see styles
 ukeonerau
    うけをねらう
(exp,v5u) to aim for laughs; to play to the crowd

叛旗を翻す

see styles
 hankiohirugaesu
    はんきをひるがえす
(exp,v5s) to rise in revolt; to raise the standard of revolt

口をかける

see styles
 kuchiokakeru
    くちをかける
(exp,v1) (1) to talk; to call; to invite; (2) to call a geisha or prostitute over

口をつぐむ

see styles
 kuchiotsugumu
    くちをつぐむ
(v5m,exp) to hold one's tongue; to shut up

口をつける

see styles
 kuchiotsukeru
    くちをつける
(v1,exp) to taste; to try (food or drink)

口をはさむ

see styles
 kuchiohasamu
    くちをはさむ
(exp,v5m) to cut into (a conversation); to interject

口を付ける

see styles
 kuchiotsukeru
    くちをつける
(v1,exp) to taste; to try (food or drink)

口を入れる

see styles
 kuchioireru
    くちをいれる
(exp,v1) to throw in a suggestion

口を封じる

see styles
 kuchiofuujiru / kuchiofujiru
    くちをふうじる
(exp,v1) to muzzle; to silence

口を尖らす

see styles
 kuchiotogarasu
    くちをとがらす
(exp,v5s) to pout

口を掛ける

see styles
 kuchiokakeru
    くちをかける
(exp,v1) (1) to talk; to call; to invite; (2) to call a geisha or prostitute over

口を揃える

see styles
 kuchiosoroeru
    くちをそろえる
(exp,v1) to speak unanimously; to speak in chorus; to speak in unison; to speak in one voice

口を極めて

see styles
 kuchiokiwamete
    くちをきわめて
(exp,adv) using the strongest words possible

口を添える

see styles
 kuchiosoeru
    くちをそえる
(exp,v1) to put in a word for; to second; to support

口を窮めて

see styles
 kuchiokiwamete
    くちをきわめて
(exp,adv) using the strongest words possible

口を糊する

see styles
 kuchionorisuru
    くちをのりする
(exp,vs-i) (idiom) to eke out a living; to barely manage to get by

口を閉ざす

see styles
 kuchiotozasu
    くちをとざす
(exp,v5s) to keep one's mouth shut; to refuse to talk

口火を切る

see styles
 kuchibiokiru
    くちびをきる
(exp,v5r) (idiom) to start the debate; to get the ball rolling; to fire the first shot; to start a conversation

口笛を吹く

see styles
 kuchibueofuku
    くちぶえをふく
(exp,v5k) to whistle

可否を採る

see styles
 kahiotoru
    かひをとる
(exp,v5r) to take the ayes and noes

合間を縫う

see styles
 aimaonuu / aimaonu
    あいまをぬう
(exp,v5u) (1) (idiom) to make good use of one's spare moments; (exp,v5u) (2) (idiom) to weave one's way (e.g. through a crowd)

同期を取る

see styles
 doukiotoru / dokiotoru
    どうきをとる
(exp,v5r) {comp} to synchronize

名をあげる

see styles
 naoageru
    なをあげる
(exp,v1) to gain fame; to make one's name

名をはせる

see styles
 naohaseru
    なをはせる
(exp,v1) to win fame; to be widely-known; to be well known; to make a name for oneself

名を上げる

see styles
 naoageru
    なをあげる
(exp,v1) to gain fame; to make one's name

名を挙げる

see styles
 naoageru
    なをあげる
(exp,v1) to gain fame; to make one's name

名を揚げる

see styles
 naoageru
    なをあげる
(exp,v1) to gain fame; to make one's name

名を連ねる

see styles
 naotsuraneru
    なをつらねる
(exp,v1) to have one's name entered (in a list)

名を馳せる

see styles
 naohaseru
    なをはせる
(exp,v1) to win fame; to be widely-known; to be well known; to make a name for oneself

名声を得る

see styles
 meiseioeru / meseoeru
    めいせいをえる
(exp,v1) to become famous; to gain fame

名声を汚す

see styles
 meiseiokegasu / meseokegasu
    めいせいをけがす
(exp,v5s) to defile one's reputation; to besmirch one's name

味をしめる

see styles
 ajioshimeru
    あじをしめる
(exp,v1) to be encouraged by initial success

味をつける

see styles
 ajiotsukeru
    あじをつける
(exp,v1) (food term) to season (e.g. with salt); to flavour; to flavor; to lace (e.g. with whisky)

味を付ける

see styles
 ajiotsukeru
    あじをつける
(exp,v1) (food term) to season (e.g. with salt); to flavour; to flavor; to lace (e.g. with whisky)

味を占める

see styles
 ajioshimeru
    あじをしめる
(exp,v1) to be encouraged by initial success

味を調える

see styles
 ajiototonoeru
    あじをととのえる
(exp,v1) to flavor; to flavour; to season

味噌をする

see styles
 misoosuru
    みそをする
(exp,v5r) (idiom) to lick someone's boots; to flatter

味噌を擂る

see styles
 misoosuru
    みそをする
(exp,v5r) (idiom) to lick someone's boots; to flatter

命をかける

see styles
 inochiokakeru
    いのちをかける
(exp,v1) to put one's life on the line; to risk one's life; to put everything one has into it

命をつなぐ

see styles
 inochiotsunagu
    いのちをつなぐ
(exp,v5g) to survive; to continue living; to escape death

命を奉じる

see styles
 meiohoujiru / meohojiru
    めいをほうじる
(exp,v1) to obey orders

命を惜しむ

see styles
 inochiooshimu
    いのちをおしむ
(exp,v5m) to hold one's life dear; to be reluctant to die

命を懸ける

see styles
 inochiokakeru
    いのちをかける
(exp,v1) to put one's life on the line; to risk one's life; to put everything one has into it

命を捧げる

see styles
 inochiosasageru
    いのちをささげる
(exp,v1) to give one's life (e.g. in battle); to devote one's life (e.g. to a cause)

命を捨てる

see styles
 inochiosuteru
    いのちをすてる
(exp,v1) to give one's life; to lay down one's life

命を散らす

see styles
 inochiochirasu
    いのちをちらす
(exp,v5s) (form) to die (in action, in one's youth)

命を縮める

see styles
 inochiochijimeru
    いのちをちぢめる
(exp,v1) to shorten one's life

命を落とす

see styles
 inochiootosu
    いのちをおとす
(exp,v5s) to lose one's life

命を賭ける

see styles
 inochiokakeru
    いのちをかける
(exp,v1) to put one's life on the line; to risk one's life; to put everything one has into it

命令を下す

see styles
 meireiokudasu / mereokudasu
    めいれいをくだす
(exp,v5s) to give an order

唾を付ける

see styles
 tsubaotsukeru
    つばをつける
(exp,v1) (idiom) to call dibs; to establish a claim; to spit on something (thus preventing others from taking it)

問題を扱う

see styles
 mondaioatsukau
    もんだいをあつかう
(exp,v5u) to deal with (handle) a matter

啖呵を切る

see styles
 tankaokiru
    たんかをきる
(exp,v5r) to speak sharply (e.g. during a heated discussion or argument)

喉をならす

see styles
 nodoonarasu
    のどをならす
(exp,v5s) to purr (cat)

喉を鳴らす

see styles
 nodoonarasu
    のどをならす
(exp,v5s) to purr (cat)

喝を入れる

see styles
 katsuoireru
    かつをいれる
(irregular kanji usage) (exp,v1) (1) to apply the art of resuscitation (in judo, etc.); (2) to breathe life into; to stimulate; to encourage someone; to give someone a pep talk

喝采を送る

see styles
 kassaiookuru
    かっさいをおくる
(exp,v5r) to applaud; to cheer (for)

喧嘩を売る

see styles
 kenkaouru / kenkaoru
    けんかをうる
(exp,v5r) to pick a fight

喧嘩を買う

see styles
 kenkaokau
    けんかをかう
(exp,v5u) to accept a challenge; to take up the gauntlet

嘴をはさむ

see styles
 kuchibashiohasamu
    くちばしをはさむ
(exp,v5m) (idiom) to stick one's nose into (someone else's business); to meddle; to interfere; to butt in

回を重ねる

see styles
 kaiokasaneru
    かいをかさねる
(exp,v1) to advance (as of a baseball game); to repeat

団体を組む

see styles
 dantaiokumu
    だんたいをくむ
(exp,v5m) to form an organization; to form an organisation

囲みを破る

see styles
 kakomioyaburu
    かこみをやぶる
(exp,v5r) (See 囲み・2) to break through a siege

図星を指す

see styles
 zuboshiosasu
    ずぼしをさす
(exp,v5s) to hit the nail on the head; to guess exactly right

図面を引く

see styles
 zumenohiku
    ずめんをひく
(exp,v5k) to draw a plan

固唾をのむ

see styles
 katazuonomu
    かたずをのむ
(exp,v5m) to hold one's breath (in fear, anxiety, etc.)

固唾を呑む

see styles
 katazuonomu
    かたずをのむ
(exp,v5m) to hold one's breath (in fear, anxiety, etc.)

固唾を飲む

see styles
 katazuonomu
    かたずをのむ
(exp,v5m) to hold one's breath (in fear, anxiety, etc.)

国を治める

see styles
 kunioosameru
    くにをおさめる
(exp,v1) to manage a state; to govern a country

国交を結ぶ

see styles
 kokkouomusubu / kokkoomusubu
    こっこうをむすぶ
(exp,v5b) to enter into diplomatic relations

国境を侵す

see styles
 kokkyouookasu / kokkyoookasu
    こっきょうをおかす
(exp,v5s) to violate the border; to invade the frontier district

国政を司る

see styles
 kokuseiotsukasadoru / kokuseotsukasadoru
    こくせいをつかさどる
(exp,v5r) to administer the affairs of state

土を固める

see styles
 tsuchiokatameru
    つちをかためる
(exp,v1) to harden earth into a mass

土を被せる

see styles
 tsuchiokabuseru
    つちをかぶせる
(exp,v1) to cover with earth

地位を得る

see styles
 chiioeru / chioeru
    ちいをえる
(exp,v1) to acquire a position; to hold an appointment

地位を獲る

see styles
 chiioeru / chioeru
    ちいをえる
(exp,v1) to acquire a position; to hold an appointment

地獄を見る

see styles
 jigokuomiru
    じごくをみる
(exp,v1) to live through hell; to go to hell and back; to suffer dire straits

地雷を踏む

see styles
 jiraiofumu
    じらいをふむ
(exp,v5m) (1) to step on a landmine; (exp,v5m) (2) (idiom) to really step in it; to screw up; to open up a can of worms

坂を下りる

see styles
 sakaooriru
    さかをおりる
(exp,v1) to go downhill; to go down a slope

堤防を築く

see styles
 teibouokizuku / tebookizuku
    ていぼうをきずく
(exp,v5k) to construct an embankment

場を離れる

see styles
 baohanareru
    ばをはなれる
(exp,v1) to leave (a scene); to step away

場合を除き

see styles
 baaionozoki / baionozoki
    ばあいをのぞき
(expression) excluding the case when; when not

場所をとる

see styles
 bashootoru
    ばしょをとる
(exp,v5r) to take up space; to occupy space

場所を取る

see styles
 bashootoru
    ばしょをとる
(exp,v5r) to take up space; to occupy space

場数を踏む

see styles
 bakazuofumu
    ばかずをふむ
(exp,v5m) to gain experience; to get accustomed (with something)

塀を巡らす

see styles
 heiomegurasu / heomegurasu
    へいをめぐらす
(exp,v5s) to fence in; to surround with a wall

塩をかける

see styles
 shiookakeru
    しおをかける
(exp,v1) to sprinkle salt on; to salt

塩を掛ける

see styles
 shiookakeru
    しおをかける
(exp,v1) to sprinkle salt on; to salt

塩渕みつを

see styles
 shiobuchimitsuo
    しおぶちみつを
(person) Shiobuchi Mitsuo (Mitsuwo)

墓穴を掘る

see styles
 boketsuohoru
    ぼけつをほる
(exp,v5r) (idiom) to dig one's own grave; to bring calamity upon oneself; to make a rod for one's own back

壮者を凌ぐ

see styles
 soushaoshinogu / soshaoshinogu
    そうしゃをしのぐ
(exp,v5g) to put young men to shame

声をあげる

see styles
 koeoageru
    こえをあげる
(exp,v1) to raise one's voice

声をかける

see styles
 koeokakeru
    こえをかける
(exp,v1) to greet; to call out to someone

声を上げる

see styles
 koeoageru
    こえをあげる
(exp,v1) to raise one's voice

声を励ます

see styles
 koeohagemasu
    こえをはげます
(exp,v5s) to raise one's voice

声を尖らす

see styles
 koeotogarasu
    こえをとがらす
(exp,v5s) to speak sharply; to sharpen one's tone; to raise one's voice

声を掛ける

see styles
 koeokakeru
    こえをかける
(exp,v1) to greet; to call out to someone

声を立てる

see styles
 koeotateru
    こえをたてる
(exp,v1) to let out a cry; to shout

声を落とす

see styles
 koeootosu
    こえをおとす
(exp,v5s) to lower one's voice; to speak more softly

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "を" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary